Page 6 - INSTRUKCJA ORYGINALNA; WIERTARKA UDAROWA; SZCZEGÓŁOWE PRZEPISY BEZPIECZEŃSTWA
6 INSTRUKCJA ORYGINALNA (OBSŁUGI) WIERTARKA UDAROWA 58G738 UWAGA: PRZED PRZYSTĄPIENIEM DO UŻYTKOWANIA ELEKTRONARZĘDZIA NALEŻY UWAŻNIE PRZECZYTAĆ NINIEJSZĄ INSTRUKCJĘ I ZACHOWAĆ JĄ DO DALSZEGO WYKORZYSTANIA. SZCZEGÓŁOWE PRZEPISY BEZPIECZEŃSTWA UWAGA: Przed przystąpieniem do czynności związanych z reg...
Page 7 - PRZYGOTOWANIE DO PRACY; OBSŁUGA I KONSERWACJA
7 PRZYGOTOWANIE DO PRACY INSTALOWANIE RĘKOJEŚCI DODATKOWEJ Ze względu na bezpieczeństwo osobiste zalecane jest zawsze stosowanie rękojeści dodatkowej (7). Możliwość obrotu rękojeści dodatkowej, przed jej zaciśnięciem na obudowie wiertarki, pozwala na wybór położenia najbardziej dogodnego dla warunkó...
Page 8 - PARAMETRY TECHNICZNE; DANE ZNAMIONOWE; OCHRONA ŚRODOWISKA; GWARANCJA I SERWIS
8 WYMIANA UCHWYTU WIERTARSKIEGO • Rozewrzeć szczęki uchwytu wiertarskiego ( 1 ). • Wykręcić wkręt mocujący uchwyt wiertarski, za pomocą wkrętaka krzyżowego, obracając wkrętakiem w prawo (lewy gwint). • Zamocować klucz sześciokątny w uchwycie wiertarskim ( rys. D ). • Uderzyć lekko w koniec klucza sz...
Page 10 - PREPARATION FOR OPERATION; TRANSLATION OF; DETAILED SAFETY REGULATIONS
10 5. Protect against rain. 6. Keep the tool away from children. CONSTRUCTION AND USE Impact drills are hand operated power tools with insulation class II. Tools are driven by single-phase commutator motors with rotational speed reduced with gear transmission. This type of power tools is widely used...
Page 12 - ENVIRONMENT PROTECTION; ÜBERSETZUNG DER; BOHRHAMMER; DETAILLIERTE SICHERHEITSVORSCHRIFTEN; Bedienungsarbeiten (Bohrerwechsel) ziehen Sie den Stecker der
12 Vibration level specified below in this manual was measured in accordance with measurement procedure defined in EN 60745-2- 1 and can be used to compare power tools. It can also be used for initial assessment of exposure to vibrations. Specified vibration level is representative for main applicat...
Page 14 - BEDIENUNG UND WARTUNG
14 Die Wahl der geeigneten Drehzahl erfolgt beim Leerlauf der Bohrmaschine bei der eingeschalteten Funktion der Schalterarretierung. Die so eingestellte Drehzahl kann unter Last geringer sein. DREHRICHTUNG LINKS – LINKS Mit dem Drehrichtungsumschalter ( 4 ) wird die Drehrichtung der Spindel ( Abb. A...
Page 15 - ДРЕЛЬ УДАРНАЯ; ДОПОЛНИТЕЛЬНЫЕ ПРАВИЛА ТЕХНИКИ; шнура питания из розетки.; UMWELTSCHUTZ
15 ПЕРЕВОД ОРИГИНАЛЬНОЙ ИНСТРУКЦИИ ДРЕЛЬ УДАРНАЯ 58G738 ВНИМАНИЕ: ПЕРЕД НАЧАЛОМ ЭКСПЛУАТАЦИИ ЭЛЕКТРОИНСТРУМЕНТА СЛЕДУЕТ ВНИМАТЕЛЬНО ПРОЧИТАТЬ ДАННОЕ РУКОВОДСТВО И СОХРАНИТЬ ЕГО В КАЧЕСТВЕ СПРАВОЧНОГО МАТЕРИАЛА. ДОПОЛНИТЕЛЬНЫЕ ПРАВИЛА ТЕХНИКИ БЕЗОПАСНОСТИ ВНИМАНИЕ: Приступая к каким-либо действиям, с...
Page 16 - ПОДГОТОВКА К РАБОТЕ
16 ПОДГОТОВКА К РАБОТЕ КРЕПЛЕНИЕ ВСПОМОГАТЕЛЬНОЙ РУКОЯТКИ В целях личной безопасности всегда пользуйтесь вспомогательной рукояткой (7). Возможность поворота вспомогательной рукоятки перед ее закреплением на корпусе дрели позволяет выбрать самое удобное положение рукоятки, в зависимости от условий вы...
Page 17 - ТЕХНИЧЕСКОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ
17 • Поворачивая переключатель влево ( 5 ) уменьшаем скорость вращения. * Следует обратить внимание на графические символы, расположенные на переключателе скорости вращения или на корпусе оборудования. Подбирать соответствующую скорость вращения следует во время работы дрели без нагрузки, при включе...
Page 18 - ДРИЛЬ УДАРНИЙ; замінювати свердло, устаткування слід вимкнути кнопкою
18 ПЕРЕКЛАД ІНСТРУКЦІЇ З ОРИГІНАЛУ ДРИЛЬ УДАРНИЙ 58G738 ПРИМІТКА: ПЕРЕД ТИМ ЯК ПРИСТУПАТИ ДО ЕКСПЛУАТАЦІЇ ІНСТРУМЕНТУ, СЛІД УВАЖНО ОЗНАЙОМИТИСЯ З ЦІЄЮ ІНСТРУКЦІЄЮ Й ЗБЕРЕГТИ ЇЇ В ДОСТУПНОМУ МІСЦІ. СПЕЦІАЛЬНІ ПРАВИЛА ТЕХНІКИ БЕЗПЕКИ ПІД ЧАС КОРИСТУВАННЯ УСТАТКУВАННЯМ УВАГА! Перш ніж регулювати, ремон...
Page 19 - ПІДГОТОВКА ДО РОБОТИ
19 Умовні позначки 1 2 3 4 5 6 1. Прочитайте інструкцію, дотримуйтесь правил техніки безпеки, що містяться в ній! 2. Клас ізоляції устаткування ІІ. 3. Слід обов’язково застосовувати засоби індивідуального захисту як, наприклад, захисні окуляри, навушники, протипилову маску. 4. Від’єднайте мережевий ...
Page 20 - ЗБЕРІГАННЯ ТА ОБСЛУГОВУВАННЯ
20 • В разі обертання колеса ( 5 ) праворуч, швидкість збільшується, • В разі обертання колеса ( 5 ) ліворуч, швидкість зменшується, * В кожному разі колесо або перемикач позначено вказівними написами чи графічними символами. Відповідний підбір швидкості обертів слід виконувати при ввімкненому на ял...
Page 21 - ОХОРОНА СЕРЕДОВИЩА; AZ EREDETI HASZNÁLATI; ÜTVEFÚRÓ; RÉSZLETES BIZTONSÁGI ELŐÍRÁSOK; csatlakozó kihúzásával.
21 він ввімкнений, але не використовується у роботі. Таким чином, сумарна експозиція вібрації може виявитися суттєво меншою. Слід впровадити додаткові заходи безпеки з метою захисту користувача від наслідків вібрації, таких як: догляд за електроінструментом і робочим інструментом, забезпечення відпо...
Page 22 - FELKÉSZÍTÉS AZ ÜZEMBEHELYEZÉSRE
22 Az alkalmazott jelzések magyarázata: 1 2 3 4 5 6 1. Olvassa el a használati utasítást, tartsa be a benne található figyelmeztetéseket és biztonsági szabályokat. 2. II. oszt. szigetelésű szerszám. 3. Alkalmazza az egyéni védőeszközöket (zárt védőszemüveget, hallásvédő eszközt, porvédő álarcot)! 4....
Page 23 - KEZELÉS, KARBANTARTÁS
23 FORGÁSIRÁNY JOBBRA – BALRA A ( 4 ) forgásirányváltó kapcsolóval megválasztható a fúrógép orsó forgásiránya ( A. ábra ). Forgásirány jobbra - állítsa a ( 4 ) kapcsolót baloldali végállásba. Forgásirány balra - állítsa a ( 4 ) kapcsolót jobboldali végállásba. * A forgásirány-váltó kapcsoló adott fo...
Page 24 - PERFORATOR DE LOVIT; REGULI SPECIALE DE SIGURANȚĂ; PREGĂTIRE PENTRU MUNCĂ
24 TRADUCERE A INSTRUCȚIUNILOR ORIGINALE PERFORATOR DE LOVIT 58G738 NOTA : INAINTE DE UTILIZAREA FERASTRAULUI TREBUIE SĂ CITEŞTI ATENT PREZENTELE INSTRUCŢIUNI. INSTRUCŢIUNILE TREBUIE PĂSTRATE PENTRU VIITOR. REGULI SPECIALE DE SIGURANȚĂ Atenție: Înainte de a începe activitățile legate de controlul, î...
Page 25 - SERVICII ȘI CONSERVARE
25 INSTALAREA LIMITATORULUI DE ADÂNCIME A FORĂRII Limitatorul (8) este utilizat pentru a determina adâncimea degajării burghiului în material. • Slăbiți butonul de blocare cu mânerului suplimentar ( 7 ) • Glisați limitatorul ( 8 ) în orificiul din gulerul mânerului auxiliar ( 7 ). • Setați adâncimea...
Page 26 - Informații pe tema zgomotului și vibrațiilor.; PROTEJAREA MEDIULUI; PŘEKLAD PŮVODNÍHO; PŘÍKLEPOVÁ VRTAČKA; PODROBNÉ BEZPEČNOSTNÍ POKYNY; Před zahájením činností spojených se seřizováním, údržbou
26 Intervalul de viteză fără sarcină 0 - 3000 min -1 Frecvența percuției fără sarcină 0 - 48000 min -1 Domeniul de aplicare al mandrinei 1,5- 13 mm Dimensiune filet mandrină ½ " Diametrul maxim de foraj beton 13 mm oțel 13 mm lemn 32 mm Clasa de protecție II Greutate 2,6 kg Anul de producție 201...
Page 27 - PŘÍPRAVA K PRÁCI
27 1. Přečtěte si tento návod k obsluze a respektujte v něm uvedená upozornění a bezpečnostní pokyny. 2. Zařízení třídy ochrany II. 3. Používejte osobní ochranné prostředky (uzavřené ochranné brýle, chrániče sluchu, protiprachovou masku). 4. Před zahájením údržby či oprav odpojte napájecí kabel. 5. ...
Page 28 - PÉČE A ÚDRŽBA; ÚDRŽBA A SKLADOVÁNÍ; TECHNICKÉ PARAMETRY; JMENOVITÉ ÚDAJE; OCHRANA ŽIVOTNÍHO PROSTŘEDÍ
28 Při zapnutém příklepu nepoužívejte směr otáčení doleva. V případě dlouhodobého vrtání při nízkých otáčkách vřetene hrozí přehřátí motoru. Je třeba dělat pravidelné přestávky v práci nebo nechat zařízení pracovat na maximálních otáčkách bez zatížení po dobu cca 1-2 min. Dbejte na to, aby nebyly ot...
Page 29 - PRÍKLEPOVÁ VŔTAČKA; DETAILNÉ BEZPEČNOSTNÉ PREDPISY; PRED UVEDENÍM DO PREVÁDZKY
29 PREKLAD PÔVODNÉHO NÁVODU NA POUŽITIE PRÍKLEPOVÁ VŔTAČKA 58G738 POZOR: SKÔR, AKO ZAČNETE POUŽÍVAŤ TOTO ELEKTRICKÉ NÁRADIE, JE POTREBNÉ SI POZORNE PREČÍTAŤ TENTO NÁVOD A USCHOVAŤ HO NA ĎALŠIE POUŽITIE DETAILNÉ BEZPEČNOSTNÉ PREDPISY POZNÁMKA: Skôr, ako pristúpite k činnostiam súvisiacim s nastavovan...
Page 31 - Informácie o hluku a vibráciách.; OCHRANA ŽIVOTNÉHO PROSTREDIA; PREVOD IZVIRNIH NAVODIL; UDARNI VRTALNIK; SPECIFIČNI VARNOSTNI PREDPISI; sredstev in dodatnih zaščitnih sredstev vedno obstaja tveganje
31 Rozsah rýchlosti otáčania pri behu naprázdno 0 - 3000 min -1 Frekvencia príklepov pri práci naprázdno 0 - 48000 min -1 Rozsah skľučovadla vŕtačky 1,5- 13 mm Rozmer závitu skľučovadla vŕtačky ½ " Maximálny priemer vŕtania Oceľ 13 mm Betón 13 mm Drevo 32 mm Ochranná trieda II Hmotnosť 2,6 kg Ro...
Page 32 - PRIPRAVA NA UPORABO
32 3. Uporabljajte osebna zaščitna sredstva (zaščitna očala, protihrupni naušniki, maska proti prahu). 4. Pred pričetkom oskrbe ali popravil izklopite napajalni kabel. 5. Varujte pred dežjem. 6. Otrokom ne dopustite, da pridejo v stik z orodjem. ZGRADBA IN UPORABA Udarni vrtalniki so ročna električn...
Page 33 - VZDRŽEVANJE IN HRAMBA; TEHNIČNI PARAMETRI; NAZIVNI PODATKI; VAROVANJE OKOLJA
33 funkcijo (simbol kladiva). Odprtine v lesu, materialih na podlagi lesa in kovinah se vrta s svedri iz hitroreznega jekla ali iz ogljikovih jekel (samo v lesu in materialih na podlagi lesa). Za vrtanje z udarno funkcijo služijo posebni svedri s prevleko iz volframovega karbida (widia). Uporaba lev...
Page 34 - ORIGINALIOS INSTRUKCIJOS VERTIMAS; GRĘŽTUVAS SU KALIMU; DETALIOS DARBO SAUGOS TAISYKLĖS; laido kištuką iš elektros įtampos tinklo.; PASIRUOŠIMAS DRABUI; Asmeniniam saugumui užtikrinti, dirbant visada rekomenduojama
34 ORIGINALIOS INSTRUKCIJOS VERTIMAS GRĘŽTUVAS SU KALIMU 58G738 DĖMESIO: PRIEŠ PRADĖDAMI NAUDOTIS ELEKTRINIU ĮRANKIU, ĮDĖMIAI PERSKAITYKITE ŠIĄ INSTRUKCIJĄ IR SAUGOKITE JĄ TOLIMESNIAM NAUDOJIMUI. DETALIOS DARBO SAUGOS TAISYKLĖS DĖMESIO: Prieš pradėdami, bet kokius reguliavimo, aptarnavimo (grąžto ke...
Page 35 - DARBAS IR NUSTATYMAI; APTARNAVIMAS IR SAUGOJIMAS
35 • Gylio ribotuvą ( 8 ) įstatykite į ertmę, esančią papildomos rankenos jungėje. • Nustatykite reikiamą gręžimo gylį. • Pritvirtinkite sukdami papildomos rankenos ( 7 ) jungės blokavimo rankenėlę pritvirtinkite ribotuvą. DARBINIŲ PRIEDŲ KEITIMAS Elektrinį įrankį išjunkite iš elektros įtampos šalti...
Page 36 - APLINKOS APSAUGA; INSTRUKCIJU TULKOJUMS NO; SITIENA URBJMAŠĪNA; DETALIZĒTI DROŠĪBAS NOTEIKUMI; remontdarbu veikšanas izņemt kontaktdakšu no kontaktligzdas.
36 GARSO IR VIBRACIJOS DUOMENYSInformacija apie triukšmą ir vibraciją Duomenys apie skleidžiamo triukšmo lygį, pavyzdžiui, garso slėgio lygį Lp A ir garso galios lygį Lw A bei matavimų paklaidas K yra pateikti žemiau esančiose nuorodose, pagal standartą EN 60745. Vibracijos pagreičio vertė a h ir ma...
Page 37 - SAGATAVOŠANĀS DARBAM
37 2. Elektroinstruments ar otru izolācijas klasi. 3. Lietot individuālus aizsarglīdzekļus (aizsargbrilles, dzirdes aizsargi, pretputekļu maska). 4. Atslēgt barošanas vadu no tīkla pirms apkalpošanas vai remontdarbu veikšanas. 5. Sargāt no lietus. 6. Nepielaist bērnus pie elektroinstrumenta. UZBŪVE ...
Page 38 - APKALPOŠANA UN APKOPE; APKOPE UN UZGLABĀŠANA; TEHNISKIE PARAMETRI; NOMINĀLO PARAMETRU DATI; VIDES AIZSARDZĪBA
38 Nedrīkst izmantot kreiso skrūvēšanas virzienu ieslēgtā triecienurbšanas režīmā.Ilglaicīga urbšana zemajā darbvārpstas griešanās ātrumā var pārkarsēt elektrodzinēju, tādejādi periodiski ir jātaisa pārtraukumi vai jāļauj, lai iekārta strādā maksimālos apgriezienos bez slodzes apmēram 1-2 minūtes. J...
Page 39 - LÖÖKTRELL; ERIOHUTUSJUHISED; või parandustoiminguid tõmmake seadme toitejuhtme pistik; ETTEVALMISTUS TÖÖKS; Ohutuse huvides on alati soovitatav kasutada lisakäepidet (7).
39 ALGUPÄRASE KASUTUSJUHENDI TÕLGE LÖÖKTRELL 58G738 TÄHELEPANU: ENNE ELEKTRISEADMEGA TÖÖTAMA ASUMIST LUGEGE HOOLIKALT LÄBI KÄESOLEV JUHEND JA HOIDKE SEE ALLES HILISEMAKS KASUTAMISEKS. ERIOHUTUSJUHISED TÄHELEPANU: Enne mistahes reguleerimis-, hooldus- (puuri vahetamine) või parandustoiminguid tõmmake...
Page 40 - KASUTAMINE JA HOOLDUS
40 • Valige soovitud puurimissügavus. • Fikseerimiseks keerake kinni lisakäepideme ( 7 ) võru lukustusnupp. TÖÖTARVIKUTE KINNITAMINE Lülitage seade vooluvõrgust välja. • Asetage võti ühte padruni ( 1 ) rõngal olevatest avaustest. • Avage padrun soovitud ulatuses. • Lükake puuri silindrikujuline ots ...
Page 41 - Müra ja vibratsiooni info; KESKKONNAKAITSE; ПРЕВОД НА ОРИГИНАЛНАТА; БОРМАШИНА УДАРНА; ПОДРОБНИ ПРАВИЛА ЗА БЕЗОПАСНОСТ; се извади щепсела на захранващия проводник от мрежовия
41 Kaal 2,6 kg Tootmisaasta 2019 MÜRA JA VIBRATSIOONI PUUDUTAVAD ANDMED Müra ja vibratsiooni info Käesolevas juhendis esitatud tekkiva müra tasemed, nagu helirõhutase Lp A müra võimsustase Lw A ning mõõtemääramatus K, vastavad standardile EN 60745. Allpool esitatud vibratsioonitase a h ja mõõtemäära...
Page 42 - ПОДГОТОВКА ЗА РАБОТА
42 Обяснение на използваните пиктограми: 1 2 3 4 5 6 1. Да се прочете инструкцията за обслужване, да се спазват предупрежденията и условията за безопасност, съдържащи се в нея. 2. Устройство с изолация втора класа. 3. Използвай средства за лична защита. 4. Да се извади захранващия проводник преди за...
Page 43 - ОБСЛУЖВАНЕ И ПОДДРЪЖКА
43 плавно да се регулира скоростта чрез увеличаване и намаляване на натиска върху пусковия бутон ( 6 ). • Въртенето надясно на регулатора ( 5 ) води до повишаване на скоростта. • Въртенето наляво на регулатора ( 5 ) води до редукция на скоростта. *Трябва да се отнесете към графичните символи, разпол...
Page 44 - ЗАЩИТА НА ОКОЛНАТА СРЕДА; PRIJEVOD ORIGINALNIH; UDARNA BUŠILICA; POSEBNI PROPISI O SIGURNOSTI; sredstava i dodatnih zaštitnih mjera, uvijek postoji djelomični
44 окачване на експозицията срещу вибрациите по време на целия период на работа. За да се оцени точно експозицията срещу вибрациите, трябва да се вземат предвид периодите, когато електроинструментът е изключен или когато е включен, но не е използван за работа. По този начин общата експозиция срещу в...
Page 45 - PRIPREMA ZA RAD
45 2. Uređaj s izolacijom druge klase. 3. Koristite sredstva individualne zaštite (zaštitne gogle, antifone, masku za zaštitu od prašine). 4. Prije radova na održavanju ili podešavanju uređaja izvadite utikač iz mrežne utičnice. 5. Uređaj štitite od kiše. 6. Čuvajte van dohvata djece. KONSTRUKCIJA I...
Page 47 - OPŠTE MERE BEZBEDNOSTI
47 PREVOD ORGINALNOG UPUTSTVA UDARNA BUŠILICA 58G738 PAŽNJA: PRE PRISTUPANJU UOPTREBI ELEKTROUREĐAJA POTREBNO JE PAŽLJIVO PROČITATI DOLE DATO UPUTSTVO I PRIDRŽAVATI GA SE U DALJOJ UPOTREBI. OPŠTE MERE BEZBEDNOSTI PAŽNJA Pre pristupanja operacijama vezanim za podešavanje, upotrebu (promena burgije) i...
Page 48 - KORIŠĆENJE I ODRŽAVANJE
48 • Otpustiti ručicu za blokadu prstena dodatne drške ( 7 ). • Gurnuti graničnik ( 8 ) u otvor u prstenu dodatne drške. • Postaviti željenu dubinu bušenja. • Zablokirati okretanjem ručice za blokiranje prstena dodatne drške ( 7 ). PRIČVRŠĆIVANJE RADNIH ALATKI Isključiti elektrouređaj iz struje. • P...
Page 49 - Informacije na temu buke i vibracija.; ZAŠTITA SREDINE; ΜΕΤΆΦΡΆΣΗ ΤΟΥ; ΚΡΟΥΣΤΙΚΟ ΔΡΆΠΆΝΟ; ΠΡΟΣΘΕΤΟΙ ΚΆΝΟΝΕΣ ΆΣΦΆΛΕΙΆΣ; επισκευή, πρέπει να αποσυνδέσετε το ρευματολήπτη του καλωδίου
49 Klasa bezbednosti II Masa 2,6 kg Godina proizvodnje 2019 PODACI VEZANI ZA BUKU I PODRHTAVANJE Informacije na temu buke i vibracija. Nivo emitovane buke poput nivoa emitovanog akustičnog pritiska Lp A kao i nivo akustične snage Lw A i nepreciznost dimenzije K, dati su dole u uputstvu, u skladu sa ...
Page 52 - ΠΡΟΣΤΆΣΙΆ ΠΕΡΙΒΆΛΛΟΝΤΟΣ; TRADUCCIÓN DEL; TALADRO DE IMPACTO; NORMAS DE SEGURIDAD DETALLADAS; herramienta es necesario desenchufarla de la toma de corriente.
52 διαφόρων μοντέλων του ηλεκτρικού εργαλείου της ίδιας κλάσης μεταξύ τους. Οι παράμετροι της τιμής κραδασμών μπορούν επίσης να χρησιμοποιηθούν για την προκαταρκτική εκτίμηση της έκθεσης στους κραδασμούς.Η δηλωμένη τιμή κραδασμών είναι αντιπροσωπευτική για βασικές εργασίες με το ηλεκτρικό εργαλείο. ...
Page 53 - PREPARACIÓN PARA TRABAJAR
53 Descripción de iconos y gráficos utilizados. 1 2 3 4 5 6 1. Lea el manual de uso, siga las advertencias y las reglas de seguridad incluidas. 2. Herramienta de aislamiento clase II. 3. Use el equipo de protección personal (gafas de seguridad, protección auditiva, mascarilla antipolvo) 4. Desconect...
Page 55 - PROTECCIÓN MEDIOAMBIENTAL; TRADUZIONE DELLE; TRAPANO TRAFORATORE; NORME PARTICOLARI DI SICUREZZA; alimentazione dalla presa di rete.
55 PROTECCIÓN MEDIOAMBIENTAL Los dispositivos eléctricos no se deben echar a la basura junto con los residuos tradicionales, sino ser llevados para su reutilización a las plantas de reciclaje específicas. Podrá recibir información necesaria del vendedor del producto o de la administración local. El ...
Page 56 - PREPARAZIONE AL FUNZIONAMENTO
56 Legenda dei pittogrammi utilizzati: 1 2 3 4 5 6 1. Leggere il manuale d’istruzioni, osservare le avvertenze e le istruzioni di sicurezza ivi contenute. 2. Dispositivo di seconda classe di isolamento. 3. Utilizzare dispositivi di protezione individuale (occhiali di sicurezza, dispositivi di protez...
Page 58 - PROTEZIONE DELL’AMBIENTE; VERTALING VAN DE ORIGINELE; GEDETAILLEERDE VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN; en regelwerkzaamheden te beginnen, trek de stekker uit het
58 Livello di pressione acustica: Lp A = 93 dB(A) K=3dB(A) Livello di potenza acustica: Lw A = 104 dB(A) K=3dB(A) Accelerazione ponderata in frequenza delle vibrazioni, foratura con percussione in calcestruzzo: a h,ID = 8,41 m/s 2 K=1,5 m/s 2 Accelerazione ponderata in frequenza delle vibrazioni, fo...
Page 59 - WERKVOORBEREIDING
59 Uitleg van de gebruikte pictogrammen 1 2 3 4 5 6 1. Lees de gebruiksaanwijzing, volg de waarschuwingen en veiligheidsaanwijzingen op. 2. Tweede isolatieklasse. 3. Gebruik persoonlijke beschermingsmiddelen (oog- en gehoorbescherming, stofmasker). 4. Voordat met de bedienings- of reparatiewerkzaamh...
Page 61 - MILIEUBESCHERMING
61 MILIEUBESCHERMING De elektrisch aangedreven producten mogen niet met het huishoudelijk afval worden afgevoerd, maar moeten voor het hergebruik in aangepaste faciliteiten worden gebracht. Nodige informatie kunt u bij de verkoper of plaatselijke autoriteiten verkrijgen. De afgedankte elektrische en...