Page 5 - EE
5 A 7 3 11 10 B 11 10 5 C 11 10 5 D 6 a a 15 EE a 15 F a 13 14 G b 7 c H I 6 d 4 4 I II III J e K 7 12 L 8 2 M 2 8 N g 7 O f h 7 f g P R 9 7 12 S 7 T I II III
Page 6 - ODKURZACZ WARSZTATOWY; SZCZEGÓŁOWE PRZEPISY BEZPIECZEŃSTWA; Materiały te uznawane są za rakotwórcze.; NIE DOTYKAĆ
6 INSTRUKCJA ORYGINALNA (OBSŁUGI) ODKURZACZ WARSZTATOWY 59G608 UWAGA: PRZED PRZYSTĄPIENIEM DO UŻYTKOWANIA URZĄDZENIA NALEŻY UWAŻNIE PRZECZYTAĆ NINIEJSZĄ INSTRUKCJĘ I ZACHOWAĆ JĄ DO DALSZEGO WYKORZYSTANIA. SZCZEGÓŁOWE PRZEPISY BEZPIECZEŃSTWA OSTRZEŻENIE. Nie wolno odsysać pyłów zagrażających zdrowiu ...
Page 7 - OPIS UŻYTYCH ZNAKÓW GRAFICZNYCH
7 Mimo zastosowania konstrukcji bezpiecznej z samego założenia, stosowania środków zabezpieczających i dodatkowych środków ochronnych, zawsze istnieje ryzyko szczątkowe doznania urazów podczas pracy. Objaśnienie zastosowanych piktogramów. 1. Przeczytaj instrukcję obsługi, przestrzegaj ostrzeżeń i wa...
Page 8 - PRZYGOTOWANIE DO PRACY
8 WYPOSAŻENIE I AKCESORIA 1. Wąż ssący – 1 szt. 2. Końcówka do podłóg – 2 szt. 3. Końcówka do krawędzi – 1 szt. 4. Koło jezdne – 4 szt. 5. Rura teleskopowa – 1 szt. 6. Worek na pył – 1 szt. 7. Membrana piankowa – 1 szt. 8. Filtr harmonijkowy – 1 szt. 9. Wspornik kół jezdnych – 4 szt. 10. Adapter – 1...
Page 10 - OBSŁUGA I KONSERWACJA; KONSERWACJA I PRZECHOWYWANIE
10 Jeśli zostanie osiągnięta maksymalna wysokość napełnienia zbiornika wodą dźwięk silnika wyraźnie się zmienia, należy natychmiast wyłączyć odkurzacz celem opróżnienia zbiornika. OPRÓŻNIANIE ZBIORNIKA Z BRUDNEJ WODY Ɣ Podstawić kuwetę lub inne naczynie i odkręcić korek spustowy ( 9 ) ( rys. R ). Ɣ ...
Page 11 - PARAMETRY TECHNICZNE; DANE ZNAMIONOWE; OCHRONA ŚRODOWISKA / CE
11 PARAMETRY TECHNICZNE DANE ZNAMIONOWE Odkurzacz warsztatowy Parametr Wartość Napięcie zasilania 230 V AC Częstotliwość zasilania 50 Hz Moc znamionowa 1500W Max. moc odbiornika 2000 W Wysokość 840 mm Średnica zewnętrzna 340 mm Pojemność całkowita zbiornika 40 l Pojemność użytkowa zbiornika 32 l Dłu...
Page 12 - Deklaracja Zgodności WE
12 Deklaracja Zgodności WE /EC Declaration of Conformity/ /Megfelelési Nyilatkozat (EK)/ Producent /Manufacturer//Gyártó/ Grupa Topex Sp. z o.o. Sp. k.ul. Pograniczna 2/4, 02-285 Warszawa, Polska Wyrób /Product//Termék/ Odkurzacz elektryczny /Vacuum cleaner// Ipari Porszívó// Model /Model.//Modell/ ...
Page 13 - GWARANCJA I SERWIS; Warszawa
13 GWARANCJA I SERWIS Warunki gwarancji oraz opis postepowania w przypadku reklamacji zawarte są w załączonej Karcie Gwarancyjnej. Serwis CentralnyGTX Service tel. +48 22 573 03 85 Ul. Pograniczna 2/4 fax. +48 22 573 03 83 02-285 Warszawa e-mail [email protected] Sieć Punktów Serwisowych do napraw g...
Page 14 - TRANSLATION OF THE ORIGINAL INSTRUCTIONS; WORKSHOP VACUUM CLEANER; DETAILED SAFETY REGULATIONS; These materials are considered carcinogenic.; DO NOT
14 TRANSLATION OF THE ORIGINAL INSTRUCTIONS WORKSHOP VACUUM CLEANER 59G608 CAUTION: BEFORE USING THE DEVICE READ THIS MANUAL CAREFULLY AND KEEP IT FOR FUTURE REFERENCE. DETAILED SAFETY REGULATIONS WARNING. Do not collect dust harmful to health, e.g. dust of hard wood, beech, oak, crystalline silica ...
Page 15 - MEANING OF SYMBOLS
15 Explanation of used symbols 1. Read instruction manual, observe warnings and safety conditions therein. 2. Disconnect the power cord before starting maintenance or operation. 3. Keep the tool away from children. 4. Protect against rain. CONSTRUCTION AND USE Workshop vacuum cleaner is designed to ...
Page 16 - PREPARATION FOR OPERATION
16 EQUIPMENT AND ACCESSORIES 1. Suction hose – 1 pce 2. Floor attachment – 2 pcs 3. Crevice attachment – 1 pce 4. Castor – 4 pcs 5. Telescopic pipe – 1 pce 6. Dust bag – 1 pce 7. Foam membrane – 1 pce 8. Pleated filter – 1 pce 9. Support for wheels – 4 pcs 10. Adapter – 1 pce 11. Lower part of auxil...
Page 19 - ENVIRONMENT PROTECTION
19 Suction power 18 kPa Min. air flow 58 l/s Protection class I Protection class of the receiver circuit I Protection level IPX4 Weight 11,2 kg Year of production 2016 ENVIRONMENT PROTECTION Do not dispose of electrically powered products with household wastes, they should be utilized in proper plan...
Page 20 - ÜBERSETZUNG DER ORIGINALBETRIEBSANLEITUNG; WERKSTATT-STABUSAUGER; DETAILLIERTE SICHERHEITSVORSCHRIFTEN; Diese Stoffe gelten als krebserzeugend.; Wartung und Aufbewahrung
20 ÜBERSETZUNG DER ORIGINALBETRIEBSANLEITUNG WERKSTATT-STABUSAUGER 59G608 ANMERKUNG: LESEN SIE VOR DER INBETRIEBNAHME DIESES GERÄTES GRÜNDLICH DIE VORLIEGENDE BETRIEBSANLEITUNG DURCH UND BEWAHREN SIE SIE AUF. DETAILLIERTE SICHERHEITSVORSCHRIFTEN WARNUNG. Keine Stäube wie beispielsweise Stäube von Ha...
Page 22 - VORBEREITUNG AUF DEN EINSATZ
22 AUSSTATTUNG UND ZUBEHÖR 1. Ansaugschlauch – 1 St. 2. Saugdüse für Fußboden – 2 St. 3. Saugdüse für Kanten – 1 St. 4. Rad – 4 St. 5. Teleskoprohr – 1 St. 6. Staubbeutel – 1 St. 7. Schaumstoffmembrane – 1 St. 8. Faltenfilter – 1 St. 9. Radaufnahme – 4 St. 10. Adapter – 1 St. 11. Unterteil des Zusat...
Page 23 - BETRIEB / EINSTELLUNGEN
23 Ɣ Das Obergehäuse ( 7 ) anbringen und mit Halteklammern ( 3 ) sichern. Ɣ Das Herausnehmen des Staubbeutels erfolgt in der umgekehrten Reihenfolge. Der Füllstand des Staubbeutels ist regelmäßig zu prüfen. Der Staubbeutel ist gegen einen neuen auszutauschen, wenn er komplett voll ist. Falls der Sta...
Page 24 - BEDIENUNG UND WARTUNG; WARTUNG UND AUFBEWAHRUNG
24 Die Schaumstoffmembrane filtriert große Verunreinigungen aus der Flüssigkeit. Ɣ Die Halteklammern ( 3 ) an beiden Seiten des Gerätes lösen und das Obergehäuse ( 7 ) entfernen. Ɣ Den Faltenfilter ( b ) und/oder den Staubbeutel aus dem Staubsauger entfernen. Ɣ Die Verunreinigungen vom Behälter entl...
Page 25 - TECHNISCHE PARAMETER; NENNWERTE; UMWELTSCHUTZ
25 TECHNISCHE PARAMETER NENNWERTE Werkstattstaubsauger Parameter Wert Versorgungsspannung 230 V AC Versorgungsfrequenz 50 Hz Nennleistung 1500WMax. Empfängerleistung 2000 W Höhe 840 mm Außendurchmesser 340 mm Tankvolumen gesamt 40 l Nutztankvolumen 32 l Länge des Ansaugschlauches 2 m Durchmesser der...
Page 26 - ПЕРЕВОД ОРИГИНАЛЬНОЙ ИНСТРУКЦИИ; ПЫЛЕСОС ПРОМЫШЛЕННЫЙ; ПРАВИЛА ТЕХНИКИ БЕЗОПАСНОСТИ; Эти материалы считаются канцерогенными.; Техническое обслуживание и хранение
26 ПЕРЕВОД ОРИГИНАЛЬНОЙ ИНСТРУКЦИИ ПЫЛЕСОС ПРОМЫШЛЕННЫЙ 59G608 ВНИМАНИЕ: ПЕРЕД НАЧАЛОМ ЭКСПЛУАТАЦИИ ЭЛЕКТРОИНСТРУМЕНТА СЛЕДУЕТ ВНИМАТЕЛЬНО ПРОЧИТАТЬ ДАННОЕ РУКОВОДСТВО И СОХРАНИТЬ ЕГО В КАЧЕСТВЕ СПРАВОЧНОГО МАТЕРИАЛА. ПРАВИЛА ТЕХНИКИ БЕЗОПАСНОСТИ ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ. Запрещается собирать пылесосом пыль, ...
Page 28 - ПОДГОТОВКА К РАБОТЕ
28 РАСШИФРОВКА ПРЕДУПРЕЖДАЮЩИХ ЗНАКОВ ВНИМАНИЕ ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ СБОРКА/НАСТРОЙКА ИНФОРМАЦИЯ ОСНАЩЕНИЕ И ДОПОЛНИТЕЛЬНЫЕ ПРИНАДЛЕЖНОСТИ 1. Всасывающий шланг – 1 шт. 2. Насадка для пола – 2 шт. 3. 3. Щелевая насадка – 1 шт. 4. Колесо – 4 шт. 5. Телескопическая трубка – 1 шт. 6. Пылесборник – 1 шт. 7. Пор...
Page 30 - ТЕХНИЧЕСКОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ; УХОД И ХРАНЕНИЕ
30 Во время сбора гипсовой пыли следует одновременно использовать гофрированный фильтр и пылесборник. ВЛАЖНАЯ УБОРКА Запрещается убирать пылесосом легковоспламеняющуюся или взрывоопасную жидкость, например, бензин, масла, спирты, растворители и т.п., а также горячую, едкую пыль и материалы. Поролоно...
Page 31 - ХРАНЕНИЕ; ТЕХНИЧЕСКИЕ ПАРАМЕТРЫ; НОМИНАЛЬНЫЕ ДАННЫЕ; ЗАЩИТА ОКРУЖАЮЩЕЙ СРЕДЫ
31 Ɣ Отвинтите сливную пробку и слейте грязную воду из бака ( 9 ). Ɣ Отсоедините всасывающий шланг, откройте зажимы ( 3 ) с двух сторон корпуса и снимите верхнюю часть корпуса ( 7 ). Ɣ Очистите бак и высушите. ХРАНЕНИЕ Специальные отверстия в кронштейнах для колес ( 10 ) служат для хранения в них см...
Page 32 - Порядок расшифровки информации следующий:
32 ИНФОРМАЦИЯ О ДАТЕ ИЗГОТОВЛЕНИЯ УКАЗАНА В СЕРИЙНОМ НОМЕРЕ, КОТОРЫЙ НАХОДИТСЯ НА ИЗДЕЛИИ Порядок расшифровки информации следующий: 2ХХХYYG***** где 2ХХХ – год изготовления,YY – месяц изготовленияG- код торговой марки (первая буква)***** - порядковый номер изделия Изготовлено в КНР для GRUPA TOPEX S...
Page 33 - ПЕРЕКЛАД ІНСТРУКЦІЇ З ОРИГІНАЛУ; ПИЛОСОС ПРОФЕСІЙНИЙ; ПРАВИЛА ТЕХНІКИ БЕЗПЕКИ ПІД ЧАС ПРАЦІ ПРОМИСЛОВИМ ПИЛОСОСОМ; Вищезгадані матеріали; НЕ ДОПУСКАЄТЬСЯ ТОРКАТИСЯ ДРОТУ ДО ВІД’ЄДНАННЯ ВІД МЕРЕЖІ; Виделку слід витягати з розетки щоразу:
33 ПЕРЕКЛАД ІНСТРУКЦІЇ З ОРИГІНАЛУ ПИЛОСОС ПРОФЕСІЙНИЙ 59G608 ПРИМІТКА: ПЕРЕД ТИМ ЯК ПРИСТУПАТИ ДО ЕКСПЛУАТАЦІЇ УСТАТКУВАННЯ СЛІД УВАЖНО ОЗНАЙОМИТИСЯ З ЦІЄЮ ІНСТРУКЦІЄЮ Й ЗБЕРЕГТИ ЇЇ В ДОСТУПНОМУ МІСЦІ. ПРАВИЛА ТЕХНІКИ БЕЗПЕКИ ПІД ЧАС ПРАЦІ ПРОМИСЛОВИМ ПИЛОСОСОМ ЗАСТЕРЕЖЕННЯ! Пилосос не призначений ...
Page 35 - ПІДГОТОВКА ДО РОБОТИ
35 ОПИС ГРАФІЧНИХ СИМВОЛІВ УВАГА ЗАСТЕРЕЖЕННЯ МОНТАЖ/НАЛАШТУВАННЯ ІНФОРМАЦІЯ ПРИНАЛЕЖНОСТІ Й АКСЕСУАРИ 1. Шланг, - 1 шт. 2. Насадка для збирання сміття з підлоги, - 2 шт. 3. Насадка для збирання сміття з кутів, - 1 шт. 4. Коліщатко, - 4 шт. 5. Трубка телескопічна, - 1 шт. 6. Мішок-пилозбирач, - 1 шт...
Page 36 - ПОРЯДОК РОБОТИ/РОБОЧІ НАЛАШТУВАННЯ; ВМИКАННЯ І ВИМИКАННЯ
36 ВСТАНОВЛЕННЯ-ВИЛУЧЕННЯ МІШКА-ПИЛОЗБИРАЧА В пилососі в «сухому» режимі використовують мішок-пилозбирач. У випадку використання мішка-пилозбирача кишеньковий фільтр довше не забивається й може експлуатуватися більш тривалий час, а наступне усування сміття вимагає менше часу і зусиль. Ɣ Відкрийте ка...
Page 37 - ЗБЕРІГАННЯ ТА ОБСЛУГОВУВАННЯ; ДОГЛЯД І ЗБЕРІГАННЯ
37 Під час відсисання гіпсового пилу слід обов’язково використовувати одночасно кишеньковий фільтр та мішок-пилозбирач. «МОКРИЙ» РЕЖИМ РОБОТИ Не допускається всмоктувати за допомогою пилососа жодних легкозаймистих чи вибухонебезпечних речовин, наприклад, бензину, олив, спиртів, розчинників тощо та г...
Page 38 - ЗБЕРІГАННЯ; ТЕХНІЧНІ ХАРАКТЕРИСТИКИ; НОМІНАЛЬНІ ХАРАКТЕРИСТИКИ; ОХОРОНА СЕРЕДОВИЩА
38 ЗБЕРІГАННЯ Спеціальні насічки на ніжках коліщаток ( 10 ) дозволяють вставляти у них приналежності пилососа, що є практичним способом їхнього зберігання, а також зручного використання під час роботи пилососом. В разі будь-яких неполадок слід звертатися до авторизованого сервісного центру виробника...
Page 39 - EREDETI HASZNÁLATI UTASÍTÁS FORDÍTÁSA; MŰHELYPORSZÍVÓ; RÉSZLETES BIZTONSÁGI ELŐÍRÁSOK; Ezeket az anyagokat rákkeltőnek tartják.; AZ
39 EREDETI HASZNÁLATI UTASÍTÁS FORDÍTÁSA MŰHELYPORSZÍVÓ 59G608 FIGYELEM: A BERENDEZÉS ÜZEMBE HELYEZÉSE ELŐTT FIGYELMESEN OLVASSA EL EZT A HASZNÁLATI UTASÍTÁST, ÉS ŐRIZZE MEG KÉSŐBBI FELHASZNÁLÁS CÉLJÁRA. RÉSZLETES BIZTONSÁGI ELŐÍRÁSOK FIGYELMEZTETÉS Tilos egészségre káros anyagok, pl. keményfa, bükk...
Page 41 - FELKÉSZÍTÉS AZ ÜZEMBEHELYEZÉSRE
41 ÖSSZESZERELÉS / BEÁLLÍTÁS FONTOS TARTOZÉKOK, KIEGÉSZÍTŐ FELSZERELÉSEK 1. Szívócső – 1 db 2. Padlófej – 2 db 3. Szívófej szegélyekhez – 1 db 4. Járókerék – 4 db 5. Teleszkópos nyél – 1 db 6. Porzsák – 1 db 7. Szűrőszivacs – 1 db 8. Szűrőpatron – 1 db 9. Járókerék tartó – 4 db 10. Közdarab – 1 db 1...
Page 42 - MUNKAVÉGZÉS / BEÁLLÍTÁSOK
42 Ɣ Tegye vissza helyére a ( 7 ) felső házat és rögzítse a ( 3 ) csatokkal. Ɣ A porzsák kivétele a felrakással ellentétes műveleti sorrendben történik. Rendszeresen ellenőrizze a porzsák telítettségét. A megtelt porzsákot cserélje újra. Ha a porszívó egészségre nem káros anyagok elszívásához haszná...
Page 44 - KÖRNYEZETVÉDELEM / CE
44 A csatlakoztatott fogyasztó megengedett maximális teljesítménye 2000 W Magasság 840 mm Külső átmérő 340 mm A tartály teljes térfogata 40 l A tartály hasznos térfogata 32 l A porszívócső hossza 2 m A porszívócső vég átmérője 35 mm Szívóteljesítmény 18 kPa Min. légszállítás 58 l/s Érintésvédelmi be...
Page 45 - TRADUCERE A INSTRUCȚIUNILOR ORIGINALE; DESPRAFUITOR DE ATELIER; PRESCRIPTII AMANUNTITE DE SECURITATE; Aceste materiale sunt considerate a fi cancerigene.; NU ATINGEȚI CABLUL ÎNAINTE DE A VĂ DECONECTAT
45 TRADUCERE A INSTRUCȚIUNILOR ORIGINALE DESPRAFUITOR DE ATELIER 59G608 NOTA: INAINTE DE UTILIZAREA UTILAJULUI TREBUIE CITITE ATENT INSTUCTIUNILE. PĂSTRAŢI ACESTE INSTRUCŢIUNI ŞI PUNEŢI-LE LA ÎNDEMÂNĂ PENTRU A LE FOLOSI ÎN VIITOR. PRESCRIPTII AMANUNTITE DE SECURITATE AVERTISMENT. Este interzisă aspi...
Page 46 - DESCRIEREA MARCAJELOR GRAFICE FOLOSITE
46 ATENȚIE! Aparatul este folosit pentru activităție de interior. În ciuda utilizării construcției de siguranță a fundației, utilizarea unor măsuri de protecție și măsuri de protecție suplimentare, există întotdeauna un risc minim de leziuni care pot apărea la locul de muncă. Legenda pictogramelor u...
Page 47 - PREGĂTIREA PENTRU ACTIVITATE
47 INSTALARE/SETĂRI INFORMAȚIE ECHIPAMENTE ȘI ACCESORII 1. Furtun de aspirare – 1 buc. 2. Duză de podea – 2 buc. 3. Capăt pentru margini – 1 buc. 4. Roți de transport – 4 buc. 5. Tub telescopic – 1 buc. 6. Sac de praf – 1 buc. 7. Spuma cu diafragmă – 1 buc. 8. Filtru pliat – 1 buc. 9. Suport roți de...
Page 49 - OPERARE ȘI ÎNTREȚINERE
49 Membrana expandată destupă resturile mari din urma lichidelor. Ɣ Desfaceți șuruburile de fixare ( 3 ) de pe fiecare parte a mașinii și scoateți carcasa superioară ( 7 ). Ɣ Scoateți filtrul pliat ( b ) și / sau sacul de praf. Ɣ Goliți rezervorul de impurități. Ɣ Verificați dacă flotorul ( f ) poat...
Page 50 - PARAMETRII TEHNICI; DANE TEHNICE; PROTEJAREA MEDIULUI
50 PARAMETRII TEHNICI DANE TEHNICE Aspirator de atelier Parametrii Valoare Tensiunea de alimentare 230 V AC Frecvență de alimentare 50 Hz Puterea nominală 1500W Puterea max. receptor 2000 W Înălțime 840 mm Diametru exterior 340 mm Capacitatea totală a rezervorului 40 l Capacitatea utilizabilă a reze...
Page 51 - PŘEKLAD PŮVODNÍHO NÁVODU K POUŽÍVÁNÍ; DÍLENSKÝ VYSAVAČ; PODROBNÉ BEZPEČNOSTNÍ POKYNY; Tyto materiály jsou považovány za karcinogenní.; NEDOTÝKEJTE SE
51 PŘEKLAD PŮVODNÍHO NÁVODU K POUŽÍVÁNÍ DÍLENSKÝ VYSAVAČ 59G608 POZOR: PŘED ZAHÁJENÍM POUŽÍVÁNÍ ZAŘÍZENÍ SI PEČLIVĚ PŘEČTĚTE TENTO NÁVOD A USCHOVEJTE JEJ PRO POZDĚJŠÍ POTŘEBU. PODROBNÉ BEZPEČNOSTNÍ POKYNY UPOZORNĚNÍ. Neodsávejte prach ohrožující zdraví, např. prachy tvrdých dřev, bučiny, dubu, kryst...
Page 53 - PŘÍPRAVA K PRÁCI
53 VYBAVENÍ A PŘÍSLUŠENST VÍ 1. Sací hadice – 1 ks 2. Nástavec na podlahy – 2 ks 3. Nástavec na okraje – 1 ks 4. Pojezdové kolečko – 4 ks 5. Teleskopická trubka – 1 ks 6. Sáček na prach – 1 ks 7. Membrána – 1 ks 8. Skládaný filtr – 1 ks 9. Držák pojezdových koleček – 4 ks 10. Adaptér – 1 ks 11. Doln...
Page 55 - PÉČE A ÚDRŽBA; ÚDRŽBA A SKLADOVÁNÍ
55 Při dosažení maximální úrovně naplnění nádoby vodou se zvuk motoru výrazně změní. Neprodleně vysavač vypněte a vyprázdněte sběrnou nádobu. VYPRÁZDŇOVÁNÍ ŠPINAVÉ VODY ZE ZÁSOBNÍKU Ɣ Podložte vaničku nebo jinou nádobu a odšroubujte vypouštěcí uzávěr ( 9 ) ( obr. R ). Ɣ Po vypuštění vody utáhněte vy...
Page 56 - TECHNICKÉ PARAMETRY; JMENOVITÉ ÚDAJE; OCHRANA ŽIVOTNÍHO PROSTŘEDÍ
56 TECHNICKÉ PARAMETRY JMENOVITÉ ÚDAJE Dílenský vysavač Parametr Hodnota Napájecí napětí 230 V AC Napájecí kmitočet 50 Hz Jmenovitý výkon 1500W Max. výkon spotřebiče 2000 W Výška 840 mm Vnější průměr 340 mm Celková kapacita sběrné nádoby 40 l Užitková kapacita sběrné nádoby 32 l Délka sací hadice 2 ...
Page 57 - PREKLAD PÔVODNÉHO NÁVODU NA POUŽITIE; DIELENSKÝ VYSÁVAČ; DETAILNÉ BEZPEČNOSTNÉ PREDPISY; Tieto materiály sú považované za karcinogénne.; NEDOTÝKAJTE SA KÁBLA PRED
57 PREKLAD PÔVODNÉHO NÁVODU NA POUŽITIE DIELENSKÝ VYSÁVAČ 59G608 POZOR: PREDTÝM, AKO ZAČNETE POUŽÍVAŤ ELEKTRICKÉ NÁRADIE, JE POTREBNÉ SI POZORNE PREČÍTAŤ TENTO NÁVOD A USCHOVAŤ HO NA ĎALŠIE POUŽITIE. DETAILNÉ BEZPEČNOSTNÉ PREDPISY UPOZORNENIE. Nie je dovolené vysávať zdraviu nebezpečný prach napr. d...
Page 59 - PRED UVEDENÍM DO PREVÁDZKY
59 MONTÁŽ/NASTAVENIA INFORMÁCIA VYBAVENIE A PRÍSLUŠENST VO 1. Nasávacia hadica – 1 ks 2. Nástavec na podlahy – 2 ks 3. Nástavec na okraje – 1 ks 4. Koliesko – 4 ks 5. Teleskopická trubica – 1 ks 6. Vrecko na prach – 1 ks 7. Penová membrána – 1 ks 8. Harmonikový filter – 1 ks 9. Podpera koliesok – 4 ...
Page 61 - OŠETROVANIE A ÚDRŽBA; ÚDRŽBA A SKLADOVANIE
61 Ɣ Namontujte vrchný plášť ( 7 ) a zaistite ho upevňujúcimi svorkami ( 3 ). Ak voda v nádrži dosiahne maximálnu výšku naplnenia nádrže, zvuk motora sa výrazne zmení. Vtedy okamžite vypnite vysávač a nádrž vyprázdnite. VYPÚŠŤANIE ŠPINAVEJ VODY Z NÁDRŽE Ɣ Podložte kyvetu alebo inú nádobu a odskrutku...
Page 62 - TECHNICKÉ PARAMETRE; MENOVITÉ ÚDAJE; OCHRANA ŽIVOTNÉHO PROSTREDIA
62 TECHNICKÉ PARAMETRE MENOVITÉ ÚDAJE Dielenský vysávač Parameter Hodnota Napájacie napätie 230 V AC Frekvencia napájania 50 Hz Nominálny výkon 1500W Maximálny výkon spotrebiča 2000 W Výška 840 mm Vnútorný priemer 340 mm Celková kapacita nádrže 40 l Úžitková kapacita nádrže 32 l Dĺžka sacej hadice 2...
Page 63 - PREVOD IZVIRNIH NAVODIL; DELAVNIŠKI SESALNIK; SPECIFIČNI VARNOSTNI PREDPISI; Ti materiali so rakotvorni.; KABLA SE
63 PREVOD IZVIRNIH NAVODIL DELAVNIŠKI SESALNIK 59G608 POZOR: PRED PRIČETKOM UPORABE ORODJA JE TREBA POZORNO PREBRATI SPODNJA NAVODILA IN JIH SHRANITI ZA NADALJNJO UPORABO. SPECIFIČNI VARNOSTNI PREDPISI OPOZORILO. Ni dovoljeno sesati prahu, ki je nevaren zdravju, npr. prahu trdega lesa bukve, hrasta,...
Page 64 - OPIS UPORABL JENIH GRAFIČNIH ZNAKOV
64 Pojasnilo uporabljenih simbolov 1. Preberite navodila, upoštevajte v njih navedena varnostna opozorila in pogoje. 2. Pred pričetkom oskrbe ali popravil izklopite napajalni kabel. 3. Otrokom ne dopustite, da pridejo v stik z orodjem. 4. Varujte pred dežjem. ZGRADBA IN UPORABA Delavniški sesalnik j...
Page 65 - PRIPRAVA NA UPORABO
65 OPREMA IN PRIBOR 1. Sesalna cev – 1 kos. 2. Nastavek za tla – 2 kos. 3. Nastavek za robove – 1 kos. 4. Vozno kolo – 4 kos. 5. Teleskopska cev – 1 kos. 6. Vreča za prah – 1 kos. 7. Penasta membrana – 1 kos. 8. Filter harmonika – 1 kos. 9. Podpornik voznih koles – 4 kos. 10. Adapter – 1 kos. 11. Sp...
Page 67 - VZDRŽEVANJE IN HRAMBA
67 Če je dosežena maksimalna višina napolnitve zbiralnika z vodo, se zvok motorja očitno spremeni, takoj je treba izklopiti sesalnik, da bi izpraznili zbiralnik. PRAZNENJE UMAZANE VODE IZ ZBIRALNIKA Ɣ Podstavite kiveto ali drugo posodo in odvijte zamašek izpusta ( 9 ) ( slika R ). Ɣ Po izpustu vode ...
Page 68 - TEHNIČNI PARAMETRI; NAZIVNI PODATKI; VAROVANJE OKOLJA
68 TEHNIČNI PARAMETRI NAZIVNI PODATKI Industrijski sesalnik Parameter Vrednost Napetost napajanja 230 V AC Frekvenca napajanja 50 Hz Nazivna moč 1500W Maks. moč odjemalca 2000 W Višina 840 mm Zunanji premer 340 mm Celotna kapaciteta zbiralnika 40 l Uporabna kapaciteta zbiralnika 32 l Dolžina sesalne...
Page 69 - ORIGINALIOS INSTRUKCIJOS VERTIMAS; PROFESIONALUS SIURBLYS; DETALIOS SAUGAUS DARBO TAISYKLĖS; Šios medžiagos yra kancerogeninės.; NELIESKITE ELEKTROS
69 ORIGINALIOS INSTRUKCIJOS VERTIMAS PROFESIONALUS SIURBLYS 59G608 DĖMESIO: PRIEŠ PRADĖDAMI NAUDOTIS PRIETAISU, ĮDĖMIAI PERSKAITYKITE ŠIĄ INSTRUKCIJĄ IR SAUGOKITE JĄ NAUDOJIMUISI ATEITYJE. DETALIOS SAUGAUS DARBO TAISYKLĖS ĮSPĖJIMAS. Negalima siurbti sveikatai kenksmingų dulkių, pvz., kietmedžio, buk...
Page 71 - PASIRUOŠIMAS DARBUI
71 MONTAVIMAS IR NUSTATYMAI INFORMACIJA KOMPLEKTAVIMAS IR PRIEDAI 1. Siurbimo žarna – 1 vnt. 2. Antgalis grindims – 2 vnt. 3. Antgalis pakraščiams – 1 vnt. 4. Ratukai – 4 vnt. 5. Teleskopinis vamzdis – 1 vnt. 6. Maišelis dulkėms – 1 vnt. 7. Membrana – 1 vnt. 8. Gofruotas filtras – 1 vnt. 9. Atrama r...
Page 72 - DARBAS IR REGULIAVIMAS; ĮJUNGIMAS IR IŠJUNGIMAS
72 Ɣ Patikrinkite ar visas dulkių maišelis gerai prigludęs prie vidinės talpyklos sienelės. Ɣ Uždėkite viršutinį korpusą ( 7 ) ir pritvirtinkite tvirtinimo sąvaromis ( 3 ). Ɣ Dulkių maišelis išimamas atvirkštiniu įdėjimui eiliškumu. Reguliariai tikrinkite šiukšlių maišelio būklę. Pripildytą maišelį ...
Page 73 - APTARNAVIMAS IR PRIEŽIŪRA
73 Ɣ Membraną ( h ) uždėkite ant plūduro ( f ) tvirtinime ( g ), ( pav. P ). Ɣ Uždėkite viršutinį korpusą ( 7 ) ir pritvirtinkite tvirtinimo sąvaromis ( 3 ). Nedelsdami išjunkite dulkių siurblį ir išpilkite vandenį, kai jo lygis talpykloje pasiekia leidžiamą maksimalų lygį ir dėl to, pastebimai, pas...
Page 74 - TECHNINIAI DUOMENYS; NOMINALŪS DUOMENYS; APLINKOS PASAUGA
74 TECHNINIAI DUOMENYS NOMINALŪS DUOMENYS Pramoninis dulkių siurblys Dydis Vertė Įtampa 230 V AC Dažnis 50 Hz Nominali galia 1500W Maks. leistina prijungto įrenginio galia 2000 W Aukštis 840 mm Išorinis skersmuo 340 mm Talpyklos talpumas 40 l Naudingoji talpyklos talpa 32 l Siurbimo vamzdžio ilgis 2...
Page 75 - INSTRUKCIJU TULKOJUMS NO ORIĢINĀLVALODAS; PROFESIONĀLAIS PUTEKĻSŪCĒJS; DETALIZĒTIE DROŠĪBAS NOTEIKUMI; Šie materiāli ir; NEAIZTIKT BAROŠANAS
75 INSTRUKCIJU TULKOJUMS NO ORIĢINĀLVALODAS PROFESIONĀLAIS PUTEKĻSŪCĒJS 59G608 UZMANĪBU! PIRMS UZSĀKT LIETOT ELEKTROINSTRUMENTU, NEPIECIEŠAMS UZMANĪGI IZLASĪT DOTO INSTRUKCIJU UN SAGLABĀT TO. DETALIZĒTIE DROŠĪBAS NOTEIKUMI BRĪDINĀJUMS. Nedrīkst sūkt putekļus, kas rada riskus veselībai, piemēram, cie...
Page 76 - SIMBOLU APRAKSTS
76 UZMANĪBU! Iekārta ir domāta izmantošanai iekštelpās. Neskatoties uz drošu iekārtas konstrukciju, kā arī drošības līdzekļu izmantošanu, vienmēr pastāv neliels risks gūt ievainojumus darba laikā. Izmantoto piktogrammu skaidrojums 1. Izlasīt lietošanas instrukciju, ievērot tajā ietvertus brīdinājumu...
Page 77 - SAGATAVOŠANĀS DARBAM
77 APRĪKOJUMS UN PIEDERUMI 1. Šļūtene – 1 gab. 2. Uzgalis grīdai – 2 gab. 3. Uzgalis malām – 1 gab. 4. Ritenis – 4 gab. 5. Teleskopiskā caurule – 1 gab. 6. Putekļu maisiņš – 1 gab. 7. Putu membrāna – 1 gab. 8. Gofrētais filtrs – 1 gab. 9. Riteņu balsts – 4 gab. 10. Adapteris – 1 gab. 11. Palīgroktur...
Page 79 - APKALPOŠANA UN APKOPE
79 Ja tiks sasniegts maksimālais tvertnes piepildīšanās līmenis, dzinēja skaņa krasi mainīsies, nepieciešams nekavējoties izslēgt putekļsūcēju, lai iztukšotu tvertni. T VERTNES ATBRĪVOŠANA NO NETĪRĀ ŪDENS Ɣ Ielikt ķiveti vai citu trauku un atskrūvēt ūdens nolaišanas korķi ( 9 ) ( R att .). Ɣ Pēc ūde...
Page 80 - TEHNISKIE PARAMETRI; NOMINĀLO PARAMETRU DATI; VIDES AIZSARDZĪBA
80 TEHNISKIE PARAMETRI NOMINĀLO PARAMETRU DATI Profesionālais putekļsūcējs Parametrs Vērtība Barošanas spriegums 230 V AC Barošanas frekvence 50 Hz Nominālā jauda 1500W Maks. uztvērēja jauda 2000 W Augstums 840 mm Ārējais diametrs 340 mm Tvertnes kopējais tilpums 40 l Tvertnes lietderīgais tilpums 3...
Page 81 - ALGUPÄRASE KASUTUSJUHENDI TÕLGE; TÖÖSTUSLIK TOLMUIMEJA; TÄIENDAVAD OHUTUSJUHISED; Need materjalid on tunnistatud vähkitekitavateks.; ÄRGE PUUDUTAGE
81 ALGUPÄRASE KASUTUSJUHENDI TÕLGE TÖÖSTUSLIK TOLMUIMEJA 59G608 TÄHELEPANU: ENNE SEADMEGA TÖÖTAMA ASUMIST LUGEGE HOOLIKALT LÄBI KÄESOLEV JUHEND JA HOIDKE SEE ALLES HILISEMAKS KASUTAMISEKS. TÄIENDAVAD OHUTUSJUHISED HOIATUS! Keelatud on imeda tolmuimejasse tervistkahjustavat tolmu, näiteks kõvade puid...
Page 82 - KASUTATUD GRAAFILISTE SÜMBOLITE SELGITUS
82 TÄHELEPANU! Seade on mõeldud kasutamiseks siseruumides. Vaatamata turvakonstruktsiooni kasutamisele kogu töö vältel, turvavahendite ja lisakaitsevahendite kasutamisele, on seadmega töötamise ajal alati olemas kehavigastuste oht. Kasutatud piktogrammide selgitused. 1. Lugege kasutusjuhend läbi nin...
Page 83 - ETTEVALMISTUS TÖÖKS
83 VARUSTUS JA TARVIKUD 1. Imemisvoolik – 1 tk 2. Põrandaotsakud – 2 tk 3. Ääreotsakud – 1 tk 4. Sõiduratas – 4 tk 5. Teleskooptoru – 1 tk 6. Tolmukott – 1 tk 7. Vahtmembraan – 1 tk 8. Lõõtsfilter – 1 tk 9. Sõidurataste hoidik – 4 tk 10. Adapter – 1 tk 11. Abikäepideme alumine osa – 2 tk 12. Abikäep...
Page 85 - KASUTAMINE JA HOOLDUS
85 MUSTA VEE EEMALDAMINE MAHUTIST Ɣ Asetage väike vann või muu nõu äravooluava alla ja keerake lahti äravoolukork ( 9 ) ( joonis R ). Ɣ Kui vesi on välja voolanud, keerake äravoolukork ( 9 ) kinni. LOPUTAMINE Läbipuhumiseks (näiteks nurkadesse kogunenud mustuse eemaldamiseks) eemaldage toitejuhtme (...
Page 86 - TEHNILISED PARAMEETRID; NOMINAALANDMED; KESKKONNAKAITSE
86 TEHNILISED PARAMEETRID NOMINAALANDMED Tööstuslik tolmuimeja Parameeter Väärtus Toitepinge 230 V AC Toitesagedus 50 Hz Nominaalne võimsus 1500W Elektritööriista maksimaalne võimsus 2000 W Kõrgus 840 mm Välimine läbimõõt 340 mm Mahuti kogumaht 40 l Mahuti kasutatav maht 32 l Imemisvooliku pikkus 2 ...
Page 87 - ПРЕВОД НА ОРИГИНАЛНАТА ИНСТРУКЦИЯ; ПРОФЕСИОНАЛНА ПРАХОСМУКАЧКА; ПОДРОБНИ ПРАВИЛА ЗА БЕЗОПАСНОСТ; Тези материали са; ДА НЕ СЕ ДОКОСВА ПРОВОДНИКА ПРЕДИ ИЗКЛЮЧВАНЕТО НА ЗАХРАНВАНЕТО.; Извадете щепсела от мрежовия контакт:
87 ПРЕВОД НА ОРИГИНАЛНАТА ИНСТРУКЦИЯ ПРОФЕСИОНАЛНА ПРАХОСМУКАЧКА 59G608 ВНИМАНИЕ: ПРЕДИ ПРИСТЪПВАНЕ КЪМ УПОТРЕБА НА УСТРОЙСТВОТО СЛЕДВА ВНИМАТЕЛНО ДА СЕ ПРОЧЕТЕ НАСТОЯЩАТА ИНСТРУКЦИЯ И ТЯ ДА СЕ ПАЗИ С ЦЕЛ ПО-НАТАТЪШНО ИЗПОЛЗВАНЕ ПОДРОБНИ ПРАВИЛА ЗА БЕЗОПАСНОСТ ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ. Не бива да се изсмуква ...
Page 89 - ОПИСАНИЕ НА ИЗПОЛЗВАНИТЕ ГРАФИЧНИ СИМВОЛИ; ПОДГОТОВКА ЗА РАБОТА; МОНТАЖ НА ХОДОВИТЕ КОЛЕЛА
89 14. Специална гайка 15. Направляващи * Може да има разлики между чертежа и изделието. ОПИСАНИЕ НА ИЗПОЛЗВАНИТЕ ГРАФИЧНИ СИМВОЛИ ВНИМАНИЕ ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ МОНТАЖ/НАСТРОЙКИ ИНФОРМАЦИЯ ЕКИПИРОВКА И АКСЕСОАРИ 1. Засмукващ маркуч – 1 бр. 2. Накрайник за подовата настилка – 2 бр. 3. Накрайник за ръбовете...
Page 91 - ОБСЛУЖВАНЕ И ПОДДРЪЖКА
91 Ɣ Поз II = (долната позиция на пусковия бутон) на прахосмукачката може да се употребява само с външно устройство (електроинструмент) включен към захранващия контакт на прахосмукачката. ОТСТРАНЯВАНЕ НА СТ ЪРГОТИНИ И ПРАХОВЕ, ПОЯВЯВАЩИ СЕ ПО ВРЕМЕ НА РАБОТА С ЕЛЕКТРОИНСТРУМЕНТА Ɣ Сложете в прахосму...
Page 92 - ТЕХНИЧЕСКИ ПАРАМЕТРИ
92 Ɣ Ако хармоническия филтър е бил употребяван, трябва да се извади и почисти с помощта на четка. Честотата на необходимостта за почистване на хармоническия филтър зависи от вида и количеството на праховете. В случай на нужда да се смени с нов. Следва да се използва сами оригинални хармонически фил...
Page 93 - ОПАЗВАНЕ НА ОКОЛНАТА СРЕДА
93 ОПАЗВАНЕ НА ОКОЛНАТА СРЕДА Продуктите с електрическо захранване не бива да се изхвърлят заедно с домашните отпадъци , а да бъдат предадени на рециклинг в съответните предприятия. Информация относно рециклинга дава производителят на продукта или местните власти. Износените електрически и електрони...
Page 94 - PRIJEVOD ORIGINALNIH UPUTA; RADIONIČKI USISAVAČ; POSEBNI PROPISI O SIGURNOSTI; Te se tvari; NE DIRAJTE MREŽNI
94 PRIJEVOD ORIGINALNIH UPUTA RADIONIČKI USISAVAČ 59G608 POZOR: PRIJE POČETKA KORIŠTENJA ELEKTRIČNOG ALATA TREBA PAŽLJIVO PROČITAT UPUTE ZA UPOTREBU I SPREMITI IH ZA DALJNJE KORIŠTENJE. POSEBNI PROPISI O SIGURNOSTI UPOZORENJE. Nikada ne usisavajte prašinu koja može biti štetna po zdravlje, na primje...
Page 95 - OPIS KORIŠTENIH GRAFIČKIH ZNAKOVA
95 POZOR! Uređaj je namijenjen za upotrebu u zatvorenim prostorijama. Bez obzira na sigurnu konstrukciju, upotrebu sigurnosnih sredstava i dodatnih zaštitnih mjera, uvijek postoji djelomični rizik od ozljeda nastalih tijekom rada. Objašnjenje korištenih piktograma. 1. Pročitajte upute za korištenje ...
Page 96 - PRIPREMA ZA RAD
96 MONTAŽA/POSTAVKE INFORMACIJA DIJELOVI I DODATNA OPREMA 1. Usisno crijevo – 1 kom. 2. Nastavak za pod – 2 kom. 3. Nastavak za rubove – 1 kom. 4. Kotač – 4 kom. 5. Teleskopska cijev – 1 kom. 6. Vreća za prašinu – 1 kom. 7. Polimerska membrana – 1 kom. 8. Naborani filtar – 1 kom. 9. Nosač za kotače ...
Page 98 - RUKOVANJE I ODRŽAVANJE
98 Ɣ Navucite polimernu membranu ( h ) na obruč ( g ) plovka ( f ) ( crtež P ). Ɣ Montirajte gornji dio kućišta ( 7 ) i osigurajte pomoću stezaljki ( 3 ). Kad će se spremnik napuniti s vodom do najveće dopuštene visine, osjetit ćete drugačiji zvuk motora– onda odmah isključite usisavač i ispraznite ...
Page 99 - TEHNIČKI PARAMETRI; NAZIVNI PODACI; ZAŠTITA OKOLIŠA
99 TEHNIČKI PARAMETRI NAZIVNI PODACI Radionički usisavač Parametar Vrijednost Napon napajanja 230 V AC Frekvencija napajanja 50 Hz Nazivna snaga 1500W Max. snaga prijamnika 2000 W Visina 840 mm Vanjski promjer 340 mm Ukupna zapremina spremnika 40 l Uporabna zapremina spremnika 32 l Dužina usisnog cr...
Page 100 - PREVOD ORGINALNOG UPUTSTVA; RADIONIČKI USISIVAČ; OPŠTE MERE BEZBEDNOSTI; Ti materijali mogu izazvati rak.; NE DODIRIVATI
100 PREVOD ORGINALNOG UPUTSTVA RADIONIČKI USISIVAČ 59G608 PAŽNJA: PRE PRISTUPANJA UPOTREBI UREĐAJA POTREBNO JE PAŽLJIVO PROČITATI DOLE DATO UPUTSTVO I PRIDRŽAVATI GA SE U DALJOJ UPOTREBI. OPŠTE MERE BEZBEDNOSTI UPOZORENJE. Zabranjeno je usisavati prašinu koja je štetna po zdravlje poput prašine tvrd...
Page 105 - ZAŠTITA SREDINE
105 Zapremina rezervoara koja se koristi 32 l Dužina creva za usisavanje 2 m Prečnik kraja creva za usisavanje 35 mm Snaga usisavanja 18 kPa Minimalni dovod vazduha 58 l/s Klasa bezbednosti I Klasa bezbednosti kola prijemnika I Stepen zaštite IPX4 Masa 11,2 kg Godina proizvodnje 2016 ZAŠTITA SREDINE...
Page 106 - ΜΕΤΑΦΡΑΣΗ ΤΟΥ ΠΡΩΤΟΤΥΠΟΥ ΤΩΝ ΟΔΗΓΙΩΝ ΧΡΗΣΗΣ; ΒΙΟΜΗΧΑΝΙΚΗ ΗΛΕΚΤΡΙΚΗ ΣΚΟΥΠΑ; ΚΑΝΟΝΕΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ; Τα υλικά αυτά θεωρούνται; ΜΗΝ ΑΚΟΥΜΠΑΤΕ ΤΟ ΚΑΛΩΔΙΟ ΠΑΡΟΧΗΣ
106 ΜΕΤΑΦΡΑΣΗ ΤΟΥ ΠΡΩΤΟΤΥΠΟΥ ΤΩΝ ΟΔΗΓΙΩΝ ΧΡΗΣΗΣ ΒΙΟΜΗΧΑΝΙΚΗ ΗΛΕΚΤΡΙΚΗ ΣΚΟΥΠΑ 59G608 ΠΡΟΣΟΧΗ: ΠΡΟΤΟΥ ΞΕ ΚΙΝ ΗΣΕ Ι Η ΧΡΗΣΗ ΤΟΥ Η Λ Ε Κ ΤΡ ΙΚ ΟΥ ΕΡ ΓΑΛ Ε Ι ΟΥ, Ο Φ Ε ΙΛ ΕΤΕ ΝΑ ΔΙΑΒΑ ΣΕΤΕ ΠΡΟΣΕ Κ Τ ΙΚΑ Τ Ι Σ Π Α ΡΟΥΣΕΣ Ο Δ Η ΓΙ ΕΣ ΧΡΗΣΗΣ ΚΑΙ ΝΑ Τ Ι Σ ΔΙΑ ΤΗΡΗΣΕΤΕ Ω Σ Β ΟΗ Θ Η ΜΑ . ΚΑΝΟΝΕΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ ΠΡΟΕ...
Page 108 - ΠΡΟΕΤΟΙΜΑΣΙΑ ΓΙΑ ΕΡΓΑΣΙΑ; ΤΟΠΟΘΕΤΗΣΗ ΤΩΝ ΤΡΟΧΩΝ
108 11. Βάση 12. Π ροεξοχές περιέλιξης καλωδίου παροχής ρεύματος 13. Βοηθητική χειρολαβή 14. Ε ιδικό παξιμάδι 15. Ο δηγοί * Τ ο ηλεκτρικό εργαλείο που αποκτήσατε μπορεί να έχει μικρές διαφορές από αυτό της εικόνας . ΕΠΕΞΗΓΗΣΗ ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΤΙΚΩΝ ΣΗΜΑΤΩΝ ΠΡΟΣΟΧΗ ΠΡΟΕ ΙΔ ΟΠΟ Ι ΗΣΗ ΣΥ ΝΑ Ρ Μ Ο Λ Ο Γ ΗΣΗ/Ρ...
Page 110 - ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ / ΡΥΘΜΙΣΕΙΣ
110 ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ / ΡΥΘΜΙΣΕΙΣ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ / ΡΥΘΜΙΣΕΙΣ Η τάση του δικτύου παροχής ρεύματος πρέπει να αντιστοιχεί στην τάση που αναγράφεται στην πινακίδα στοιχείων της ηλεκτρικής σκούπας. Η ηλεκτρική σκούπα είναι εφοδιασμένη με τον επιλογέα των 3 τρόπων λειτουργίας ( 8 ). Τ οποθετήστε τον επιλογέα στην επ...
Page 112 - ΠΡΟΣΤΑΣΙΑ ΠΕΡΙΒΑΛΛΟΝΤΟΣ
112 Διάμετρος του σωλήνα αναρρόφησης του εύκαμπτου σωλήνα 35 mm Ισχύς αναρρόφησης 18 kPa Ε λάχιστη ροή αέρος 58 l/s Κλάση προστασίας I Κλάση προστασίας ηλεκτρικού κυκλώματος συνδεδεμένου ρευματολήπτη I Βαθμός προστασίας IPX4 Βάρος 11,2 kg Έτος κατασκευής 2016 ΠΡΟΣΤΑΣΙΑ ΠΕΡΙΒΑΛΛΟΝΤΟΣ Η λεκτρικές συσκ...
Page 113 - TRADUCCIÓN DEL MANUAL ORIGINAL; ASPIRADOR DE TALLER; NORMAS DE SEGURIDAD DEL USO DETALLADAS; Estos materiales se consideran cancerígenos.; NO
113 TRADUCCIÓN DEL MANUAL ORIGINAL ASPIRADOR DE TALLER 59G608 ATENCI Ó N: ANTES DE USAR ESTA HERRAMIENTA ELÉCTRICA ES NECESARIO LEER LAS INSTRUCCIONES Y GUARDARLAS PARA LAS FUTURAS CONSULTAS NORMAS DE SEGURIDAD DEL USO DETALLADAS ADVERTENCIA. No aspire polvo peligroso para la salud, por ejemplo,el p...
Page 114 - DESCRIPCIÓN DE ICONOS UTILIZADOS
114 ATENCIÓN La herramienta sirve para trabajos en los interiores. Aunque la estructura es segura de por sí, y aunque utilice medidas de seguridad y de protección adicionales, siempre existe un riesgo residual de sufrir lesiones corporales durante el trabajo. Descripción de iconos y gráficos utiliza...
Page 115 - PREPARACIÓN PARA TRABAJAR
115 MONTAJE / CONFIGURACIONES INFORMACI Ó N WYPOSAŻENIE I AKCESORIA 1. Manguera de aspiración - 1 ud. 2. Punta para suelos - 2 ud. 3. Boquilla para bordes - 1 ud. 4. Rueda - 4 ud. 5. Tubo telescópico - 1 ud. 6. Bolsa para polvo - 1 ud. 7. Membrana de espuma - 1 ud. 8. Filtro plegado - 1 ud. 9. Apoyo...
Page 117 - USO Y MANTENIMIENTO
117 Durante la extracción de polvo de yeso debe sin excepciones utilizar simultáneamente filtro plegado y la bolsa de polvo. TRABAJO „EN HÚMEDO” No aspire con el aspirador líquidos inflamables o explosivos, como por ejemplo, gasolina, aceites, alcoholes, disolventes, etc., ni los polvos y materiales...
Page 118 - AMLACENAMIENTO; PARAMETROS TÉCNICOS; DATOS NOMINALES; PROTECCIÓN MEDIOAMBIENTAL
118 AMLACENAMIENTO Muescas especiales en las ruedas ( 10 ) permiten colocar en ellas los accesorios del aspirador para su almacenamiento práctico, así como proporcionan comodidad para sus cambio durante el funcionamiento. Cualquier tipo de avería debe subsanarse en un punto de servicio técnico autor...
Page 119 - TRADUZIONE DELLE ISTRUZIONI ORIGINALI; ASPIRAPOLVERE INDUSTRIALE; NORME PARTICOLARI DI SICUREZZA; Questi materiali sono considerati cancerogeni.; NON TOCCARE IL CAVO PRIMA DI SCOLLEGARE L’ALIMENTAZIONE.
119 TRADUZIONE DELLE ISTRUZIONI ORIGINALI ASPIRAPOLVERE INDUSTRIALE 59G608 ATTENZIONE: PRIMA DI UTILIZZARE IL DISPOSITIVO LEGGERE CON ATTENZIONE IL PRESENTE MANUALE, CHE VA CONSERVATO CON CURA PER UTILIZZI FUTURI. NORME PARTICOLARI DI SICUREZZA AVVERTENZA. Non aspirare polveri nocive per la salute c...
Page 120 - DESCRIZIONE DEI SIMBOLI GRAFICI UTILIZZATI
120 ATTENZIONE! Il dispositivo non deve essere utilizzato per lavori all’esterno. Nonostante la progettazione sicura dell’elettroutensile, l’utilizzo di sistemi di protezione e di misure di protezione supplementari, sussiste sempre il rischio residuo di lesioni durante il lavoro. Legenda dei pittogr...
Page 121 - PREPARAZIONE AL FUNZIONAMENTO
121 MONTAGGIO/REGOLAZIONE INFORMAZIONE EQUIPAGGIAMENTO E ACCESSORI 1. Tubo di aspirazione – 1 pz. 2. Bocchetta per pavimenti – 2 pz. 3. Bocchetta per bordi – 1 pz. 4. Ruota portante – 4 pz. 5. Tubo telescopico – 1 pz. 6. Sacchetto raccoglipolvere – 1 pz. 7. Membrana in gomma piuma – 1 pz. 8. Filtro ...
Page 122 - FUNZIONAMENTO / REGOLAZIONI
122 INSERIMENTO / RIMOZIONE DEL SACCHETTO RACCOGLIPOLVERE Per l’aspirazione “a secco” è necessario utilizzare un sacchetto raccoglipolvere. Utilizzando un sacchetto raccoglipolvere, il filtro pieghettato non si intasa e pu ò essere utilizzato pi ù a lungo e la successiva rimozione dello sporco è res...
Page 123 - UTILIZZO E MANUTENZIONE; MANUTENZIONE E CONSERVAZIONE
123 Quando viene seleziona questa modalità di funzionamento, l’aspirapolvere può essere utilizzato solo insieme all’elettroutensile. Si noti che l’aspirapolvere verrà avviato automaticamente (con un minimo ritardo) mediante l’elettroutensile collegato. La presa dell’aspirapolvere può essere utilizza...
Page 124 - STOCCAGGIO; PARAMETRI TECNICI; DATI NOMINALI
124 PULIZIA DOPO IL FUNZIONAMENTO "A UMIDO" Ɣ Una volta terminato l’utilizzo, aspirare 1 o 2 litri di acqua pulita, che consentir à di sciacquare il tubo telescopico ed il tubo di aspirazione. Ɣ Spegnere l ' aspirapolvere mediante l’interruttore ( 8 ) e scollegare la spina dalla presa di ret...
Page 125 - VERTALING VAN DE OORSPRONKELIJKE GEBRUIKSAANWIJZ; INDUSTRIËLE STOFZUIGER; GEDETAILLEERDE VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN; Deze materialen worden als; RAAK NIET AAN
125 VERTALING VAN DE OORSPRONKELIJKE GEBRUIKSAANWIJZ INDUSTRIËLE STOFZUIGER 59G608 OPGELET: VOORALEER U HET APPARAAT GEBRUIKT, MOET U DEZE HANDLEIDING AANDACHTIG DOORLEZEN EN U MOET DE HANDLEIDING VOOR LATER GEBRUIK BEWAREN. GEDETAILLEERDE VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN WAARSCHUWING. Het is verboden om st...
Page 127 - WERKVOORBEREIDING
127 OMSCHRIJVING VAN DE GRAFISCHE TEKENS LET OP WAARSCHUWING MONTAGE/INSTELLINGEN INFORMATIE UITRUSTING EN ACCESSOIRES 1. Afzuigslang - 1 st. 2. Zuigmond voor vloeren - 2 st. 3. Zuigmond voor randen - 1 st. 4. Draaiwiel - 4 st. 5. Telescopische buis - 1 st. 6. Stofzak - 1 st. 7. Schuim membraan - 1 ...
Page 129 - BEDIENING EN ONDERHOUD
129 Na keuze van de werkmodus kan de stofzuiger alleen tezamen met het elektrogereedschap gebruikt worden. Neemt u in acht dat de stofzuiger automatisch (met een geringe vertraging) door de aansluiting van het elektrogereedschap aangezet gaat worden. Het nest van de stofzuiger mag alleen in overeens...
Page 130 - OPSLAG; TECHNISCHE PARAMETERS.; TYPEPLAATJE; MILIEUBESCHERMING / CE
130 Ɣ Zet de stofzuiger met de hoofdschakelaar ( 8 ) uit en trek de stekker uit het stopcontact. Ɣ Hef de afzuigslang zodat het water naar de bak kan doorstromen ( 6 ). Ɣ Maak de bak met vuil water leeg door de uitlaattap open te maken ( 9 ). Ɣ Ontkoppel de afzuigslang, maak de bevestigende klemmen ...