Page 5 - WIERTARKA UDAROWA; SZCZEGÓŁOWE PRZEPISY BEZPIECZEŃSTWA; Narażenie się na hałas może
5 INSTRUKCJA ORYGINALNA (OBSŁUGI) WIERTARKA UDAROWA 58G712 UWAGA: PRZED PRZYSTĄPIENIEM DO UŻYTKOWANIA ELEKTRONARZĘDZIA NALEŻY UWAŻNIE PRZECZYTAĆ NINIEJSZĄ INSTRUKCJĘ I ZACHOWAĆ JĄ DO DALSZEGO WYKORZYSTANIA. SZCZEGÓŁOWE PRZEPISY BEZPIECZEŃSTWA Ɣ Zakładać ochronniki słuchu podczas pracy wiertarką udar...
Page 6 - PRZYGOTOWANIE DO PRACY
6 OPIS UŻYTYCH ZNAKÓW GRAFICZNYCH UWAGA OSTRZEŻENIE MONTAŻ/USTAWIENIA INFORMACJA WYPOSAŻENIE I AKCESORIA 1. Klucz - pokrętka - 1 szt. 2. Rękojeść dodatkowa - 1 szt. 3. Listwa ogranicznika głębokości wiercenia - 1 szt. PRZYGOTOWANIE DO PRACY INSTALOWANIE RĘKOJEŚCI DODATKOWEJ Ze względu na bezpieczeńs...
Page 8 - WIERCENIE OTWORÓW; OBSŁUGA I KONSERWACJA; WYMIANA UCHWYTU WIERTARSKIEGO; Rozewrzeć szczęki uchwytu (; WYMIANA SZCZOTEK WĘGLOWYCH
8 Nie powinno się używać lewego kierunku obrotów przy włączonym udarze. WIERCENIE OTWORÓW Ɣ Przystępując do pracy z zamiarem wykonania otworu o dużej średnicy zaleca się rozpoczynać od wywiercenia otworu mniejszego, a później rozwiercenia go na pożądany wymiar. Zapobiegnie to możliwości przeciążenia...
Page 9 - PARAMETRY TECHNICZNE; DANE ZNAMIONOWE; OCHRONA ŚRODOWISKA / CE
9 PARAMETRY TECHNICZNE DANE ZNAMIONOWE Wiertarka Parametr Wartość Napięcie zasilania 230 V AC Częstotliwość zasilania 50 Hz Moc znamionowa 1050 W Zakres prędkości obrotowej bez obciążenia Bieg 1 0 - 900 min -1 Bieg 2 0 - 2500 min -1 Częstotliwość udaru Bieg 1 0 - 14000 /min Bieg 2 0 - 40000 /min Zak...
Page 10 - /A GRUPA TOPEX Minőségügyi meghatalmazott képviselője/
10 Deklaracja Zgodności WE /EC Declaration of Conformity/ /Megfelelési Nyilatkozat (EK)/ Producent / Manufacturer / Gyártó / Grupa Topex Sp. z o.o. Sp. k.Ul. Pograniczna 2/4, 02-285 Warszawa, Polska Wyrób / Product / Termék / Wiertarka udarowa / Impact drill / Utvefuro / Model / Model. / Modell / 58...
Page 11 - TRANSLATION OF THE ORIGINAL INSTRUCTIONS; IMPACT DRILL; DETAILED SAFETY REGULATIONS; Noise hazards may cause hearing loss.
11 TRANSLATION OF THE ORIGINAL INSTRUCTIONS IMPACT DRILL 58G712 CAUTION: BEFORE USING THE POWER TOOL READ THIS MANUAL CAREFULLY AND KEEP IT FOR FUTURE REFERENCE. DETAILED SAFETY REGULATIONS Ɣ Use ear protectors when operating impact drill. Noise hazards may cause hearing loss. Ɣ Use additional handl...
Page 12 - PREPARATION FOR OPERATION
12 EQUIPMENT AND ACCESSORIES 1. Key - handwheel - 1 pce 2. Additional handle - 1 pce 3. Depth gauge rod - 1 pce PREPARATION FOR OPERATION INSTALLATION OF ADDITIONAL HANDLE Due to personal safety issues it is recommended to always use the additional handle (7). Possibility to rotate the additional ha...
Page 15 - ENVIRONMENT PROTECTION
15 ENVIRONMENT PROTECTION Do not dispose of electrically powered products with household wastes, they should be utilized in proper plants. Obtain information on wastes utilization from your seller or local authorities. Used up electric and electronic equipment contains substances active in natural e...
Page 16 - ÜBERSETZUNG DER ORIGINALBETRIEBSANLEITUNG; SCHLAGBOHRMASCHINE; DETAILLIERTE SICHERHEITSVORSCHRIFTEN; Vermeiden Sie Lärm, sonst droht Ihnen
16 ÜBERSETZUNG DER ORIGINALBETRIEBSANLEITUNG SCHLAGBOHRMASCHINE 58G712 ACHTUNG: LESEN SIE VOR DER INBETRIEBNAHME DIESES ELEKTROWERZEUGS GRÜNDLICH DIE VORLIEGENDE BETRIEBSANLEITUNG DURCH UND BEWAHREN SIE SIE AUF. DETAILLIERTE SICHERHEITSVORSCHRIFTEN Ɣ Tragen Sie den Gehörschutz beim Betrieb de Schlag...
Page 17 - BETRIEBSVORBEREITUNG
17 BESCHREIBUNG FÜR VERWENDETE GPAPHISCHE ZEICHEN ACHTUNG WARNUNG MONTAGE/EINSTELLUNGEN INFORMATION AUSSTATTUNG UND ZUBEHÖR 1. Schlüssel - Knopf - 1 st. 2. Zusatzgriff - 1 st. 3. Leiste des Tiefenanschlags - 1 st. BETRIEBSVORBEREITUNG MONTAGE DES ZUSATZGRIFFES Aus Sicherheitsgründen wird es empfohlen...
Page 18 - BETRIEB / EINSTELLUNGEN
18 BETRIEB / EINSTELLUNGEN EIN-/AUSSCHALTEN Die Netzspannung muss dem im Typenschild der Bohrmaschine angegebenen Spannungswert entsprechen. Einschalten - Hauptschalter ( 6 ) drücken und in dieser Position halten. Ausschalten – den Hauptschalter ( 6 ) freigeben. Schalterarretierung (Dauerbetrieb)Ein...
Page 19 - BOHRUNGEN AUSFÜHREN; BEDIENUNG UND WARTUNG; Versorgungsleitung aus der Netzsteckdose.; Die Backen der Aufnahme (; AUSTAUSCH VON KOHLEBÜRSTEN
19 bringen Sie den Umschalter in die Position für den Betrieb ohne Schlagfunktion (Bohrer-Symbol). Zum Bohren in folgenden Stoffen: Stein, Beton, Ziegel o. ä. bringen Sie den Umschalter in die Position für den Betrieb mit der Schlagfunktion (Hammer-Symbol Die Bohrungen in Holz, holzähnlichen Stoffen u...
Page 20 - TECHNISCHE PARAMETER; NENNWERTE; UMWELTSCHUTZ
20 TECHNISCHE PARAMETER NENNWERTE Schlagbohrmaschine Parameter Wert Versorgungsspannung 230 V AC Versorgungsfrequenz 50 Hz Nennleistung 1050 W Bereich der Drehzahl ohne Belastung Gang 1 0 - 900 min -1 Gang 2 0 - 2500 min -1 Schlagfrequenz Gang 1 0 - 14000 /min Gang 2 0 - 40000 /min Bereich der Bitau...
Page 21 - ПЕРЕВОД ОРИГИНАЛЬНОЙ ИНСТРУКЦИИ; ДРЕЛЬ УДАРНАЯ; СПЕЦИАЛЬНЫЕ ТРЕБОВАНИЯ БЕЗОПАСНОСТИ; Воздействие шума может вызвать потерю слуха.
21 ПЕРЕВОД ОРИГИНАЛЬНОЙ ИНСТРУКЦИИ ДРЕЛЬ УДАРНАЯ 58G712 ВНИМАНИЕ: ПЕРЕД НАЧАЛОМ ЭКСПЛУАТАЦИИ ЭЛЕКТРОИНСТРУМЕНТА СЛЕДУЕТ ВНИМАТЕЛЬНО ПРОЧИТАТЬ ДАННОЕ РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ И СОХРАНИТЬ ЕГО В КАЧЕСТВЕ СПРАВОЧНОГО МАТЕРИАЛА СПЕЦИАЛЬНЫЕ ТРЕБОВАНИЯ БЕЗОПАСНОСТИ Ɣ Работать в защитных наушниках . Возд...
Page 22 - ПОДГОТОВКА К РАБОТЕ
22 ОПИСАНИЕ ИСПОЛЬЗОВАННЫХ ГРАФИЧЕСКИХ СИМВОЛОВ ВНИМАНИЕ ВНИМАНИЕ - ОПАСНОСТЬ! СБОРКА/НАСТРОЙКА ИНФОРМАЦИЯ ОСНАЩЕНИЕ И ДОПОЛНИТЕЛЬНЫЕ ПРИНАДЛЕЖНОСТИ 1. Ключ патрона - 1 шт. 2. Дополнительная рукоятка - 1 шт. 3. Ограничитель глубины сверления - 1 шт. ПОДГОТОВКА К РАБОТЕ КРЕПЛЕНИЕ ДОПОЛНИТЕЛЬНОЙ РУКОЯ...
Page 24 - ОБСЛУЖИВАНИЕ И КОНСЕРВАЦИЯ; ЗАМЕНА СВЕРЛИЛЬНОГО ПАТРОНА
24 ПЕРЕКЛЮЧАТЕЛЬ РЕЖИМА РАБОТЫ Переключатель режима работы ( 2 ) позволяет подобрать необходимый режим работы: сверление без удара или с ударом ( рис. B ). Для сверления в таких материалах, как металл, дерево, керамика, пластмасса и т.п., установить кольцо в позицию работы без удара (символ сверла)....
Page 25 - ТЕХНИЧЕСКИЕ ПАРАМЕТРЫ; НОМИНАЛЬНЫЕ ДАННЫЕ; ЗАЩИТА ОКРУЖАЮЩЕЙ СРЕДЫ
25 ТЕХНИЧЕСКИЕ ПАРАМЕТРЫ НОМИНАЛЬНЫЕ ДАННЫЕ Дрель ударная Параметр Величина Напряжение питания 230 В AC Частота тока питания 50 Гц Номинальная мощность 1050 Вт Частота вращения без нагрузки Режим 1 0 - 900 мин -1 Режим 2 0 - 2500 мин -1 Частота ударов Режим 1 0 - 14000 /мин Режим 2 0 - 40000 /мин Ра...
Page 26 - ПЕРЕКЛАД ІНСТРУКЦІЇ З ОРИГІНАЛУ; ДРИЛЬ УДАРНИЙ; ПРАВИЛА ТЕХНІКИ БЕЗПЕКИ ПІД ЧАС КОРИСТУВАННЯ ДРИЛЕМ УДАРНИМ; Під час праці; Тривале нараження на; БУДОВА І ПРИЗНАЧЕННЯ
26 ПЕРЕКЛАД ІНСТРУКЦІЇ З ОРИГІНАЛУ ДРИЛЬ УДАРНИЙ 58G712 ПРИМІТКА: ПЕРЕД ТИМ ЯК ПРИСТУПАТИ ДО ЕКСПЛУАТАЦІЇ ІНСТРУМЕНТУ, СЛІД УВАЖНО ОЗНАЙОМИТИСЯ З ЦІЄЮ ІНСТРУКЦІЄЮ Й ЗБЕРЕГТИ ЇЇ В ДОСТУПНОМУ МІСЦІ. ПРАВИЛА ТЕХНІКИ БЕЗПЕКИ ПІД ЧАС КОРИСТУВАННЯ ДРИЛЕМ УДАРНИМ Ɣ Під час праці електроінструментом слід вд...
Page 27 - ПІДГОТОВКА ДО РОБОТИ
27 ОПИС ГРАФІЧНИХ СИМВОЛІВ УВАГА ЗАСТЕРЕЖЕННЯ МОНТАЖ/НАЛАШТУВАННЯ ІНФОРМАЦІЯ ПРИНАЛЕЖНОСТІ Й АКСЕСУАРИ 1. Ключ - 1 шт. 2. Поміжне руків’я - 1 шт. 3. Обмежувач глибини свердлення - 1 шт. ПІДГОТОВКА ДО РОБОТИ ВСТАНОВЛЕННЯ ПОМІЖНОГО РУКІВ’Я З метою забезпечення максимально можливого рівня особистої без...
Page 28 - ПОРЯДОК РОБОТИ/РОБОЧІ НАЛАШТУВАННЯ
28 ПОРЯДОК РОБОТИ/РОБОЧІ НАЛАШТУВАННЯ ВМИКАННЯ І ВИМИКАННЯ Напруга живлення в мережі повинна відповідати характеристикам, вказаним в таблиці на дрилі. Ввімкнення - натиснути кнопку (курок) ввімкнення ( 6 ) й утримувати натиснутою. Вимкнення - відпустити кнопку ввімкнення ( 6 ). Блокування кнопки вві...
Page 29 - ПЕРЕМИКАЧ РОБОЧОГО РЕЖИМУ; За допомогою перемикача (; СВЕРДЛЕННЯ ОТВОРІВ; ЗБЕРІГАННЯ ТА ОБСЛУГОВУВАННЯ; ЗАМІНА ПАТРОНУ; Розвести губки патрона (
29 ПЕРЕМИКАЧ РОБОЧОГО РЕЖИМУ За допомогою перемикача ( 2 ) допускається обирати відповідний режим роботи: свердлення з ударом чи без ( мал. B ). До свердлення в таких матеріалах як метал, дерево, кахель, пластмаси чи подібні матеріали перемикач встановлюється в положення режиму праці без удару — нав...
Page 31 - EREDETI HASZNÁLATI UTASÍTÁS FORDÍTÁSA; ÜT VEFÚRÓ; RÉSZLETES BIZTONSÁGI ELŐÍRÁSOK; A túlzott zajártalom hallásromlást,
31 EREDETI HASZNÁLATI UTASÍTÁS FORDÍTÁSA ÜT VEFÚRÓ 58G712 FIGYELEM: AZ ELEKTROMOS KÉZISZERSZÁM ÜZEMBE HELYEZÉSE ELŐTT FIGYELMESEN OLVASSA EL EZT A HASZNÁLATI UTASÍTÁST ÉS ŐRIZZE AZT MEG KÉSŐBBI FELHASZNÁLÁS CÉLJÁRA. RÉSZLETES BIZTONSÁGI ELŐÍRÁSOK Ɣ Az ütvefúró használata során használjon fülvédő esz...
Page 32 - FELKÉSZÜLÉS AZ ÜZEMBEHELYEZÉSRE
32 AZ ALKALMAZOTT PIKTOGRAMMOK MAGYARÁZATA FIGYELEM FIGYELMEZTETÉS ÖSSZESZERELÉS/BEÁLLÍTÁS TÁJÉKOZTATÓ TARTOZÉKOK, KIEGÉSZÍTŐ FELSZERELÉSEK 1. Tokmánykulcs - 1 db 2. Pótmarkolat - 1 db 3. Fúrásmélység-határoló rúd - 1 db FELKÉSZÜLÉS AZ ÜZEMBEHELYEZÉSRE A PÓTMARKOLAT BESZERELÉSE Munkavédelmi szempont...
Page 34 - KEZELÉS, KARBANTARTÁS; A TOKMÁNYCSERE; Növelje maximálisra az (; A SZÉNKEFÉK CSERÉJE
34 ( jele a kalapács képe). A furatok készítéséhez fában és hasonló anyagokban gyorsvágó acél vagy szénacél (csak fához és fatípusú anyagokhoz) fúrószár használatos. Ütvefúráshoz az erre szolgáló különleges, vídiabetétes fúrószárak használandók. Ne használjon balos forgási irányt ütvefúró üzemmódban...
Page 35 - MŰSZAKI JELLEMZŐK; MŰSZAKI ADATOK; KÖRNYEZETVÉDELEM
35 MŰSZAKI JELLEMZŐK MŰSZAKI ADATOK Ütvefúró Jellemző Érték Hálózati feszültség 230 V AC Hálózati frekvencia 50 Hz Névleges teljesítmény 1050 W Üresjárati fordulatszám-tartomány 1. fokozat 0 - 900 min -1 2. fokozat 0 - 2500 min -1 Ütési frekvencia 1. fokozat 0 - 14000 /min 2. fokozat 0 - 40000 /min ...
Page 36 - TRADUCERE A INSTRUCŢIUNILOR ORIGINALE; BORMASINA CU PERCUTIE; PRESCRIERI AMANUNTITE DE SECURITATE; Expunerea la zgomot
36 TRADUCERE A INSTRUCŢIUNILOR ORIGINALE BORMASINA CU PERCUTIE 58G712 NOTA: INAINTE DE UTILIZAREA SCULELOR ELEKTRICE TREBUIE CITITE ATENT INSTUCTIUNILE SI SA LE PASTREZI PENTRU VIITOR. PRESCRIERI AMANUNTITE DE SECURITATE Ɣ Lucrând cu bormasina cu percutie trebuie să ai puse pe urechi antifoane. Expu...
Page 37 - PREGATIREA PENTRU LUCRU
37 AVERTISIMENT MONTAJ / ASEZARI INFORMATII INZESTRAREA SI ACCESORIILE 1. Cheie – tarod - 1 buc. 2. Mânier auxiliar - 1 buc. 3. Limitatorul adâncii de găurire - 1 buc. PREGATIREA PENTRU LUCRU INSTALAREA MANIERULUI SUPLIMENTAR Tinând seama de securitatea personală se recomandă ca totdeauna să utiliza...
Page 39 - GAURIREA ORIFICIILOR; DESERVIREA SI INTRETINEREA; SCHIMBAREA MANDRINEI; Lărgeşte fălcile mandrinei (; INLOCUIREA CĂRBUNILOR
39 GAURIREA ORIFICIILOR Ɣ Vrând să faci un orificiu cu diametrul mare, se recomandă să faci întăi un orificiu mic, iar apoi să faci cel mare. In acest mod eviţi supraîncrea bormaşinei. Ɣ Perforând orificii adânci trebuie găurit treptat, nu prea adânc, scoţând din timp în timp bughiul din gaură pentru a...
Page 40 - PARAMETRII TEHNICI; DATE NOMINALE; PROTEJAREA MEDIULUI
40 PARAMETRII TEHNICI DATE NOMINALE Bormaşină cu percuţie Parametrul Valoarea Tensiunea de alimentare 230 V AC Frevenţa de alimentare 50 Hz Consum putere 1050 W Gama vitezei de rotire a arborelui, (fără sarcină) Viteza 1 0 - 900 min -1 Viteza 2 0 - 2500 min -1 Frecvenţa percutorului Viteza 1 0 - 140...
Page 41 - ORIGINALIOS INSTRUKCIJOS VERTIMAS; SMŪGINIS GRĘŽTUVAS; DETALIOS SAUGUMO TAISYKLĖS; Darbas triukšmingoje aplinkoje gali pažeisti
41 ORIGINALIOS INSTRUKCIJOS VERTIMAS SMŪGINIS GRĘŽTUVAS 58G712 DĖMESIO: PRIEŠ PRADĖDAMI NAUDOTIS ELEKTRINIU ĮRANKIU ĮDĖMIAI PERSKAITYKITE ŠIĄ INSTRUKCIJĄ IR SAUGOKITE JĄ TOLIMESNIAM NAUDOJIMUI. DETALIOS SAUGUMO TAISYKLĖS Ɣ Dirbdami su smūginiu gręžtuvu užsidėkite ausines . Darbas triukšmingoje aplin...
Page 42 - PASIRUOŠIMAS DARBUI
42 MONTAVIMAS IR NUSTATYMAI INFORMACIJA KOMPLEKTAVIMAS IR PRIEDAI 1. Šešiakampis raktas - 1 vnt. 2. Papildoma rankena - 1 vnt. 3. Gręžimo gylio ribotuvas - 1 vnt. PASIRUOŠIMAS DARBUI PAPILDOMOS RANKENOS MONTAVIMAS Asmeniniam saugumui užtikrinti rekomenduojame visada naudoti papildomą rankeną (7). Pa...
Page 45 - INFORMACIJA APIE TRIUKŠMĄ IR VIBRACIJĄ; Garso slėgio lygis: Lp; APLINKOS APSAUGA
45 INFORMACIJA APIE TRIUKŠMĄ IR VIBRACIJĄ Garso slėgio lygis: Lp A = 92 dB(A) K = 3dB(A) Garso galios lygis: Lw A = 103 dB(A) K = 3dB(A) Vibracijos pagreičio vertė: a h = 10,68 m/s 2 K = 1,5 m/s 2 APLINKOS APSAUGA Elektrinių gaminių negalima išmesti kartu su buities atliekomis, juos reikia atiduoti ...
Page 46 - INSTRUKCIJU TULKOJUMS NO ORIĢINĀLVALODAS; TRIECIENURBJMAŠĪNA; DETALIZĒTIE DROŠĪBAS NOTEIKUMI; Troksnis var radīt dzirdes; Elektroinstrumentu nedrīkst:; SIMBOLU APRAKSTS
46 INSTRUKCIJU TULKOJUMS NO ORIĢINĀLVALODAS TRIECIENURBJMAŠĪNA 58G712 UZMANĪBU! PIRMS UZSĀKT LIETOT ELEKTROINSTRUMENTU, NEPIECIEŠAMS UZMANĪGI IZLASĪT DOTO INSTRUKCIJU UN SAGLABĀT TO. DETALIZĒTIE DROŠĪBAS NOTEIKUMI Ɣ Darba laikā ar triecienurbjmašīnu nepieciešams lietot dzirdes aizsargus . Troksnis v...
Page 47 - SAGATAVOŠANĀS DARBAM
47 MONTĀŽA/IESTATĪJUMI INFORMĀCIJA APRĪKOJUMS UN PIEDERUMI 1. Atslēga - grieztaviņa - 1 gab. 2. Papildrokturis - 1 gab. 3. Urbšanas dziļuma ierobežotāja līste - 1 gab. SAGATAVOŠANĀS DARBAM PAPILDRKTURA INSTALĒŠANA Personīgās drošības dēļ ir ieteicams vienmēr izmantot papildrokturi (7). Iespēja pagri...
Page 49 - URBUMU URBŠANA; APKALPOŠANA UN APKOPE; URBJPATRONAS NOMAIŅA; Atvērt urbjpatronas (; OGLEKĻA SUKU MAIŅA
49 URBUMU URBŠANA Ɣ Gatavojoties izurbt liela diametra urbumu, ir ieteicams izurbt mazāka diametra urbumu, tad pakāpeniski palielināt tās izmēru līdz vajadzīgam lielumam. Tas aizsargās no triecienurbjmašīnas pārslodzes. Ɣ Veidojot dziļus urbumus, nepieciešams urbt pakāpeniski - sākt ar mazāku dziļum...
Page 50 - TEHNISKIE PARAMETRI; Nominālie dati; VIDES AIZSARDZĪBA
50 TEHNISKIE PARAMETRI Nominālie dati Triecienurbjmašīna Parametrs Vērtība Barošanas spriegums 230 V AC Barošanas frekvence 50 Hz Nominālā jauda 1050 W Griešanās ātrums tukšgaitā 1. pārnesums 0 - 900 min -1 2. pārnesums 0 - 2500 min -1 Trieciena frekvence 1. pārnesums 0 - 14000 /min 2. pārnesums 0 -...
Page 51 - ALGUPÄRASE KASUTUSJUHENDI TÕLGE; LÖÖKTRELL; TÄIENDAVAD OHUTUSJUHISED; Seadme tekitatav müra võib põhjustada kuulmise
51 ALGUPÄRASE KASUTUSJUHENDI TÕLGE LÖÖKTRELL 58G712 TÄHELEPANU: ENNE ELEKTRISEADMEGA TÖÖTAMA ASUMIST LUGEGE HOOLIKALT LÄBI KÄESOLEV JUHEND JA HOIDKE SEE ALLES HILISEMAKS KASUTAMISEKS. TÄIENDAVAD OHUTUSJUHISED Ɣ Kandke lööktrelliga töötamise ajal kõrvaklappe. Seadme tekitatav müra võib põhjustada kuu...
Page 52 - ETTEVALMISTUS TÖÖKS
52 PAIGALDUS/SEADISTAMINE INFO VARUSTUS JA TARVIKUD 1. Võti - 1 tk 2. Lisakäepide - 1 tk 3. Puurimisssügavuse piiraja - 1 tk ETTEVALMISTUS TÖÖKS LISAKÄEPIDEME PAIGALDAMINE Ohutuse huvides on alati soovitatav kasutada lisakäepidet (7). Lisakäepideme pööramine enne selle trelli korpusega ühendamist võ...
Page 55 - MÜRA JA VIBRATSIOONI PUUDUTAVAD ANDMED; Helirõhutase Lp; KESKKONNAKAITSE
55 MÜRA JA VIBRATSIOONI PUUDUTAVAD ANDMED Helirõhutase Lp A = 92 dB(A) K=3dB(A) Müra võimsustase: Lw A = 103 dB(A) K=3dB(A) Mõõdetud vibratsioonitase: a h = 10,68 m/s 2 K=1,5 m/s 2 KESKKONNAKAITSE Ärge visake elektriseadmeid olmeprügi hulka, vaid viige need käitlemiseks vastavasse asutusse. Informat...
Page 56 - ПРЕВОД НА ОРИГИНАЛНАТА ИНСТРУКЦИЯ; УДАРНА БОРМАШИНА; ПОДРОБНИ ПРАВИЛА ЗА БЕЗОПАСНОСТ; Изгубването; Описание на неправилната употреба
56 ПРЕВОД НА ОРИГИНАЛНАТА ИНСТРУКЦИЯ УДАРНА БОРМАШИНА 58G712 ВНМАНИЕ: ПРЕДИ ПРИСТЪПВАНЕ КЪМ УПОТРЕБА НА ЕЛЕКТРОИНСТРУМЕНТА СЛЕДВА ВНИМАТЕЛНО ДА СЕ ПРОЧЕТЕ НАСТОЯЩАТА ИНСТРУКЦИЯ И ТЯ ДА СЕ ПАЗИ С ЦЕЛ ПО-НАТАТЪШНО ИЗПОЛЗВАНЕ ПОДРОБНИ ПРАВИЛА ЗА БЕЗОПАСНОСТ Ɣ По време на работа с ударната бормашина тря...
Page 57 - ПОДГОТОВКА ЗА РАБОТА
57 ОПИСАНИЕ НА ИЗПОЛЗВАНИТЕ ГРАФИЧНИ СИМВОЛИ ВНИМАНИЕ ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ МОНТАЖ/НАСТРОЙКИ ИНФОРМАЦИЯ ЕКИПИРОВКА И АКСЕСОАРИ 1. Ключ - въток - 1 бр. 2. Допълнителна ръкохватка - 1 бр. 3. Летва на ограничителя на дълбочината на пробиването - 1 бр. ПОДГОТОВКА ЗА РАБОТА ИНСТАЛАЦИЯ НА ДОПЪЛНИТЕЛНАТА РЪКОХВАТ...
Page 59 - ОБСЛУЖВАНЕ И ПОДДРЪЖКА; СМЯНА НА ПАТРОННИКА НА БОРМАШИНАТА
59 ПРЕВКЛЮЧВАТЕЛ НА РЕЖИМА НА РАБОТА Превключвателят на режима на работа ( 2 ) позволява да се избере съответния режим на работа: пробиване без удар или с удар ( черт. B ). За пробиване на такива материали като: метал, дърво, керамика, пластмаси и подобни на тях следва да се нагласи превключвателя в...
Page 61 - PŘEKLAD PŮVODNÍHO NÁVODU K POUŽÍVÁNÍ; PŘÍKLEPOVÁ VRTAČKA; PODROBNÉ BEZPEČNOSTNÍ POKYNY; Působení hluku může vést ke ztrátě sluchu.
61 PŘEKLAD PŮVODNÍHO NÁVODU K POUŽÍVÁNÍ PŘÍKLEPOVÁ VRTAČKA 58G712 POZOR: PŘED ZAHÁJENÍM POUŽÍVÁNÍ ELEKTRICKÉHO NÁŘADÍ SI PEČLIVĚ PŘEČTĚTE TENTO NÁVOD A USCHOVEJTE JEJ PRO POZDĚJŠÍ POTŘEBU. PODROBNÉ BEZPEČNOSTNÍ POKYNY Ɣ Při práci s příklepovou vrtačkou používejte chrániče sluchu . Působení hluku můž...
Page 62 - PŘÍPRAVA K PRÁCI
62 VYBAVENÍ A PŘÍSLUŠENSTVÍ 1. Klíč - vratidlo - 1 ks 2. Přídavná rukojeť - 1 ks 3. Lišta omezovače hloubky vrtání - 1 ks PŘÍPRAVA K PRÁCI INSTALACE PŘÍDAVNÉ RUKOJETI Pro Vaši osobní bezpečnost doporučujeme vždy používání přídavné rukojeti (7). Díky možnosti otočení přídavné rukojeti před jejím uchy...
Page 65 - OCHRANA ŽIVOTNÍHO PROSTŘEDÍ
65 OCHRANA ŽIVOTNÍHO PROSTŘEDÍ Elektricky napájené výrobky nevyhazujte spolu s domácím odpadem, nýbrž odevzdejte je k likvidaci v příslušných závodech pro zpracování odpadu. Informace ohledně likvidace Vám poskytne prodejce nebo místní úřady. Použitá elektrická a elektronická zařízení obsahují látky...
Page 66 - PREKLAD PÔVODNÉHO NÁVODU NA POUŽITIE); PRÍKLEPOVÁ VŔTAČKA; DETAILNÉ BEZPEČNOSTNÉ PREDPISY; Vystavovanie sa hluku môže
66 PREKLAD PÔVODNÉHO NÁVODU NA POUŽITIE) PRÍKLEPOVÁ VŔTAČKA 58G712 UPOZORNENIE: SKÔR, AKO ZAČNETE POUŽÍVAŤ TOTO ELEKTRICKÉ NÁRADIE, JE POTREBNÉ SI POZORNE PREČÍTAŤ TENTO NÁVOD A USCHOVAŤ HO NA ĎALŠIE POUŽITIE. DETAILNÉ BEZPEČNOSTNÉ PREDPISY Ɣ Pri práci s príklepovou vŕtačkou používajte bezpečnostné...
Page 67 - PRED UVEDENÍM DO PREVÁDZKY
67 MONTÁŽ/NASTAVENIA INFORMÁCIA VYBAVENIE A PRÍSLUŠENSTVO 1. Otočný kľúč - 1 ks 2. Prídavné držadlo - 1 ks 3. Kolíková zarážka hĺbky vŕtania - 1 ks PRED UVEDENÍM DO PREVÁDZKY INŠTALÁCIA PRÍDAVNÉHO DRŽADLA Vzhľadom na osobnú bezpečnosť vždy používajte prídavné držadlo (7). Prídavné držadlo je možné p...
Page 69 - VŔTANIE OTVOROV; OŠETROVANIE A ÚDRŽBA; VÝMENA SKĽUČOVADLA VŔTAČKY; Roztiahnite čeľuste skľučovadla (; VÝMENA UHLÍKOVÝCH KEFIEK
69 VŔTANIE OTVOROV Ɣ Pred vŕtaním otvoru s veľkým priemerom začnite tak, že najskôr vyvŕtate menší otvor a následne ho rozvŕtajte do požadovaných rozmerov. Vyhnete sa tým preťaženiu vŕtačky. Ɣ Pri vŕtaní hlbokých otvorov vŕtajte postupne, do menších hĺbok, a pravidelne vyťahujte vrták z otvoru, aby ...
Page 70 - TECHNICKÉ PARAMETRE; MENOVITÉ ÚDAJE; OCHRANA ŽIVOTNÉHO PROSTREDIA
70 TECHNICKÉ PARAMETRE MENOVITÉ ÚDAJE Príklepová vŕtačka Parameter Hodnota Napájacie napätie 230 V AC Frekvencia napájania 50 Hz Nominálny výkon 1050 W Rozsah rýchlosti otáčania pri behu naprázdno Rýchlosť 1 0 - 900 min -1 Rýchlosť 2 0 - 2500 min -1 Frekvencia príklepu Rýchlosť 1 0 - 14000 /min Rých...
Page 71 - PREVOD IZVIRNIH NAVODIL; UDARNI VRTALNIK; SPECIFIČNI VARNOSTNI PREDPISI; Izpostavljenost
71 PREVOD IZVIRNIH NAVODIL UDARNI VRTALNIK 58G712 POZOR: PRED PRIČETKOM UPORABE ELEKTRIČNEGA ORODJA JE TREBA POZORNO PREBRATI SPODNJA NAVODILA IN JIH SHRANITI ZA NADALJNJO UPORABO. SPECIFIČNI VARNOSTNI PREDPISI Ɣ Med delom z udarnim vrtalnikom je treba nositi naušnike za zaščito pred hrupom. Izposta...
Page 72 - PRIPRAVA NA UPORABO
72 NAMESTITEV/NASTAVITVE INFORMACIJA OPREMA IN PRIPOMOČKI 1. Ključ – 1 kos 2. Dodatni ročaj – 1 kos 3. Letev omejevalnika globine vrtanja – 1 kos PRIPRAVA NA UPORABO NAMESTITEV DODATNEGA ROČAJA Zaradi osebne varnosti je vedno priporočljiva uporaba dodatnega ročaja (7). Možnost obračanja dodatnega ro...
Page 74 - VRTANJE ODPRTIN; OSKRBA IN HRAMBA; MENJAVA VPENJALNE GLAVE; Razpnite čeljusti vpenjala (; slika; Rahlo udarite v konec inbus ključa.; MENJAVA OGLENIH ŠČETK
74 VRTANJE ODPRTIN Ɣ V primeru, da želite izvrtati odprtino z velikim premerom, se najprej priporoča vrtanje manjše odprtine, kasneje pa se opravi dodatno vrtanje za njeno razširitev na želeno dimenzijo. S tem se izognete preobremenitvi vrtalnika. Ɣ Pri vrtanju globokih odprtin je treba vrtati posto...
Page 75 - TEHNIČNI PARAMETRI; NAZIVNI PODATKI; VAROVANJE OKOLJA
75 TEHNIČNI PARAMETRI NAZIVNI PODATKI Udarni vrtalnik Parameter Vrednost Napajalna napetost 230 V AC Frekvenca napajanja 50 Hz Nazivna moč 1050 W Območje vrtilne hitrosti brez obremenitve Hitrost 1 0 - 900 min -1 Hitrost 2 0 - 2500 min -1 Frekvenca udara Hitrost 1 0 - 14000 /min Hitrost 2 0 - 40000 ...
Page 76 - ΜΕΤΑΦΡΑΣΗ ΤΟΥ ΠΡΩΤΟΤΥΠΟΥ ΤΩΝ ΟΔΗΓΙΩΝ ΧΡΗΣΗΣ; ΚΡΟΥΣΤΙΚΟ ΔΡΑΠΑΝΟΚΑΤΣΑΒΙΔΟ; ΕΙΔΙΚΕΣ ΑΠΑΙΤΗΣΕΙΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ; Να εργάζεστε με προστατευτικές ωτοασπίδες.; Επίδραση του θορύβου μπορεί να προκαλέσει απώλεια; Λανθασμένη χρήση
76 ΜΕΤΑΦΡΑΣΗ ΤΟΥ ΠΡΩΤΟΤΥΠΟΥ ΤΩΝ ΟΔΗΓΙΩΝ ΧΡΗΣΗΣ ΚΡΟΥΣΤΙΚΟ ΔΡΑΠΑΝΟΚΑΤΣΑΒΙΔΟ 58G712 ΠΡΟΣΟΧΗ: ΠΡΟΤΟΥ ΞΕΚΙΝΗΣΕΙ Η ΧΡΗΣΗ ΤΟΥ ΗΛΕΚΤΡΙΚΟΥ ΕΡΓΑΛΕΙΟΥ, ΟΦΕΙΛΕΤΕ ΝΑ ΔΙΑΒΑΣΕΤΕ ΠΡΟΣΕΚΤΙΚΑ ΤΙΣ ΠΑΡΟΥΣΕΣ ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΗΣ ΚΑΙ ΝΑ ΤΙΣ ΔΙΑΤΗΡΗΣΕΤΕ ΩΣ ΒΟΗΘΗΜΑ. ΕΙΔΙΚΕΣ ΑΠΑΙΤΗΣΕΙΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ Ɣ Να εργάζεστε με προστατευτικές ω...
Page 77 - ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ ΤΩΝ ΕΝ ΧΡΗΣΕΙ ΓΡΑΦΙΚΩΝ ΣΥΜΒΟΛΩΝ; ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΑ ΚΑΙ ΕΠΙΠΛΕΟΝ ΑΝΤΑΛΛΑΚΤΙΚΑ; ΠΡΟΕΤΟΙΜΑΣΙΑ ΓΙΑ ΕΡΓΑΣΙΑ; ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ ΠΡΟΣΘΕΤΗΣ ΛΑΒΗΣ
77 ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ ΤΩΝ ΕΝ ΧΡΗΣΕΙ ΓΡΑΦΙΚΩΝ ΣΥΜΒΟΛΩΝ ΠΡΟΣΟΧΗ ΠΡΟΣΟΧΗ – ΚΙΝΔΥΝΟΣ!! ΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΗΣΗ/ΣΥΝΤΟΝΙΣΜΟΣ ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΕΣ ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΑ ΚΑΙ ΕΠΙΠΛΕΟΝ ΑΝΤΑΛΛΑΚΤΙΚΑ 1. Κλειδί υποδοχής - 1 τεμ. 2. Πρόσθετη λαβή - 1 τεμ. 3. Περιοριστής βάθους διανοίγματος - 1 τεμ. ΠΡΟΕΤΟΙΜΑΣΙΑ ΓΙΑ ΕΡΓΑΣΙΑ ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ ΠΡΟΣΘΕΤΗΣ ΛΑΒΗΣ ...
Page 79 - ΤΕΧΝΙΚΗ ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ ΚΑΙ ΔΙΑΤΗΡΗΣΗ; ΑΝΤΙΚΑΤΑΣΤΑΣΗ ΥΠΟΔΟΧΗΣ ΤΡΥΠΑΝΙΟΥ
79 ΡΥΘΜΙΣΤΗΣ ΕΝΑΛΛΑΚΤΙΚΟΥ ΤΡΟΠΟΥ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ Ο ρυθμιστής εναλλακτικού τρόπου λειτουργίας ( 2 ) σας επιτρέπει να επιλέξετε τον κατάλληλο τρόπο λειτουργίας – διάνοιγμα χωρίς κρούση ή κρουστικό διάνοιγμα ( εικ. Β ). Για διάνοιγμα σε τέτοια υλικά, όπως μέταλλο, ξύλο, κεραμικό, πλαστικό κλπ., ρυθμίστε το...
Page 81 - PREVOD ORGINALNOG UPUTSTVA; UDARNE BUŠILICE; OPŠTE MERE BEZBEDNOSTI; Izlaganje buci može dovesti do gubitka sluha.
81 PREVOD ORGINALNOG UPUTSTVA UDARNE BUŠILICE 58G712 PAŽNJA: PRE UPOTREBE ELEKTROUREĐAJA POTREBNO JE PAŽLJIVO PROČITATI DATO UPUTSTVO I PRIDRŽAVATI GA SE U DALJOJ UPOTREBI. OPŠTE MERE BEZBEDNOSTI Ɣ Koristiti zaštitu za sluh prilikom rada sa udarnom bušilicom. Izlaganje buci može dovesti do gubitka s...
Page 82 - PRIPREMA ZA RAD
82 MONTIRANJE/SASTAVLJANJE INFORMACIJA OPREMA I DODACI 1. Ključ – obrtno dugme - 1 kom. 2. Dodatna drška - 1 kom. 3. Lajsna ograničenja dubine bušenja - 1 kom. PRIPREMA ZA RAD MONTAŽA DODATNE DRŠKE S obzirom na ličnu bezbednost preporučljivo je uvek koristiti dodatnu dršku (7). Mogućnost obrtanja do...
Page 85 - PODACI VAZANI ZA BUKU I PODRHTAVANJE; Nivo akustičnog pritiska : Lp; ZAŠTITA SREDINE
85 PODACI VAZANI ZA BUKU I PODRHTAVANJE Nivo akustičnog pritiska : Lp A = 92 dB(A) K = 3 dB(A) Nivo akustične snage : Lw A = 103 dB(A) K = 3 dB(A) Izmerena vrednost brzine podrhtavanja : a h = 10,68 m/s 2 K=1,5 m/s 2 ZAŠTITA SREDINE Proizvode koji se napajaju strujom ne treba bacati s otpacima iz ku...
Page 86 - PRIJEVOD ORIGINALNIH UPUTA; UDARNA BUŠILICA; POSEBNI PROPISI O SIGURNOSTI; Ako se izlažete buci, to može dovesti
86 PRIJEVOD ORIGINALNIH UPUTA UDARNA BUŠILICA 58G712 POZOR: PRIJE POČETKA KORIŠTENJA ELEKTRIČNOG ALATA TREBA PAŽLJIVO PROČITAT UPUTE ZA UPOTREBU I SPREMITII IH ZA DALJNJE KORIŠTENJE. POSEBNI PROPISI O SIGURNOSTI Ɣ Koristite štitnike sluha za vrijeme rada s udarnom bušilicom. Ako se izlažete buci, to...
Page 89 - Gumb za određivanje načina rada (; RUKOVANJE I ODRŽAVANJE; Otvorite otvor drška (
89 GUMB ZA PROMJENU NAĆINA RADA Gumb za određivanje načina rada ( 2 ) dozvoljava odabrati odgovarajući način rada: s udarom ili bez udara ( crtež B ). Za bušenje materijala kao što su: metal, drvo, keramika, umjetni materijali i slično, treba namjestiti gumb u položaju za rad bez udara (simbol svrdl...
Page 90 - TEHNIČKI PARAMETRI; NOMINALNI PODACI; ZAŠTITA OKOLIŠA
90 TEHNIČKI PARAMETRI NOMINALNI PODACI Udarna bušilica Parametar Vrijednost Napon napajanja 230 V AC Frekvencija napajanja 50 Hz Nazivna snaga 1050 W Opseg brzine okretaja bez opterećenja Brzina 1 0 - 900 min -1 Brzina 2 0 - 2500 min -1 Frekvencija udara Brzina 1 0 - 14000 /min Brzina 2 0 - 40000 /m...
Page 91 - TRADUCCIÓN DEL MANUAL ORIGINAL; TALADRO DE IMPACTO; NORMAS DE SEGURIDAD DETALLADAS; La exposición a ruido puede
91 TRADUCCIÓN DEL MANUAL ORIGINAL TALADRO DE IMPACTO 58G712 ATENCIÓN: ANTES DE USAR ESTA HERRAMIENTA ELÉCTRICA ES NECESARIO LEER LAS INSTRUCCIONES Y GUARDARLAS PARA LAS FUTURAS CONSULTAS NORMAS DE SEGURIDAD DETALLADAS Ɣ Utilice protección auditiva durante el trabajo con el taladro de impacto. La exp...
Page 92 - PREPARACIÓN PARA TRABAJAR
92 MONTAJE / CONFIGURACIONES INFORMACIÓN ÚTILES Y ACCESORIOS 1. Llave – cojinete - 1 pieza 2. Empuñadura adicional - 1 pieza 3. Tope de profundidad - 1 pieza PREPARACIÓN PARA TRABAJAR MONTAJE DE LA EMPUÑADURA ADICIONAL Por razones de seguridad se recomienda que siempre utilice la empuñadura adiciona...
Page 94 - USO Y MANTENIMIENTO; CAMBIO DEL PORTABROCAS; Abra las mordazas del portabrocas (; imagen D; Dé un pequeño golpe en la punta de la llave hexagonal.; CAMBIO DE CEPILLOS DE CARBÓN
94 Ɣ Al perforar orificios profundos es necesario taladrar gradualmente empezando con menores profundi-dades y retirando la broca del orificio para permitir extracción de virutas o polvo del orificio. Ɣ Si la broca se atasca durante el trabajo deba apagar la taladradora inmediatamente para no dañarla. ...
Page 95 - PARAMETROS TÉCNICOS; DATOS TÉCNICOS NOMINALES; PROTECCIÓN MEDIOAMBIENTAL
95 PARAMETROS TÉCNICOS DATOS TÉCNICOS NOMINALES Taladro de impacto Parametros técnicos Valor Voltaje nominal 230 V AC Frecuencia 50 Hz Potencia nominal 1050 W Velocidad de revoluciones en vacío Marcha I 0 - 900 min -1 Marcha II 0 - 2500 min -1 Frecuencia del impacto Marcha I 0 - 14000 /min Marcha II...
Page 96 - TRADUZIONE DELLE ISTRUZIONI ORIGINALI; TRAPANO A PERCUSSIONE; NORME PARTICOLARI DI SICUREZZA; L’esposizione al; Utilizzi non permessi; DESCRIZIONE DEI SIMBOLI GRAFICI UTILIZZATI
96 TRADUZIONE DELLE ISTRUZIONI ORIGINALI TRAPANO A PERCUSSIONE 58G712 ATTENZIONE: PRIMA DI UTILIZZARE L’ELETTROUTENSILE LEGGERE CON ATTENZIONE IL PRESENTE MANUALE, CHE VA CONSERVATO CON CURA PER UTILIZZI FUTURI. NORME PARTICOLARI DI SICUREZZA Ɣ Indossare protezioni per l’udito durante il lavoro con ...
Page 97 - PREPARAZIONE AL FUNZIONAMENTO
97 MONTAGGIO/REGOLAZIONE INFORMAZIONE EQUIPAGGIAMENTO E ACCESSORI 1. Chiave - manopola - 1 pezzo. 2. Impugnatura supplementare - 1 pezzo. 3. Asta di profondità - 1 pezzo. PREPARAZIONE AL FUNZIONAMENTO MONTAGGIO DELL’IMPUGNATURA SUPPLEMENTARE Per la propria sicurezza personale si consiglia di utilizz...
Page 99 - FORATURA; SERVIZIO E MANUTENZIONE; SOSTITUZIONE DEL MANDRINO; Aprire al massimo il mandrino (; SOSTITUZIONE DELLE SPAZZOLE IN GRAFITE
99 FORATURA Ɣ Volendo eseguire fori di grande diametro, si consiglia di eseguire inizialmente un foro minore, e successivamente di allargarlo alla dimensione voluta. Questo previene la possibilità di sovraccarico del trapano. Ɣ Nel caso di esecuzione di fori profondi bisogna forare gradualmente, a m...
Page 100 - CARATTERISTICHE TECNICHE; DATI NOMINALI; PROTEZIONE DELL’AMBIENTE
CARATTERISTICHE TECNICHE DATI NOMINALI Trapano a percussione Parametro Valore Tensione di alimentazione 230 V AC Frequenza di alimentazione 50 Hz Potenza nominale 1050 W Gamma di velocità a vuoto 1 marcia 0 - 900 min -1 2 marcia 0 - 2500 min -1 Frequenza di percussione 1 marcia 0 - 14000 /min 2 marc...