GRAPHITE 58G712 - User Manual

GRAPHITE 58G712

GRAPHITE 58G712 Impact Driver – User Manual, read for free online in PDF format. We hope this helps you resolve any issues you may have. If you have further questions, please contact us through the contact form.

1 Page 1
2 Page 2
3 Page 3
4 Page 4
5 Page 5
6 Page 6
7 Page 7
8 Page 8
9 Page 9
10 Page 10
11 Page 11
12 Page 12
13 Page 13
14 Page 14
15 Page 15
16 Page 16
17 Page 17
18 Page 18
19 Page 19
20 Page 20
21 Page 21
22 Page 22
23 Page 23
24 Page 24
25 Page 25
26 Page 26
27 Page 27
28 Page 28
29 Page 29
30 Page 30
31 Page 31
32 Page 32
33 Page 33
34 Page 34
35 Page 35
36 Page 36
37 Page 37
38 Page 38
39 Page 39
40 Page 40
41 Page 41
42 Page 42
43 Page 43
44 Page 44
45 Page 45
46 Page 46
47 Page 47
48 Page 48
49 Page 49
50 Page 50
51 Page 51
52 Page 52
53 Page 53
54 Page 54
55 Page 55
56 Page 56
57 Page 57
58 Page 58
59 Page 59
60 Page 60
61 Page 61
62 Page 62
63 Page 63
64 Page 64
65 Page 65
66 Page 66
67 Page 67
68 Page 68
69 Page 69
70 Page 70
71 Page 71
72 Page 72
73 Page 73
74 Page 74
75 Page 75
76 Page 76
77 Page 77
78 Page 78
79 Page 79
80 Page 80
81 Page 81
82 Page 82
83 Page 83
84 Page 84
85 Page 85
86 Page 86
87 Page 87
88 Page 88
89 Page 89
90 Page 90
91 Page 91
92 Page 92
93 Page 93
94 Page 94
95 Page 95
96 Page 96
97 Page 97
98 Page 98
99 Page 99
100 Page 100
101 Page 101
102 Page 102
103 Page 103
104 Page 104
Page: / 104

Table of Contents:

  • Page 5 – WIERTARKA UDAROWA; SZCZEGÓŁOWE PRZEPISY BEZPIECZEŃSTWA; Narażenie się na hałas może
  • Page 6 – PRZYGOTOWANIE DO PRACY
  • Page 8 – WIERCENIE OTWORÓW; OBSŁUGA I KONSERWACJA; WYMIANA UCHWYTU WIERTARSKIEGO; Rozewrzeć szczęki uchwytu (; WYMIANA SZCZOTEK WĘGLOWYCH
  • Page 9 – PARAMETRY TECHNICZNE; DANE ZNAMIONOWE; OCHRONA ŚRODOWISKA / CE
  • Page 10 – /A GRUPA TOPEX Minőségügyi meghatalmazott képviselője/
  • Page 11 – TRANSLATION OF THE ORIGINAL INSTRUCTIONS; IMPACT DRILL; DETAILED SAFETY REGULATIONS; Noise hazards may cause hearing loss.
  • Page 12 – PREPARATION FOR OPERATION
  • Page 15 – ENVIRONMENT PROTECTION
  • Page 16 – ÜBERSETZUNG DER ORIGINALBETRIEBSANLEITUNG; SCHLAGBOHRMASCHINE; DETAILLIERTE SICHERHEITSVORSCHRIFTEN; Vermeiden Sie Lärm, sonst droht Ihnen
  • Page 17 – BETRIEBSVORBEREITUNG
  • Page 18 – BETRIEB / EINSTELLUNGEN
  • Page 19 – BOHRUNGEN AUSFÜHREN; BEDIENUNG UND WARTUNG; Versorgungsleitung aus der Netzsteckdose.; Die Backen der Aufnahme (; AUSTAUSCH VON KOHLEBÜRSTEN
  • Page 20 – TECHNISCHE PARAMETER; NENNWERTE; UMWELTSCHUTZ
  • Page 21 – ПЕРЕВОД ОРИГИНАЛЬНОЙ ИНСТРУКЦИИ; ДРЕЛЬ УДАРНАЯ; СПЕЦИАЛЬНЫЕ ТРЕБОВАНИЯ БЕЗОПАСНОСТИ; Воздействие шума может вызвать потерю слуха.
  • Page 22 – ПОДГОТОВКА К РАБОТЕ
  • Page 24 – ОБСЛУЖИВАНИЕ И КОНСЕРВАЦИЯ; ЗАМЕНА СВЕРЛИЛЬНОГО ПАТРОНА
  • Page 25 – ТЕХНИЧЕСКИЕ ПАРАМЕТРЫ; НОМИНАЛЬНЫЕ ДАННЫЕ; ЗАЩИТА ОКРУЖАЮЩЕЙ СРЕДЫ
  • Page 26 – ПЕРЕКЛАД ІНСТРУКЦІЇ З ОРИГІНАЛУ; ДРИЛЬ УДАРНИЙ; ПРАВИЛА ТЕХНІКИ БЕЗПЕКИ ПІД ЧАС КОРИСТУВАННЯ ДРИЛЕМ УДАРНИМ; Під час праці; Тривале нараження на; БУДОВА І ПРИЗНАЧЕННЯ
  • Page 27 – ПІДГОТОВКА ДО РОБОТИ
  • Page 28 – ПОРЯДОК РОБОТИ/РОБОЧІ НАЛАШТУВАННЯ
  • Page 29 – ПЕРЕМИКАЧ РОБОЧОГО РЕЖИМУ; За допомогою перемикача (; СВЕРДЛЕННЯ ОТВОРІВ; ЗБЕРІГАННЯ ТА ОБСЛУГОВУВАННЯ; ЗАМІНА ПАТРОНУ; Розвести губки патрона (
  • Page 31 – EREDETI HASZNÁLATI UTASÍTÁS FORDÍTÁSA; ÜT VEFÚRÓ; RÉSZLETES BIZTONSÁGI ELŐÍRÁSOK; A túlzott zajártalom hallásromlást,
  • Page 32 – FELKÉSZÜLÉS AZ ÜZEMBEHELYEZÉSRE
  • Page 34 – KEZELÉS, KARBANTARTÁS; A TOKMÁNYCSERE; Növelje maximálisra az (; A SZÉNKEFÉK CSERÉJE
  • Page 35 – MŰSZAKI JELLEMZŐK; MŰSZAKI ADATOK; KÖRNYEZETVÉDELEM
  • Page 36 – TRADUCERE A INSTRUCŢIUNILOR ORIGINALE; BORMASINA CU PERCUTIE; PRESCRIERI AMANUNTITE DE SECURITATE; Expunerea la zgomot
  • Page 37 – PREGATIREA PENTRU LUCRU
  • Page 39 – GAURIREA ORIFICIILOR; DESERVIREA SI INTRETINEREA; SCHIMBAREA MANDRINEI; Lărgeşte fălcile mandrinei (; INLOCUIREA CĂRBUNILOR
  • Page 40 – PARAMETRII TEHNICI; DATE NOMINALE; PROTEJAREA MEDIULUI
  • Page 41 – ORIGINALIOS INSTRUKCIJOS VERTIMAS; SMŪGINIS GRĘŽTUVAS; DETALIOS SAUGUMO TAISYKLĖS; Darbas triukšmingoje aplinkoje gali pažeisti
  • Page 42 – PASIRUOŠIMAS DARBUI
  • Page 45 – INFORMACIJA APIE TRIUKŠMĄ IR VIBRACIJĄ; Garso slėgio lygis: Lp; APLINKOS APSAUGA
  • Page 46 – INSTRUKCIJU TULKOJUMS NO ORIĢINĀLVALODAS; TRIECIENURBJMAŠĪNA; DETALIZĒTIE DROŠĪBAS NOTEIKUMI; Troksnis var radīt dzirdes; Elektroinstrumentu nedrīkst:; SIMBOLU APRAKSTS
  • Page 47 – SAGATAVOŠANĀS DARBAM
  • Page 49 – URBUMU URBŠANA; APKALPOŠANA UN APKOPE; URBJPATRONAS NOMAIŅA; Atvērt urbjpatronas (; OGLEKĻA SUKU MAIŅA
  • Page 50 – TEHNISKIE PARAMETRI; Nominālie dati; VIDES AIZSARDZĪBA
  • Page 51 – ALGUPÄRASE KASUTUSJUHENDI TÕLGE; LÖÖKTRELL; TÄIENDAVAD OHUTUSJUHISED; Seadme tekitatav müra võib põhjustada kuulmise
  • Page 52 – ETTEVALMISTUS TÖÖKS
  • Page 55 – MÜRA JA VIBRATSIOONI PUUDUTAVAD ANDMED; Helirõhutase Lp; KESKKONNAKAITSE
  • Page 56 – ПРЕВОД НА ОРИГИНАЛНАТА ИНСТРУКЦИЯ; УДАРНА БОРМАШИНА; ПОДРОБНИ ПРАВИЛА ЗА БЕЗОПАСНОСТ; Изгубването; Описание на неправилната употреба
  • Page 57 – ПОДГОТОВКА ЗА РАБОТА
  • Page 59 – ОБСЛУЖВАНЕ И ПОДДРЪЖКА; СМЯНА НА ПАТРОННИКА НА БОРМАШИНАТА
  • Page 61 – PŘEKLAD PŮVODNÍHO NÁVODU K POUŽÍVÁNÍ; PŘÍKLEPOVÁ VRTAČKA; PODROBNÉ BEZPEČNOSTNÍ POKYNY; Působení hluku může vést ke ztrátě sluchu.
  • Page 62 – PŘÍPRAVA K PRÁCI
  • Page 65 – OCHRANA ŽIVOTNÍHO PROSTŘEDÍ
  • Page 66 – PREKLAD PÔVODNÉHO NÁVODU NA POUŽITIE); PRÍKLEPOVÁ VŔTAČKA; DETAILNÉ BEZPEČNOSTNÉ PREDPISY; Vystavovanie sa hluku môže
  • Page 67 – PRED UVEDENÍM DO PREVÁDZKY
  • Page 69 – VŔTANIE OTVOROV; OŠETROVANIE A ÚDRŽBA; VÝMENA SKĽUČOVADLA VŔTAČKY; Roztiahnite čeľuste skľučovadla (; VÝMENA UHLÍKOVÝCH KEFIEK
  • Page 70 – TECHNICKÉ PARAMETRE; MENOVITÉ ÚDAJE; OCHRANA ŽIVOTNÉHO PROSTREDIA
  • Page 71 – PREVOD IZVIRNIH NAVODIL; UDARNI VRTALNIK; SPECIFIČNI VARNOSTNI PREDPISI; Izpostavljenost
  • Page 72 – PRIPRAVA NA UPORABO
  • Page 74 – VRTANJE ODPRTIN; OSKRBA IN HRAMBA; MENJAVA VPENJALNE GLAVE; Razpnite čeljusti vpenjala (; slika; Rahlo udarite v konec inbus ključa.; MENJAVA OGLENIH ŠČETK
  • Page 75 – TEHNIČNI PARAMETRI; NAZIVNI PODATKI; VAROVANJE OKOLJA
  • Page 76 – ΜΕΤΑΦΡΑΣΗ ΤΟΥ ΠΡΩΤΟΤΥΠΟΥ ΤΩΝ ΟΔΗΓΙΩΝ ΧΡΗΣΗΣ; ΚΡΟΥΣΤΙΚΟ ΔΡΑΠΑΝΟΚΑΤΣΑΒΙΔΟ; ΕΙΔΙΚΕΣ ΑΠΑΙΤΗΣΕΙΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ; Να εργάζεστε με προστατευτικές ωτοασπίδες.; Επίδραση του θορύβου μπορεί να προκαλέσει απώλεια; Λανθασμένη χρήση
  • Page 77 – ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ ΤΩΝ ΕΝ ΧΡΗΣΕΙ ΓΡΑΦΙΚΩΝ ΣΥΜΒΟΛΩΝ; ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΑ ΚΑΙ ΕΠΙΠΛΕΟΝ ΑΝΤΑΛΛΑΚΤΙΚΑ; ΠΡΟΕΤΟΙΜΑΣΙΑ ΓΙΑ ΕΡΓΑΣΙΑ; ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ ΠΡΟΣΘΕΤΗΣ ΛΑΒΗΣ
  • Page 79 – ΤΕΧΝΙΚΗ ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ ΚΑΙ ΔΙΑΤΗΡΗΣΗ; ΑΝΤΙΚΑΤΑΣΤΑΣΗ ΥΠΟΔΟΧΗΣ ΤΡΥΠΑΝΙΟΥ
  • Page 81 – PREVOD ORGINALNOG UPUTSTVA; UDARNE BUŠILICE; OPŠTE MERE BEZBEDNOSTI; Izlaganje buci može dovesti do gubitka sluha.
  • Page 82 – PRIPREMA ZA RAD
  • Page 85 – PODACI VAZANI ZA BUKU I PODRHTAVANJE; Nivo akustičnog pritiska : Lp; ZAŠTITA SREDINE
  • Page 86 – PRIJEVOD ORIGINALNIH UPUTA; UDARNA BUŠILICA; POSEBNI PROPISI O SIGURNOSTI; Ako se izlažete buci, to može dovesti
  • Page 89 – Gumb za određivanje načina rada (; RUKOVANJE I ODRŽAVANJE; Otvorite otvor drška (
  • Page 90 – TEHNIČKI PARAMETRI; NOMINALNI PODACI; ZAŠTITA OKOLIŠA
  • Page 91 – TRADUCCIÓN DEL MANUAL ORIGINAL; TALADRO DE IMPACTO; NORMAS DE SEGURIDAD DETALLADAS; La exposición a ruido puede
  • Page 92 – PREPARACIÓN PARA TRABAJAR
  • Page 94 – USO Y MANTENIMIENTO; CAMBIO DEL PORTABROCAS; Abra las mordazas del portabrocas (; imagen D; Dé un pequeño golpe en la punta de la llave hexagonal.; CAMBIO DE CEPILLOS DE CARBÓN
  • Page 95 – PARAMETROS TÉCNICOS; DATOS TÉCNICOS NOMINALES; PROTECCIÓN MEDIOAMBIENTAL
  • Page 96 – TRADUZIONE DELLE ISTRUZIONI ORIGINALI; TRAPANO A PERCUSSIONE; NORME PARTICOLARI DI SICUREZZA; L’esposizione al; Utilizzi non permessi; DESCRIZIONE DEI SIMBOLI GRAFICI UTILIZZATI
  • Page 97 – PREPARAZIONE AL FUNZIONAMENTO
  • Page 99 – FORATURA; SERVIZIO E MANUTENZIONE; SOSTITUZIONE DEL MANDRINO; Aprire al massimo il mandrino (; SOSTITUZIONE DELLE SPAZZOLE IN GRAFITE
  • Page 100 – CARATTERISTICHE TECNICHE; DATI NOMINALI; PROTEZIONE DELL’AMBIENTE
Loading the manual

58G712

WIERTARKA UDAROWA
IMPACT DRILL
SCHLAGBOHRMASCHINE
ДРЕЛЬ УДАРНАЯ
ДРИЛЬ УДАРНИЙ
ÜTVEFÚRÓ

BORMASINA PERCUTANTA

SMŪGINIS GRĘŽTUVAS

TRIECIENURBJMAŠĪNA

LÖÖKTRELL

УДАРНА БОРМАШИНА

PŘÍKLEPOVÁ VRTAČKA

PRÍKLEPOVÁ VŔTAČKA

UDARNI VRTALNIK

ΚΡΟΥΣΤΙΚΟ ΔΡΑΠΑΝΟ

UDARNA BUŠILICA

UDARNA BUŠILICA

ES

TALADRO DE IMPACTO

TRAPANO A PERCUSSIONE

G.1214

"Loading the manual" means you need to wait until the file loads and becomes available for online reading. Some manuals are very large, and the time they take to appear depends on your internet speed.

Summary

Page 5 - WIERTARKA UDAROWA; SZCZEGÓŁOWE PRZEPISY BEZPIECZEŃSTWA; Narażenie się na hałas może

5 INSTRUKCJA ORYGINALNA (OBSŁUGI) WIERTARKA UDAROWA 58G712 UWAGA: PRZED PRZYSTĄPIENIEM DO UŻYTKOWANIA ELEKTRONARZĘDZIA NALEŻY UWAŻNIE PRZECZYTAĆ NINIEJSZĄ INSTRUKCJĘ I ZACHOWAĆ JĄ DO DALSZEGO WYKORZYSTANIA. SZCZEGÓŁOWE PRZEPISY BEZPIECZEŃSTWA Ɣ Zakładać ochronniki słuchu podczas pracy wiertarką udar...

Page 6 - PRZYGOTOWANIE DO PRACY

6 OPIS UŻYTYCH ZNAKÓW GRAFICZNYCH UWAGA OSTRZEŻENIE MONTAŻ/USTAWIENIA INFORMACJA WYPOSAŻENIE I AKCESORIA 1. Klucz - pokrętka - 1 szt. 2. Rękojeść dodatkowa - 1 szt. 3. Listwa ogranicznika głębokości wiercenia - 1 szt. PRZYGOTOWANIE DO PRACY INSTALOWANIE RĘKOJEŚCI DODATKOWEJ Ze względu na bezpieczeńs...

Page 8 - WIERCENIE OTWORÓW; OBSŁUGA I KONSERWACJA; WYMIANA UCHWYTU WIERTARSKIEGO; Rozewrzeć szczęki uchwytu (; WYMIANA SZCZOTEK WĘGLOWYCH

8 Nie powinno się używać lewego kierunku obrotów przy włączonym udarze. WIERCENIE OTWORÓW Ɣ Przystępując do pracy z zamiarem wykonania otworu o dużej średnicy zaleca się rozpoczynać od wywiercenia otworu mniejszego, a później rozwiercenia go na pożądany wymiar. Zapobiegnie to możliwości przeciążenia...

Other GRAPHITE Impact Drivers Models

All GRAPHITE Impact Drivers