GRAPHITE 58G728 - User Manual

GRAPHITE 58G728

GRAPHITE 58G728 Impact Driver – User Manual, read for free online in PDF format. We hope this helps you resolve any issues you may have. If you have further questions, please contact us through the contact form.

1 Page 1
2 Page 2
3 Page 3
4 Page 4
5 Page 5
6 Page 6
7 Page 7
8 Page 8
9 Page 9
10 Page 10
11 Page 11
12 Page 12
13 Page 13
14 Page 14
15 Page 15
16 Page 16
17 Page 17
18 Page 18
19 Page 19
20 Page 20
21 Page 21
22 Page 22
23 Page 23
24 Page 24
25 Page 25
26 Page 26
27 Page 27
28 Page 28
29 Page 29
30 Page 30
31 Page 31
32 Page 32
33 Page 33
34 Page 34
35 Page 35
36 Page 36
37 Page 37
38 Page 38
39 Page 39
40 Page 40
41 Page 41
42 Page 42
43 Page 43
44 Page 44
45 Page 45
46 Page 46
47 Page 47
48 Page 48
49 Page 49
50 Page 50
51 Page 51
52 Page 52
53 Page 53
54 Page 54
55 Page 55
56 Page 56
57 Page 57
58 Page 58
59 Page 59
60 Page 60
61 Page 61
62 Page 62
63 Page 63
64 Page 64
Page: / 64

Table of Contents:

  • Page 6 – INSTRUKCJA ORYGINALNA; WIERTARKA UDAROWA; SZCZEGÓŁOWE PRZEPISY BEZPIECZEŃSTWA; UWAGA! Urządzenie służy do pracy wewnątrz pomieszczeń.
  • Page 7 – PRZYGOTOWANIE DO PRACY; Odłączyć elektronarzędzie od zasilania.; OBSŁUGA I KONSERWACJA
  • Page 8 – PARAMETRY TECHNICZNE; DANE ZNAMIONOWE; OCHRONA ŚRODOWISKA / CE
  • Page 9 – Deklaracja Zgodności WE; Producent; GWARANCJA I SERWIS
  • Page 10 – PREPARATION FOR OPERATION; TRANSLATION OF; DETAILED SAFETY REGULATIONS; CAUTION: This device is designed to operate indoors.
  • Page 12 – ENVIRONMENT PROTECTION; ÜBERSETZUNG DER; BOHRHAMMER; DETAILLIERTE SICHERHEITSVORSCHRIFTEN
  • Page 13 – Die Erläuterung zu den eingesetzten Piktogrammen:; VORBEREITUNG AUF DEN EINSATZ; Das Elektrowerkzeug von der Versorgung trennen.; BETRIEB/EINSTELLUNGEN
  • Page 14 – Verwenden Sie keine linke Drehrichtung bei der eingeschalteten; BEDIENUNG UND WARTUNG; Bohrhammer
  • Page 15 – ДРЕЛЬ УДАРНАЯ; ДОПОЛНИТЕЛЬНЫЕ ПРАВИЛА ТЕХНИКИ; UMWELTSCHUTZ
  • Page 16 – ПОДГОТОВКА К РАБОТЕ; Отключите электроинструмент от сети.
  • Page 17 – Дрель ударная
  • Page 18 – ДРИЛЬ УДАРНИЙ; ХХХ – год изготовления,
  • Page 19 – Умовні позначки; ПІДГОТОВКА ДО РОБОТИ; Вимкніть електроінструмент і витягніть виделку з розетки.; ПОРЯДОК РОБОТИ/РОБОЧІ НАЛАШТУВАННЯ; Блокування кнопки ввімкнення (безперервний режим праці)
  • Page 20 – Дриль ударний
  • Page 21 – ОХОРОНА СЕРЕДОВИЩА; AZ EREDETI HASZNÁLATI; ÜT VEFÚRÓ; RÉSZLETES BIZTONSÁGI ELŐÍRÁSOK; FIGYELEM: A berendezés beltéri alkalmazásra szolgál.
  • Page 22 – Az alkalmazott jelzések magyarázata:; FELKÉSZÍTÉS AZ ÜZEMBEHELYEZÉSRE; Áramtalanítsa a szerszámot.; MUNKAVÉGZÉS / BEÁLLÍTÁSOK; Az indítókapcsoló reteszelése (folyamatos üzem)
  • Page 24 – PERFORATOR DE LOVIT; REGULI SPECIALE DE SIGURANŢĂ; ATENȚIE: Dispozitivul este utilizat pentru muncile de interior.; PREGĂTIRE PENTRU MUNCĂ
  • Page 26 – Informații pe tema zgomotului și vibrațiilor.; PROTEJAREA MEDIULUI; PŘEKLAD PŮVODNÍHO; PŘÍKLEPOVÁ VRTAČKA; PODROBNÉ BEZPEČNOSTNÍ POKYNY; POZOR: Zařízení slouží k práci v uzavřených prostorách.
  • Page 27 – Elektrické nářadí je nutné používat v souladu s jeho určením.; PŘÍPRAVA K PRÁCI; Odpojte elektrické nářadí od napájení.
  • Page 28 – PÉČE A ÚDRŽBA; ÚDRŽBA A SKLADOVÁNÍ; TECHNICKÉ PARAMETRY; JMENOVITÉ ÚDAJE; OCHRANA ŽIVOTNÍHO PROSTŘEDÍ
  • Page 29 – PRÍKLEPOVÁ VŔTAČKA; DETAILNÉ BEZPEČNOSTNÉ PREDPISY; UPOZORNENIE: Zariadenie slúži na prácu v interiéri.; PRED UVEDENÍM DO PREVÁDZKY; Vzhľadom na osobnú bezpečnosť sa odporúča vždy používať
  • Page 30 – OŠETROVANIE A ÚDRŽBA; Príklepová vŕtačka
  • Page 31 – Informácie o hluku a vibráciách.; OCHRANA ŽIVOTNÉHO PROSTREDIA; PREVOD IZVIRNIH NAVODIL; UDARNI VRTALNIK; SPECIFIČNI VARNOSTNI PREDPISI; POZOR: Naprava je namenjena delu v notranjosti prostorov.
  • Page 32 – PRIPRAVA NA UPORABO; Izklopite električno orodje iz napajanja.
  • Page 33 – VZDRŽEVANJE IN HRAMBA; TEHNIČNI PARAMETRI; NAZIVNI PODATKI; VAROVANJE OKOLJA
  • Page 34 – ORIGINALIOS INSTRUKCIJOS VERTIMAS; GRĘŽTUVAS SU KALIMU; DETALIOS DARBO SAUGOS TAISYKLĖS; DĖMESIO: Įrankis skirtas darbui patalpų viduje.; PASIRUOŠIMAS DRABUI
  • Page 36 – APLINKOS APSAUGA IR; INSTRUKCIJU TULKOJUMS NO; SITIENA URBJMAŠĪNA; DETALIZĒTI DROŠĪBAS NOTEIKUMI; UZMANĪBU: Iekārta ir paredzēta izmantošanai iekštelpās.
  • Page 37 – SAGATAVOŠANĀS DARBAM; Atslēgt elektroinstrumentu no elektrotīkla.
  • Page 38 – APKALPOŠANA UN APKOPE; APKOPE UN UZGLABĀŠANA; TEHNISKIE PARAMETRI; NOMINĀLO PARAMETRU DATI; VIDES AIZSARDZĪBA
  • Page 39 – LÖÖKTRELL; ERIOHUTUSJUHISED; TÄHELEPANU: Seade on mõeldud kasutamiseks siseruumides.; ETTEVALMISTUS TÖÖKS
  • Page 40 – KASUTAMINE JA HOOLDUS; Lööktrell
  • Page 41 – Müra ja vibratsiooni info; KESKKONNAKAITSE; ПРЕВОД НА ОРИГИНАЛНАТА; БОРМАШИНА УДАРНА; ПОДРОБНИ ПРАВИЛА ЗА БЕЗОПАСНОСТ; ВНИМАНИЕ! Устройството служи за работа в помещенията.
  • Page 42 – Обяснение на използваните пиктограми:; ПОДГОТОВКА ЗА РАБОТА; Изключваме електроинструмента от захранването.
  • Page 43 – Не се използва въртене наляво при режим на работа с удар; ОБСЛУЖВАНЕ И ПОДДРЪЖКА; Бормашина ударна
  • Page 44 – ЗАЩИТА НА ОКОЛНАТА СРЕДА; PRIJEVOD ORIGINALNIH; UDARNA BUŠILICA; POSEBNI PROPISI O SIGURNOSTI; POZOR! Uređaj služi za korištenje u zatvorenom prostoru.
  • Page 45 – PRIPREMA ZA RAD; Električni alat isključite iz napajanja.
  • Page 46 – Ne koristite lijevi smjer rotacije kod uključenog udara.; RUKOVANJE I ODRŽAVANJE; Udarna bušilica; ZAŠTITA OKOLIŠA
  • Page 47 – OPŠTE MERE BEZBEDNOSTI; PAŽNJA
  • Page 49 – Informacije na temu buke i vibracija.; ZAŠTITA SREDINE; ΜΕΤΑΦΡΑΣΗ ΤΟΥ; ΚΡΟΥΣΤΙΚΟ ΔΡΑΠΑΝΟ; ΠΡΟΣΘΕΤΟΙ ΚΑΝΟΝΕΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ
  • Page 50 – Επεξήγηση των εικονογραμμάτων:; ΠΡΟΕΤΟΙΜΑΣΙΑ ΓΙΑ ΕΡΓΑΣΙΑ; Ασφάλιση του διακόπτη (αδιάκοπη λειτουργία)
  • Page 51 – Κρουστικό δράπανο
  • Page 52 – ΠΡΟΣΤΑΣΙΑ ΠΕΡΙΒΑΛΛΟΝΤΟΣ; TRADUCCIÓN DEL; TALADRO DE IMPACTO; NORMAS DE SEGURIDAD DETALLADAS; ATENCIÓN; ATENCIÓN La herramienta sirve para trabajos en los interiores.
  • Page 53 – Descripción de iconos y gráficos utilizados.; PREPARACIÓN PARA TRABAJAR; Desenchufe la herramienta eléctrica de la corriente.
  • Page 54 – No debe utilizar la dirección izquierda con el impacto activado.; USO Y MANTENIMIENTO; Taladro de impacto
  • Page 55 – PROTECCIÓN MEDIOAMBIENTAL; TRADUZIONE DELLE; TRAPANO TRAFORATORE; NORME PARTICOLARI DI SICUREZZA
  • Page 56 – Legenda dei pittogrammi utilizzati:; PREPARAZIONE AL FUNZIONAMENTO; Tenete sempre a mente che la chiave deve essere rimossa; FUNZIONAMENTO / REGOLAZIONI
  • Page 57 – Trapano a percussione
  • Page 58 – PROTEZIONE DELL’AMBIENTE; VERTALING VAN DE ORIGINELE; GEDETAILLEERDE VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN; LET OP: Het toestel is alleen voor binnengebruik bestemd.
  • Page 59 – Uitleg van de gebruikte pictogrammen; WERKVOORBEREIDING; Onderbreek de spanning op het elektrogereedschap.
  • Page 60 – Slagboormachine; MILIEUBESCHERMING / CE
Loading the manual

G.0616

58G728

PL

WIERTARKA UDAROWA

GB

IMPACT DRILL

DE

BOHRHAMMER

RU

ДРЕЛЬ УДАРНАЯ

UA

ДРИЛЬ УДАРНИЙ

HU

ÜTVEFÚRÓ

RO

PERFORATOR DE LOVIT

CZ

PŘÍKLEPOVÁ VRTAČKA

SK

PRÍKLEPOVÁ VŔTAČKA

SL

UDARNI VRTALNIK

LT

GRĘŽTUVAS SU KALIMU

LV

SITIENA URBJMAŠĪNA

EE

LÖÖKDRELL

BG

БОРМАШИНА УДАРНА

HR

UDARNA BUŠILICA

SR

UDARNA BUSILICA

GR

ΚΡΟΥΣΤΙΚΟ ΔΡΑΠΑΝΟ

ES

TALADRO DE IMPACTO

IT

TRAPANO TRAFORATORE

NL

SLAGBOORMACHINE

"Loading the manual" means you need to wait until the file loads and becomes available for online reading. Some manuals are very large, and the time they take to appear depends on your internet speed.

Summary

Page 6 - INSTRUKCJA ORYGINALNA; WIERTARKA UDAROWA; SZCZEGÓŁOWE PRZEPISY BEZPIECZEŃSTWA; UWAGA! Urządzenie służy do pracy wewnątrz pomieszczeń.

6 INSTRUKCJA ORYGINALNA (OBSŁUGI) WIERTARKA UDAROWA 58G728 UWAGA: PRZED PRZYSTĄPIENIEM DO UŻYTKOWANIA ELEKTRONARZĘDZIA NALEŻY UWAŻNIE PRZECZYTAĆ NINIEJSZĄ INSTRUKCJĘ I ZACHOWAĆ JĄ DO DALSZEGO WYKORZYSTANIA. SZCZEGÓŁOWE PRZEPISY BEZPIECZEŃSTWA UWAGA: Przed przystąpieniem do czynności związanych z reg...

Page 7 - PRZYGOTOWANIE DO PRACY; Odłączyć elektronarzędzie od zasilania.; OBSŁUGA I KONSERWACJA

7 PRZYGOTOWANIE DO PRACY INSTALOWANIE RĘKOJEŚCI DODATKOWEJ Ze względu na bezpieczeństwo osobiste zalecane jest zawsze stosowanie rękojeści dodatkowej (7). Możliwość obrotu rękojeści dodatkowej, przed jej zaciśnięciem na obudowie wiertarki, pozwala na wybór położenia najbardziej dogodnego dla warunkó...

Page 8 - PARAMETRY TECHNICZNE; DANE ZNAMIONOWE; OCHRONA ŚRODOWISKA / CE

8 WYMIANA UCHWYTU WIERTARSKIEGO • Rozewrzeć szczęki uchwytu wiertarskiego ( 1 ). • Wykręcić wkręt mocujący uchwyt wiertarski, za pomocą wkrętaka krzyżowego, obracając wkrętakiem w prawo (lewy gwint). • Zamocować klucz sześciokątny w uchwycie wiertarskim ( rys. D ). • Uderzyć lekko w koniec klucza sz...

Other GRAPHITE Impact Drivers Models

All GRAPHITE Impact Drivers