Page 4 - INSTRUKCJA ORYGINALNA; WIERTARKO – WKRĘTARKA; SZCZEGÓŁOWE PRZEPISY BEZPIECZEŃST WA; PRZYGOTOWANIE DO PRACY
6 7 INSTRUKCJA ORYGINALNA (OBSŁUGI) WIERTARKO – WKRĘTARKA AKUMULATOROWA 58G019 UWAGA: PRZED PRZYSTĄPIENIEM DO UŻYTKOWANIA URZĄDZENIA NALEŻY UWAŻNIE PRZECZYTAĆ NINIEJSZĄ INSTRUKCJĘ I ZACHOWAĆ JĄ DO DALSZEGO WYKORZYSTANIA. SZCZEGÓŁOWE PRZEPISY BEZPIECZEŃST WA SZCZEGÓLNE PRZEPISY DOTYCZĄCE BEZPIECZNE J...
Page 5 - OBSŁUGA I KONSERWACJA
8 9 Po umieszczeniu akumulatora ( 7 ) w ładowarce ( 12 ) zaświeci się czerwona dioda ( 11 ) na ładowarce, która sygnalizuje że trwa proces ładowania akumulatora.Równocześnie świecą pulsacyjnie zielone diody ( 14 ) stanu naładowania akumulatora w różnym układzie (patrz opis poniżej). • Świecenie puls...
Page 6 - Deklaracja Zgodności WE
10 11 Informacje na temat hałasu i wibracji Poziom emitowanego hałasu przez urządzenie opisano poprzez: poziom emitowanego ciśnienia akustycznego Lp A oraz poziom mocy akustycznej Lw A (gdzie K oznacza niepewność pomiaru). Drgania emitowane przez urządzenie opisano poprzez wartość przyśpieszeń drgań...
Page 7 - CORDLESS DRILL/DRIVER; DETAILED SAFET Y REGULATIONS; PREPARATION FOR OPERATION
12 13 TRANSLATION OF THE ORIGINAL INSTRUCTIONS CORDLESS DRILL/DRIVER 58G019 CAUTION: BEFORE USING THE POWER TOOL READ THIS MANUAL CAREFULLY AND KEEP IT FOR FUTURE REFERENCE. DETAILED SAFET Y REGULATIONS SPECIFIC REGULATIONS REGARDING SAFE USE OF THE DRILL • Use ear protectors and safety goggles when...
Page 8 - ENVIRONMENTAL PROTECTION
14 15 partially discharged. When only one diode is lit, the battery is discharged and must be recharged. SPINDLE BRAKE Drill is equipped with electronic brake that stops the spindle immediately after the switch button ( 9 ) is released. The brake ensures precision when screwing or drilling and preve...
Page 9 - AKKUBOHRSCHRAUBER; DETAILLIERTE SICHERHEITSVORSCHRIFTEN; VORBEREITUNG AUF DEN EINSATZ
16 17 ÜBERSETZUNG DER ORIGINALBETRIEBSANLEITUNG AKKUBOHRSCHRAUBER 58G019 ANMERKUNG: LESEN SIE DIE VORLIEGENDE BETRIEBSANLEITUNG VOR DER INBETRIEBNAHME DIESES ELEKTROGERÄTES SORGFÄLTIG DURCH UND BEWAHREN SIE DIESE FÜR SPÄTERES NACHSCHLAGEN AUF. DETAILLIERTE SICHERHEITSVORSCHRIFTEN SPEZIELLE VORSCHRIF...
Page 10 - BETRIEB/EINSTELLUNGEN; BEDIENUNG UND WARTUNG
18 19 Nach dem Anschließe des Ladegerätes an die Netzsteckdose (230 V AC) leuchtet die grüne Diode ( 11 ) am Ladegerät auf und signalisiert damit, dass die Spannung anliegt.Nach dem Hineinlegen des Akkus ( 7 ) ins Ladegerät ( 12 ) leuchtet die rote LED-Diode ( 11 ) am Ladegerät auf, die signalisiert...
Page 11 - UMWELTSCHUTZ; ПЕРЕВОД ОРИГИНА ЛЬНОЙ; ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ; СПЕЦИА ЛЬНЫЕ ТРЕБОВАНИЯ
20 21 Informationen über Lärm und Vibrationen Der Schalldruckpegel des Gerätes wird beschrieben durch: den Schalldruckpegel Lp A und den Schallleistungspegel Lw A (wobei K die Messunsicherheit ist). Die vom Gerät emittierten Schwingungen werden durch den Wert der Schwingbeschleunigung ah (wobei K di...
Page 12 - ПОДГОТОВКА К РАБОТЕ
22 23 Расшифровка пиктограмм: 1 2 3 4 7 5 Max. 50°C 6 8 9 10 11 1. Прочитайте инструкцию по эксплуатации, соблюдайте указания и правила техники безопасности, приведенные в инструкции. 2. Носите защитные очки и средства защиты органов слуха. 3. Не разрешайте детям прикасаться к электроинструменту. 4....
Page 13 - ПЕРЕК ЛА Д ІНСТРУКЦІЇ; АКУМУЛЯТОРНИЙ
24 25 ИЗМЕНЕНИЕ СКОРОС ТИ ВРАЩЕНИЯ Переключатель скоростей ( 4 ) ( рис. G ) позволяет увеличить диапазон скорости вращения. Скорость I: диапазон оборотов меньше, большой крутящий момент. Скорость II: диапазон оборотов больше, меньше крутящий момент.Установите переключатель скоростей в требуемое поло...
Page 14 - ПІДГОТОВКА ДО РОБОТИ
26 27 ПРАВИЛА ЕКСПЛУАТАЦІЇ АКУМУЛЯТОРІВ ТА ДОГЛЯДУ ЗА НИМИ • Процес ладування акумулятора повинен проходити під контролем користувача. • Не рекомендується ладувати акумулятор за температури нижче 0°C. • Акумулятори допускається ладувати виключно за допомогою зарядного пристрою, рекомендованого вироб...
Page 15 - ПОРЯДОК РОБОТИ/РОБОЧІ НА ЛАШТ УВАННЯ; ЗБЕРІГАННЯ ТА ОБС ЛУГОВУВАННЯ
28 29 Підставка до ладування акумулятора не посідає функції автоматичного вимкнення після повного наладування акумулятора. Червоний діод на зарядному адаптері світитиметься надалі. Світлодіоди стану наладування акумулятора згасають після збігу певного часу. Перш ніж вийняти акумулятор із зарядного а...
Page 16 - ОХОРОНА СЕРЕ ДОВИЩА; EREDETI HASZNÁLATI; AKKUMULÁTOROS; RÉSZLETES BIZTONSÁGI ELŐÍRÁSOK
30 31 Вказаний рівень коливань є репрезентативним виключно для основних функції експлуатації електроінструменту. Якщо електроінструмент експлуатується з іншою метою або з іншими робочими інструментами, рівень коливань може відрізнятися. Рівень коливань може збільшитися у випадку недостатніх або нере...
Page 17 - A MUNKA ELŐKÉSZÍTÉSE; KEZELÉSE ÉS KARBANTARTÁSA
32 33 AZ ÁBRÁK LEÍRÁSA Az alábbi számozás a gép elemeinek a jelen használati utasítás ábrái szerinti jelöléseit követi. 1. Gyorsbefogó tokmány 2. Gyorsbefogó tokmány gyűrű 3. Forgatónyomaték-állító gyűrű 4. Fokozatváltó kapcsoló 5. Forgásirányváltó kapcsoló 6. Fogantyú 7. Akkumulátor 8. Akkumulátor ...
Page 18 - KÖRNYEZET VÉDELEM; TRADUCERE A; MAŞINĂ DE GĂURIT – ÎNŞURUBAT; NORME SPECIFICE DE SECURITATE
34 35 Graphite Energy+ rendszerű akkumulátor Paraméter Érték Akkumulátor 58G001 58G004 Akkumulátorfeszültség 18 V DC 18 V DC Akkumulátor típus Li-Ion Li-Ion Akkumulátor kapacitása 2000 mAh 4000 mAh Környezeti hőmérséklet tartomány 4 0 C – 40 0 C 4 0 C – 40 0 C Akkumulátor töltési idő 58G002 1 h 2 h ...
Page 19 - PREGĂTIREA DE LUCRU
36 37 • Urmați toate instrucțiunile de încărcare, nu încărcați bateria la o temperatură mai mare decat intervalului specificat în instructiunile de utilizare. Încărcarea necorespunzătoare poate deteriora bateria și de asemenea va crește riscul de incendiu. REPARAREA ÎNCĂRCĂTORULUI • Nu reparați încă...
Page 20 - PROTECŢIA MEDIULUI; PŘEKLAD PŮVODNÍHO; AKUMULÁTOROVÁ VRTAČKA /; PODROBNÉ BEZPEČNOSTNÍ POKYNY
38 39 Nu schimbați direcția de rotație atunci când mandrina se rotește fiindcă se pot provoca deteriorări. Funcționare prelungită la o viteză de rotație redusă a mandrinei poate duce la supraîncălzirea motorului. Ar trebui să faceți pauze periodice de la muncă pentru permite dispozitivului să lucrez...
Page 21 - PŘÍPRAVA K PRÁCI
40 41 - v případě zasažení očí je neprodleně začněte vyplachovat velkým množstvím čisté vody po dobu minimálně 10 minut a vyhledejte lékaře. • Nepoužívejte poškozený nebo upravený akumulátor. Poškozené nebo upravené akumulátory mohou fungovat nepředvídatelným způsobem, což vede k požáru, výbuchu neb...
Page 22 - OCHRANA ŽIVOTNÍHO PROSTŘEDÍ
42 43 MONTÁŽ PRACOVNÍHO NÁSTROJE • Nastavte přepínač pro volbu směru otáčení ( 5 ) do střední polohy. • Otáčejte kroužkem rychloupínacího sklíčidla ( 2 ) proti směru hodinových ručiček (viz označení na kroužku), až dosáhnete požadované rozevření čelistí umožňující vložení vrtáku nebo šroubovákového ...
Page 23 - AKUMULÁTOROVÝ VŔTACÍ; DETAILNÉ BEZPECNOSTNÉ PREDPISY; PRED UVEDENÍM DO PREVÁDZKY
44 45 PREKLAD PÔVODNÉHO NÁVODU NA POUŽITIE AKUMULÁTOROVÝ VŔTACÍ SKRUTKOVAČ 58G019 UPOZORNENIE: SKÔR, AKO PRISTÚPITE K POUŽÍVANIU ELEKTRICKÉHO NÁRADIA, POZORNE SI PREČÍTAJTE TENTO NÁVOD A USCHOVAJTE HO NA NESKORŠIE POUŽITIE. DETAILNÉ BEZPECNOSTNÉ PREDPISY DETAILNÉ PREDPISY TÝKAJÚCE SA BEZPEČNE J PRÁC...
Page 25 - PREVOD IZVIRNIH NAVODIL; BATERIJSKI VRTALNIK – VIJAČNIK; SPECIFIČNI VARNOSTNI PREDPISI
48 49 „Grupa Topex Spółka z ograniczoną odpowiedzialnością” Spółka komandytowa so sídlom vo Varšave, ul. Pograniczna 2/4 (ďalej iba: „Grupa Topex”) informuje, že všetky autorské práva k obsahu tohto návodu (ďalej iba: „Návod”), v rámci toho okrem iného k jeho textu, uvedeným fotografiám, nákresom,...
Page 26 - PRIPRAVA NA UPORABO; VZDRŽEVANJE IN HRAMBA
50 51 8. Gumb za pritrditev baterije 9. Vklopno stikalo 10. Svetilka 11. Diode LED 12. Polnilnik 13. Tipka za signalizacijo stanja napolnitve baterije 14. Signalizacija stanja napolnitve baterije (diode LED). * Obstajajo lahko razlike med sliko in izdelkom. OPIS UPORABL JENIH GRAFIČNIH ZNAKOV POZOR ...
Page 27 - VAROVANJE OKOLJA; ORIGINALIOS INSTRUKCIJOS; AKUMULIATORINIS GRĘŽTUVAS –; PAGRINDINĖS DARBO SAUGOS TAISYKLĖS
52 53 Čas polnjenja baterije 58G004 2 h Razred zaščite II Teža 0,300 kg Leto izdelave 2018 PODATKI O HRUPU IN VIBRACIJAH Stopnja zvočnega pritiska Lp A = 77,5 dB(A) K= 3 dB(A) Stopnja zvočne moči Lw A = 88,5 dB(A) K= 3 dB(A) Stopnja vibracij a h = 2,04 m/s 2 K= 1,5 m/s 2 Informacije o hrupu in vibra...
Page 28 - PASIRUOŠIMAS DARBUI; APTARNAVIMAS IR PRIEŽIŪRA
54 55 Draudžiama elektrinį įrankį naudoti ne pagal paskirtį.GRAFINIŲ PUSLAPIŲ APRAŠYMAS Numeriais pažymėti įrankio elementai atitinka šios instrukcijos grafiniuose puslapiuose pavaizduotus elementus. 1. Greito tvirtinimo griebtuvas 2. Greito tvirtinimo griebtuvo žiedas 3. Sukimo momento reguliavimo ...
Page 29 - APLINKOS APSAUGA; INSTRUKCIJU TULKOJUMS NO; AKUMULATORA URBJMAŠĪNA-; ĪPAŠI DROŠĪBAS NOTEIKUMI
56 57 Akumuliatorius Graphite Energy+ sistemoms Dydis Vertė Akumuliatorius 58G001 58G004 Akumuliatoriaus įtampa 18 V DC 18 V DC Akumuliatoriaus tipas Li-Ion Li-Ion Akumuliatoriaus talpa 2000 mAh 4000 mAh Aplinkos temperatūros ribos 4 0 C – 40 0 C 4 0 C – 40 0 C Įkrovimo laikas, naudojant įkroviklį 5...
Page 30 - SAGATAVOŠANĀS DARBAM; APKALPOŠANA UN APKOPE
58 59 Neskatoties uz drošu ierīces konstrukciju, kā arī drošības līdzekļu izmantošanu, vienmēr pastāv neliels risks gūt ievainojumus darba laikā.Li-Ion akumulatori var iztecēt, aizdegties vai uzsprāgt, ja tiks uzsildīti līdz augstai temperatūrai vai ja notiks īssavienojums. Nedrīkst uzglabāt akumula...
Page 31 - TEHNISKIE PARAMETRI; VIDES AIZSARDZĪBA; ALGUPÄRASE; AKUTRELL-KRUVIKEERAJA; ERIOHUTUSJUHISED
60 61 • Neizmantot tīrīšanas līdzekļus vai šķīdinātājus, jo tie var sabojāt plastmasas detaļas. • Regulāri jātīra ventilācijas spraugas dzinēja korpusā, lai nepieļautu ierīces pārkaršanu. • Ierīce vienmēr jāuzglabā sausā, bērniem nepieejamā vietā. • Ierīce jāuzglabā ar izņemtu akumulatoru. ĀTRDARBĪB...
Page 32 - ET TEVALMISTUS TÖÖKS
62 63 • Vältige aku kokkupuudet niiskuse või veega. • Hoidke akut eemal soojusallikatest. Ärge jätke akut pikemaks ajaks kõrge temperatuuriga keskkonda (päikese kätte, küttekollete lähedusse või mistahes ruumi, kus temperatuur ületab 50 ºC). • Ärge hoidke akut ega tööriista tulele liiga lähedal ega ...
Page 33 - KESKKONNAKAITSE; ПРЕВОД НА ОРИГИНА ЛНАТА; ПРОБИВЕН АКУМУЛАТОРЕН; ПОДРОБНИ УКАЗАНИЯ ЗА БЕЗОПАСНОСТ
64 65 Puuri või kruvikeerajaotsakut kiirkinnituspadrunisse paigaldades pöörake tähelepanu töötarviku õigele asendile. Lühikeste kruvikeerajaotsakute kasutamisel kasutage pikendusena täiendavat magnetotsakut.PÕÕRLEMISSUUND PAREMALE – VASAKULE Pöörlemissuuna ümberlüliti ( 5 ) abil saab muuta akukruvik...
Page 34 - ПОДГОТОВКА ЗА РАБОТА
66 67 • При неблагоприятни условия от акумулатора може да изтече течност. Изтичащата от акумулатора течност може да причини дразнене или опарване. При констатиране на теч трябва да следвате указанията по- долу: - внимателно избършете течността с кърпа. Избягвайте контакт на течността с кожата или оч...
Page 35 - ОБС ЛУ ЖВАНЕ И ПОДДРЪЖКА
68 69 на зареждане на акумулатора. Когато светят 2 от диодите - сигнализиране за частично разреждане на акумулатора. Когато свети само 1 диод - сигнализиране за изтощен акумулатор и необходимост от зареждането му. СПИРАЧКА НА ШПИНДЕЛА Пробивният винтоверт е снабден с електронна спирачка, която спира...
Page 36 - ОПАЗВАНЕ НА ОКОЛНАТА СРЕ ДА; PRIJEVOD ORIGINALNIH; AKUMULATORSKA BUŠILICA-; POSEBNI PROPISI O SIGURNOSTI
70 71 ОПАЗВАНЕ НА ОКОЛНАТА СРЕ ДА Електрически захранваните изделия не трябва да се изхвърлят с домашните отпадъци, а трябва да се предадат за оползотворяване в съответните заводи. Информация за оползотворяването може да бъде получена от продавача на изделието от местните власти. Негодното електриче...
Page 37 - PRIPREMA ZA RAD
72 73 6. Drška 7. Aku-baterija 8. Gumb za pričvršćivanje aku-baterije 9. Prekidač 10. Rasvjeta 11. Diode LED 12. Punjač 13. Gumb za signalizaciju stanja napunjenosti aku-baterije 14. Signalizacija stanja napunjenosti aku-baterije (diode LED). * Moguće su razlike između crteža i proizvoda. OPIS KORIŠ...
Page 38 - ZAŠTITA OKOLIŠA; PREVOD ORGINALNOG; AKUMLATORSKE BUŠILICE -; OPŠTE MERE BEZBEDNOSTI
74 75 Punač sustava Graphite Energy+ Parametar Vrijednost Tip punjača 58G002 Napon napajanja 230 V AC Frekvencija napajanja 50 Hz Napon punjenja 22 V DC Max. struja punjenja 2300 mA Raspon temperature okoline 4 0 C – 40 0 C Vrijeme punjenja aku-baterije 58G001 1 h Vrijeme punjenja aku-baterije 58G00...
Page 39 - KORIŠĆENJE I ODRŽAVANJE
76 77 PAŽNJA! Uređaj služi za rad unutar prostorija.Pored upotrebe bezbednosnih konstrukcija iz pribora, upotrebe sredstava za bezbednost i dodatnih sredstava za zaštitu, uvek postoji rizik od povreda tokom rada. Li-Ion akumulatori mogu da cure, zapale se ili eksplodiraju, ukoliko se zagreju na visk...
Page 40 - TEHNIČKE KARAKTERISTIKE; ZAŠTITA SREDINE; ΜΕΤΑΦΡΑΣΗ ΤΟΥ; ΕΠΑΝΑΦΟ; ΕΙΔΙΚΕΣ ΑΠΑΙΤΗΣΕΙΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ
78 79 ODRŽAVANJE I ČUVANJE • Preporučuje se čišćenje uređaja neposredno nakon svake upotrebe. • Za čišćenje ne treba koristiti vodu ili druge tečnosti. • Uređaj treba čistiti uz pomoć suvog parčeta tkanine ili produvati kompresovanim vazduhom niskog pritiska. • Ne treba koristiti sredstva za čišćenj...
Page 41 - ΠΡΟΕΤΟΙΜΑΣΙΑ ΓΙΑ ΕΡΓΑΣΙΑ
80 81 • Σε περίπτωση βλάβης και λανθασμένης χρήσης , ο ηλεκτρικός συσσωρευτής ενδέχεται να παράγει αέρια . Θα πρέπει να αερίσετε τον χώρο , και σε περίπτωση αδιαθεσίας , να συμβουλευτείτε τον ιατρό σας . Τα αέρια ενδέχεται να βλάψουν τις αναπνευστικές οδούς. • Όταν οι ηλεκτρικοί συσσωρευτές δεν χρησ...
Page 43 - ΠΡΟΣΤΑΣΙΑ ΠΕΡΙΒΑΛΛΟΝΤΟΣ; TRADUCCIÓN DEL; TALADRO-ATORNILLADOR A; NORMAS DE SEGURIDAD DETALLADAS
84 85 Κ λάση προστασίας II Βάρος 0,300 kg Έτος κατασκευής 2018 Π ΛΗΡ ΟΦΟ ΡΙ Ε Σ ΓΙ Α ΕΠ Ι ΠΕ Δ Ο Θ Ο ΡΥΒ Ο Υ Κ Α Ι ΚΡ Α Δ Α ΣΜ Ο ΥΣ Ε πίπεδο ακουστικής πίεσης Lp A = 77,5 dB(A) K= 3 dB(A) Ε πίπεδο ακουστικής ισχύος Lw A = 88,5 dB(A) K= 3 dB(A) Ε πιτάχυνση της παλμικής κίνησης a h = 2,04 m/s 2 K= 1,5...
Page 44 - PREPARACIÓN PARA TRABAJAR
86 87 REPARACIÓN DEL CARGADOR • No repare cargadores da ñ ados. Solo se permite reparaciones del cargador por el fabricante o por un punto de servicio técnico autorizado. • El cargador desgastado debe desecharse en un punto de recogida para su reciclaje según requisitos para este tipo de residuos. A...
Page 45 - PROTECCIÓN MEDIOAMBIENTAL; TRADUZIONE DELLE; TRAPANO AVVITATORE A BAT TERIE; NORME PARTICOLARI DI SICUREZZA
88 89 La perforación a bajas revoluciones durante un tiempo prolongado puede causar sobrecarga del motor. Debe hacer descansos periódicos en el trabajo o permitir que la herramienta trabaje con velocidad máxima durante unos 3 minutos.SUJECIÓN Este taladro-atornillador tiene una empu ñ adura práctica...
Page 46 - PREPARAZIONE AL FUNZIONAMENTO
90 91 - in caso di contatto con la pelle, la parte del corpo interessata deve essere lavata immediatamente con acqua pulita abbondante, eventualmente neutralizzare il liquido con un acido delicato come ad es. del succo di limone o aceto. - in caso di contatto con gli occhi, sciacquare immediatamente...
Page 47 - PROTEZIONE DELL'AMBIENTE
92 93 piastrelle previene lo scivolamento della punta, mentre nel caso delle operazioni di avvitatura e svitatura aiuta a lavorare in modo preciso. LIMITATORE DI SOVRACCARICO La regolazione della ghiera di regolazione della coppia ( 3 ) nella posizione scelta permette di impostare il punto di sganci...
Page 48 - ACCU BOORSCHROEVENDRAAIER; GEDETAILLEER
94 95 VERTALING VAN DE ORIGINELE HANDLEIDING VAN DE ACCU BOORSCHROEVENDRAAIER 58G019 LET OP: VOORDAT MET GEBRUIK VAN HET ELEKTROGEREEDSCHAP TE BEGINNEN, LEES AANDACHTIG DEZE GEBRUIKSAANWIJZING EN BEWAAR HET VOOR LATERE RAADPLEGING. GEDETAILLEER DE VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN BIJZONDERE VOORSCHRIFTEN VA...
Page 49 - BEDIENING EN ONDERHOUD
96 97 • Pulslicht van 2 diode’s - accu is gedeeltelijk leeg. • Pulslicht van 1 diode - accu is bijn volgeladen. Als de accu vol is, gaat de diode ( 11 ) op de oplader met een groen licht branden en alle diodes van de indicatie van de oplaadstatus van de accu ( 14 ) gaan met een constant licht brande...
Page 50 - MILIEUBESCHERMING; TRADUCTION DE LA NOTICE; PERCEUSE-VISSEUSE SANS FIL; CONSIGNES DE SÉCURITÉ DÉTAILLÉES
98 99 Voer de extra veiligheidsmaatregelen in om de gebruiker tegen de risico’s van trillingen te beschermen, zoals: onderhoud van het elektrogereedschap en werktuigen, verzekering van de juiste temperatuur van de handen, juiste organisatie van het werk. MILIEUBESCHERMING De elektrisch aangedreven p...
Page 51 - PRÉPARATION AU TRAVAIL; MAINTENANCE ET ENTRETIEN
100 101 Toute utilisation non conforme de l’outil électrique est interdite.DESCRIPTION DES PAGES GRAPHIQUES Les numéros ci-dessous se réf è rent aux éléments présentés sur les pages graphiques de cette notice. 1. Mandrin à serrage rapide 2. Bague du mandrin à serrage rapide 3. Bague de réglage du co...
Page 52 - PROTECTION DE L’ENVIRONNEMENT
102 103 Année de fabrication 2018 58G019 indique le type et l’identification de l’appareil Batterie Graphite Energy+ Param è tre Valeur Batterie 58G001 58G004 Tension de la batterie 18 V DC 18 V DC Type de batterie Li-Ion Li-Ion Capacité de la batterie 2000 mAh 4000 mAh Plage de température ambiante...