GRAPHITE 58G486 - User Manual

GRAPHITE 58G486

GRAPHITE 58G486 Circular Saw – User Manual, read for free online in PDF format. We hope this helps you resolve any issues you may have. If you have further questions, please contact us through the contact form.

1 Page 1
2 Page 2
3 Page 3
4 Page 4
5 Page 5
6 Page 6
7 Page 7
8 Page 8
9 Page 9
10 Page 10
11 Page 11
12 Page 12
13 Page 13
14 Page 14
15 Page 15
16 Page 16
17 Page 17
18 Page 18
19 Page 19
20 Page 20
21 Page 21
22 Page 22
23 Page 23
24 Page 24
25 Page 25
26 Page 26
27 Page 27
28 Page 28
29 Page 29
30 Page 30
31 Page 31
32 Page 32
33 Page 33
34 Page 34
35 Page 35
36 Page 36
37 Page 37
38 Page 38
39 Page 39
40 Page 40
41 Page 41
42 Page 42
43 Page 43
44 Page 44
45 Page 45
46 Page 46
47 Page 47
48 Page 48
49 Page 49
50 Page 50
51 Page 51
52 Page 52
53 Page 53
54 Page 54
55 Page 55
56 Page 56
57 Page 57
58 Page 58
59 Page 59
60 Page 60
61 Page 61
62 Page 62
63 Page 63
64 Page 64
65 Page 65
66 Page 66
67 Page 67
68 Page 68
69 Page 69
70 Page 70
71 Page 71
72 Page 72
73 Page 73
74 Page 74
75 Page 75
76 Page 76
77 Page 77
78 Page 78
79 Page 79
80 Page 80
81 Page 81
82 Page 82
83 Page 83
84 Page 84
85 Page 85
86 Page 86
87 Page 87
88 Page 88
89 Page 89
90 Page 90
91 Page 91
92 Page 92
93 Page 93
94 Page 94
95 Page 95
96 Page 96
97 Page 97
98 Page 98
99 Page 99
100 Page 100
101 Page 101
102 Page 102
103 Page 103
104 Page 104
105 Page 105
106 Page 106
107 Page 107
108 Page 108
109 Page 109
110 Page 110
111 Page 111
112 Page 112
113 Page 113
114 Page 114
115 Page 115
116 Page 116
117 Page 117
118 Page 118
119 Page 119
120 Page 120
121 Page 121
122 Page 122
123 Page 123
124 Page 124
125 Page 125
126 Page 126
127 Page 127
128 Page 128
129 Page 129
130 Page 130
131 Page 131
132 Page 132
133 Page 133
134 Page 134
135 Page 135
136 Page 136
137 Page 137
138 Page 138
139 Page 139
140 Page 140
141 Page 141
142 Page 142
143 Page 143
144 Page 144
Page: / 144

Table of Contents:

  • Page 6 – PILARKA TARCZOWA; SZCZEGÓŁOWE PRZEPISY BEZPIECZEŃSTWA; ZAGROŻENIE
  • Page 8 – OPIS UŻYTYCH ZNAKÓW GRAFICZNYCH; WYPOSAŻENIE I AKCESORIA
  • Page 9 – PRZYGOTOWANIE DO PRACY
  • Page 11 – OBSŁUGA I KONSERWACJA; WYMIANA TARCZY TNĄCEJ
  • Page 12 – PARAMETRY TECHNICZNE; DANE ZNAMIONOWE; OCHRONA ŚRODOWISKA / CE
  • Page 13 – /A GRUPA TOPEX Minőségügyi meghatalmazott képviselője/
  • Page 14 – GWARANCJA I SERWIS; Warszawa
  • Page 15 – TRANSLATION OF THE ORIGINAL INSTRUCTIONS; CIRCULAR SAW; DETAILED SAFETY REGULATIONS
  • Page 17 – DESCRIPTION OF DRAWING PAGES; MEANING OF SYMBOLS; EQUIPMENT AND ACCESSORIES; PREPARATION FOR OPERATION; CUTTING DEPTH ADJUSTMENT
  • Page 19 – OPERATION AND MAINTENANCE; CUTTING BLADE REPLACEMENT
  • Page 21 – ÜBERSETZUNG DER ORIGINALBETRIEBSANLEITUNG; KREISSÄGE; DETAILLIERTE SICHERHEITSVORSCHRIFTEN; GEFAHR
  • Page 22 – untere Abdeckung die Schneidescheibe verdeckt.; Die nicht verdeckte, rotierende Schneidescheibe; URSACHEN DES RÜCKSCHLAGS UND VORBEUGUNG; Verwenden Sie geeignete persönliche Schutzausrüstung wie:; Sicherer Betrieb
  • Page 26 – GROSSE MATERIALSTÜCKE SCHNEIDEN ODER ABSCHNEIDEN; BEDIENUNG UND WARTUNG; AUSTAUSCH DER SCHNEIDESCHEIBE
  • Page 28 – ПЕРЕВОД ОРИГИНАЛЬНОЙ ИНСТРУКЦИИ; ДИСКОВАЯ ПИЛА; ПРАВИЛА ТЕХНИКИ БЕЗОПАСНОСТИ; ВНИМАНИЕ
  • Page 29 – При всех; s. Убирая пилу проверять, закрывает ли нижний кожух пильный диск.; Неприкрытый; ОБРАТНЫЙ УДАР - ПРИЧИНЫ И МЕРЫ ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ; Запрещается работать с дисками без твердосплавных напаек.; Безопасная работа
  • Page 31 – ПОДГОТОВКА К РАБОТЕ
  • Page 33 – РАСПИЛ БОЛЬШИХ КУСКОВ МАТЕРИАЛА; ОБСЛУЖИВАНИЕ И КОНСЕРВАЦИЯ; ЗАМЕНА ПИЛЬНОГО ДИСКА
  • Page 34 – ТЕХНИЧЕСКИЕ ПАРАМЕТРЫ; НОМИНАЛЬНЫЕ ДАННЫЕ; ЗАЩИТА ОКРУЖАЮЩЕЙ СРЕДЫ; ИНФОРМАЦИЯ О ДАТЕ ИЗГОТОВЛЕНИЯ УКАЗАНА В СЕРИЙНОМ НОМЕРЕ,
  • Page 35 – ПЕРЕКЛАД ІНСТРУКЦІЇ З ОРИГІНАЛУ; ПИЛКИ ДИСКОВОЇ; ПРАВИЛА ТЕХНІКИ БЕЗПЕКИ ПІД ЧАС КОРИСТУВАННЯ ПИЛКОЮ ДИСКОВОЮ; ДЖЕРЕЛА НЕБЕЗПЕКИ
  • Page 38 – ПІДГОТОВКА ДО РОБОТИ
  • Page 40 – РІЗАННЯ ТА ВІДРІЗАННЯ ВЕЛИКИХ ШМАТКІВ МАТЕРІАЛУ; ЗБЕРІГАННЯ ТА ОБСЛУГОВУВАННЯ; Пильний диск завжди повинен бути гострим.; ЗАМІНА ДИСКУ ПИЛЬНОГО; Зняти зовнішній підкладочний комір (
  • Page 42 – EREDETI HASZNÁLATI UTASÍTÁS FORDÍTÁSA; KÖRFŰRÉSZ; RÉSZLETES BIZTONSÁGI ELŐÍRÁSOK
  • Page 43 – Ha leejti a fűrészgépet,; megfelelően, azt a használatbavétel előtt meg kell javítani.; Az alsó védőborítás működését; A VISSZARÚGÁS OKAI ÉS MEGELŐZÉSÉNEK MÓDJAI; Ne használjon sérült, deformálódott fűrésztárcsát.; Biztonságos munkavégzés; Kizárólag megfelelően élezett fűrésztárcsát használjon.
  • Page 44 – AZ ALKALMAZOTT PIKTOGRAMMOK MAGYARÁZATA; TARTOZÉKOK, KIEGÉSZÍTŐ FELSZERELÉSEK; FELKÉSZÜLÉS AZ ÜZEMBEHELYEZÉSRE; A VÁGÁS MÉLYSÉGÉNEK BEÁLLÍTÁSA
  • Page 45 – MUNKAVÉGZÉS / BEÁLLÍTÁSOK; A VÁGÁS
  • Page 46 – KEZELÉS, KARBANTARTÁS
  • Page 47 – MŰSZAKI JELLEMZŐK
  • Page 48 – KÖRNYEZETVÉDELEM
  • Page 49 – TRADUCERE A INSTRUCŢIUNILOR ORIGINALE; FERASTRAU CIRCULAR; PRINCIPII AMANUNTITE DE SECURITATE; PERICOLE
  • Page 50 – o. Tăind adânc în diferite elemente trebuie să fii foarte atent.; Discul tăietor poate tăia alte obiecte; trebuie reparate înainte de utilzarea circularului.; Acţionarea corectă a apărătorei poate fi micşorată în; MOTIVELE EFECTULUI DE RECUL ŞI EVITAREA LUI.
  • Page 51 – DESCRIEREA SEMNELOR GRAFICE
  • Page 52 – PREGATIREA PENTRU LUCRU; AJUSTARII ADANCIMII DE TAIERE
  • Page 53 – TAIEREA OBLIGA; Uşurează strângerea butonului de blocarea ajustării tălpii (; TAIEREA IN ADANCUL MATERIALUI; pentru tăierea verticală să se afle pe linia de tăiere prevăzută.; TAIEREA SAU DEGAJAREA BUCATILOR MARI DE MATERIAL
  • Page 54 – DESERVIREA SI INTRETINEREA; SCHIMBAREA DISCULUI TĂIETOR.
  • Page 55 – PARAMETRII TEHNICI; DATE NOMINALE; PROTEJAREA MEDIULUI
  • Page 56 – PŘEKLAD PŮVODNÍHO NÁVODU K POUŽÍVÁNÍ; KOTOUČOVÁ PILA; PODROBNÉ BEZPEČNOSTNÍ POKYNY
  • Page 57 – před použitím opravit.; lepkavých usazenin nebo nánosů odpadu.; PŘÍČINY ZPĚTNÉHO NÁRAZU A ZPŮSOB, JAK MU ZABRÁNIT
  • Page 59 – PŘÍPRAVA K PRÁCI; NASTAVENÍ HLOUBKY ŘEZÁNÍ
  • Page 60 – PÉČE A ÚDRŽBA
  • Page 61 – TECHNICKÉ PARAMETRY
  • Page 62 – ÚDAJE O HLUKU A VIBRACÍCH; Hladina akustického tlaku: Lp; OCHRANA ŽIVOTNÍHO PROSTŘEDÍ
  • Page 63 – PREKLAD PÔVODNÉHO NÁVODU NA POUŽITIE; OKRUŽNÁ PÍLA; DETAILNÉ BEZPEČNOSTNÉ PREDPISY
  • Page 64 – začatím práce vykonaná ich oprava.; Pohyb spodného krytu môže byť pomalý v dôsledku poškodených; PRÍČINY SPÄTNÉHO RÁZU A OCHRANA PRED JEHO PÔSOBENÍM.
  • Page 66 – PRED UVEDENÍM DO PREVÁDZKY
  • Page 68 – OŠETROVANIE A ÚDRŽBA; VÝMENA REZNÉHO KOTÚČA
  • Page 69 – TECHNICKÉ PARAMETRE; MENOVITÉ ÚDAJE; OCHRANA ŽIVOTNÉHO PROSTREDIA
  • Page 70 – PREVOD IZVIRNIH NAVODIL; KROŽNA ŽAGA; SPECIFIČNI VARNOSTNI PREDPISI; NEVARNOST
  • Page 71 – Če žaga po naključju pade, se lahko spodnji zaslon poškoduje.; treba pred uporabo popraviti.; lepljivih drobcev ali nabirajočih se ostankov.; VZROKI ZA POVRATNI UDAREC IN NJIHOVO ODPRAVL JANJE
  • Page 72 – PRIPRAVA NA UPORABO
  • Page 74 – OSKRBA IN HRANJENJE
  • Page 75 – TEHNIČNI PARAMETRI
  • Page 76 – VAROVANJE OKOLJA
  • Page 77 – ORIGINALIOS INSTRUKCIJOS VERTIMAS; DISKINIS PJŪKLAS; DETALIOS SAUGAUS DARBO TAISYKLĖS
  • Page 78 – dangtį ir spyruoklę, prieš naudojantis, reikia suremontuoti.; Apatinis apsauginis dangtis blogai gali; dangtis dengia pjovimo diską.
  • Page 79 – PANAUDOTŲ GRAFINIŲ ŽENKLŲ APRAŠYMAS
  • Page 81 – APTARNAVIMAS IR PRIEŽIŪRA
  • Page 82 – TECHNINIAI DUOMENYS
  • Page 83 – Pagaminimo metai; INFORMACIJA APIE TRIUKŠMĄ IR VIBRACIJĄ; Garso slėgio lygis: Lp; APLINKOS APSAUGA IR
  • Page 84 – INSTRUKCIJU TULKOJUMS NO ORIĢINĀLVALODAS; RIPZĀĢIS; DETALIZĒTIE DROŠIBAS NOTEIKUMI
  • Page 85 – lietošanas tās ir jāsalabo.; nosēdumu vai atgriezumu uzslāņojumu dēļ.; MUGURĒJĀ ATSITIENA IEMESLI UN NODROŠINĀJUMS NO TĀ
  • Page 86 – SIMBOLU APRAKSTS; SAGATAVOŠANĀS DARBAM; GRIEŠANAS DZIĻUMA IESTATĪJUMI
  • Page 88 – APKALPOŠANA UN APKOPE
  • Page 89 – TEHNISKIE PARAMETRI
  • Page 90 – DATI PAR TROKSNI UN VIBRĀCIJĀM; Akustiskā spiediena līmenis: Lp; VIDES AIZSARDZĪBA
  • Page 91 – ALGUPÄRASE KASUTUSJUHENDI TÕLGE; KETASSAAG; TÄIENDAVAD OHUTUSJUHISED; OHUD
  • Page 92 – Kui saag kogemata maha kukub, võib alumine kate kõveraks; tuleb need enne sae kasutamist parandada.; Alumise katte hüplemine võib olla tingitud seadme osade; TAGASILÖÖGI PÕHJUSED JA SELLE VÄLTIMINE
  • Page 93 – ETTEVALMISTUS TÖÖKS
  • Page 94 – TÖÖTAMINE / SEADISTAMINE
  • Page 95 – HOOLDUS JA HOIDMINE
  • Page 96 – TEHNILISED PARAMEETRID
  • Page 97 – KESKKONNAKAITSE
  • Page 98 – ПРЕВОД НА ОРИГИНАЛНАТА ИНСТРУКЦИЯ; ЦИРКУЛЯР; ПОДРОБНИ ПРАВИЛА ЗА БЕЗОПАСНОСТ
  • Page 99 – m. Не употребявайте тъпи или повредени режещи дискове.; Тъпите или неправилно разположени; поставим циркуляра на работнат маса или на пода.; Ако въртящият се режещ диск не е; ПРИЧИНИ ЗА ИЗТЛАСКВАНЕТО И ИЗБЯГВАНЕ НА ИЗТЛАСКВАНЕТО.; Употребявайте средства за лична защита, такива като:
  • Page 101 – ПОДГОТОВКА ЗА РАБОТА
  • Page 103 – РЯЗАНЕ ПОД ЪГ ЪЛ; Поставяме главната плоча на циркуляра под желания ъгъл (от 0; РЯЗАНЕ ЧРЕЗ ВРЯЗВАНЕ В МАТЕРИАЛА; за перпендикулярно рязане да се намира върху линията на; РЯЗАНЕ ИЛИ ОТРЯЗВАНЕ НА ГОЛЕМИ ПАРЧЕТА МАТЕРИАЛ; Подпираме плочата или дъската близо до мястото на рязане.; ОБСЛУЖВАНЕ И ПОДДРЪЖКА
  • Page 105 – ТЕХНИЧЕСКИ ПАРАМЕТРИ; НОМИНАЛНИ ДАННИ; ЗАЩИТА НА ОКОЛНАТА СРЕДА
  • Page 106 – PRIJEVOD ORIGINALNIH UPUTA; KRUŽNA PILA; POSEBNI PROPISI O SIGURNOSTI
  • Page 108 – OPIS KORIŠTENIH GRAFIKI ZNAKOVA
  • Page 109 – PRIPREMA ZA RAD
  • Page 110 – RUKOVANJE I ODRŽAVANJE
  • Page 112 – TEHNIČKI PARAMETRI; NAZIVNI PODACI; ZAŠTITA OKOLIŠA
  • Page 113 – PREVOD ORGINALNOG UPUTSTVA; KRUŽNA TESTERA; OPŠTE MERE BEZBEDNOSTI; UPOZORENJE
  • Page 114 – Ploča za; potrebno je popraviti ih pre upotrebe.; Rad donje zaštite može biti usporen, što je uzrokovano oštećenim; UZROCI POJAVL JIVANJA TRZANJA I NJEGOVO SPREČAVANJE.; Koristiti sredsta za ličnu zaštitu kao što su:; Bezbedan rad; Potrebno je obezbediti adekvatno osvetljenje na mestu rada.
  • Page 115 – OBJAŠNJENJA KORIŠĆENIH GRAFIČKIH ZNAKOVA
  • Page 117 – SEČENJE POD UGLOM; Otpustiti točkić za blokadu postavljanja postolja (; slika C; Postaviti postolje testere na željeni ugao (od 0; SEČENJE PREKO USECANJA U MATERIJAL; pomoć ručice donje zaštite (; SEČENJE ILI ODSECANJE VEĆIH DELOVA MATERIJALA; Podupreti ploču ili dasku blizu mesta preseka.
  • Page 118 – PROMENA PLOČE ZA SEČENJE
  • Page 119 – TEHNIČKE KARAKTERISTIKE; NOMINALNI PODACI; ZAŠTITA SREDINE
  • Page 120 – ΜΕΤΑΦΡΑΣΗ ΤΟΥ ΠΡΩΤΟΤΥΠΟΥ ΤΩΝ ΟΔΗΓΙΩΝ ΧΡΗΣΗΣ; ΔΙΣΚΟΠΡΙΟΝΟ; ΚΑΝΟΝΕΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ; ΠΡΟΣΟΧΗ
  • Page 121 – Μην εργάζεστε με κατεστραμένους ή αλλοιωμένους δίσκους κοπής.; Ασφαλής εργασία
  • Page 123 – ΠΡΟΕΤΟΙΜΑΣΙΑ ΓΙΑ ΕΡΓΑΣΙΑ
  • Page 125 – ΚΟΠΗ - ΑΦΑΙΡΕΣΗ ΜΕΓΑΛΩΝ ΚΟΜΜΑΤΙΩΝ ΥΛΙΚΟΥ; ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ ΚΑΙ ΔΙΑΤΗΡΗΣΗ; ΑΝΤΙΚΑΤΑΣΤΑΣΗ ΤΟΥ ΔΙΣΚΟΥ ΚΟΠΗΣ
  • Page 126 – ΑΝΤΙΚΑΤΑΣΤΑΣΗ ΨΗΚΤΡΩΝ ΑΝΘΡΑΚΑ; ΤΕΧΝΙΚΕΣ ΠΑΡΑΜΕΤΡΟΙ; ΤΕΧΝΙΚΑ ΧΑΡΑΚΤΗΡΙΣΤΙΚΑ; ΠΡΟΣΤΑΣΙΑ ΠΕΡΙΒΑΛΛΟΝΤΟΣ
  • Page 127 – TRADUCCIÓN DEL MANUAL ORIGINAL; SIERRA CIRCULAR; NORMAS DE SEGURIDAD DETALLADAS
  • Page 128 – Causas de rebote y su prevención; No use discos de corte dañados o deformados.; Trabajo seguro
  • Page 129 – DESCRIPCIÓN DE ICONOS UTILIZADOS
  • Page 130 – PREPARACIÓN PARA TRABAJAR
  • Page 131 – El material cortado debe estar sujeto firmemente.; CORTE OBLICUO; Afloje la rosca de bloqueo de la placa base (; imagen C; Apriete la rosca de bloqueo de la placa base (; CORTE POR INCISIÓN EN EL MATERIAL; Apoye la placa o la tabla cerca del lugar de corte.
  • Page 132 – USO Y MANTENIMIENTO; CAMBIO DEL DISCO DE CORTE
  • Page 133 – PARÁMETROS TÉCNICOS; DATOS TÉCNICOS NOMINALES; PROTECCIÓN MEDIOAMBIENTAL
  • Page 134 – TRADUZIONE DELLE ISTRUZIONI ORIGINALI; SEGA CIRCOLARE; NORME PARTICOLARI DI SICUREZZA
  • Page 135 – sul banco da officina o sul pavimento.; La lama non protetta ancora in movimento provocherà un; CAUSE E PREVENZIONE DEL CONTRACCOLPO.
  • Page 136 – DESCRIZIONE DEI SIMBOLI GRAFICI UTILIZZATI; EQUIPAGGIAMENTO E ACCESSORI
  • Page 138 – Il materiale in lavorazione deve essere fissato in maniera sicura.; TAGLIO INCLINATO; Allentare la manopola di blocco dell’inclinazione della piastra (; TAGLIO INTERNO IN UN PANNELLO DI MATERIALE; per il taglio perpendicolare si trovi sulla prevista
  • Page 139 – TAGLIO DI PEZZI DI MATERIALE DI GROSSE DIMENSIONI; SERVIZIO E MANUTENZIONE; SOSTITUZIONE DELLA LAMA
  • Page 140 – CARATTERISTICHE TECNICHE; DATI NOMINALI; PROTEZIONE DELL’AMBIENTE
Loading the manual

58G486

PL

PILARKA TARCZOWA

GB

CIRCULAR SAW

DE

KREISSÄGE

RU

ДИСКОВАЯ ПИЛА

UA

ПИЛКИ ДИСКОВОЇ

HU

KÖRFŰRÉSZ

RO

FERASTRAU CIRCULAR

CZ

KOTOUČOVÁ PILA

SK

OKRUŽNÁ PÍLA

SI

KROŽNA ŽAGA

LT

DISKINIS PJŪKLAS

LV

RIPZĀĢIS

EE

KETASSAAG

BG

ЦИРКУЛЯР

HR

KRUŽNA PILA

SR

KRUŽNA TESTERA

GR

ΔΙΣΚΟΠΡΙΟΝΟ

ES

SIERRA CIRCULAR

IT

SEGA CIRCOLARE

G.0616

"Loading the manual" means you need to wait until the file loads and becomes available for online reading. Some manuals are very large, and the time they take to appear depends on your internet speed.

Summary

Page 6 - PILARKA TARCZOWA; SZCZEGÓŁOWE PRZEPISY BEZPIECZEŃSTWA; ZAGROŻENIE

6 INSTRUKCJA ORYGINALNA (OBSŁUGI) PILARKA TARCZOWA 58G486 UWAGA: PRZED PRZYSTĄPIENIEM DO UŻYTKOWANIA ELEKTRONARZĘDZIA NALEŻY UWAŻNIE PRZECZYTAĆ NINIEJSZĄ INSTRUKCJĘ I ZACHOWAĆ JĄ DO DALSZEGO WYKORZYSTANIA. SZCZEGÓŁOWE PRZEPISY BEZPIECZEŃSTWA SZCZEGÓŁOWE BEZPIECZEŃST WO UŻYTKOWANIA PILAREK TARCZOWYCH...

Page 8 - OPIS UŻYTYCH ZNAKÓW GRAFICZNYCH; WYPOSAŻENIE I AKCESORIA

8 Ɣ Jeżeli pilarka jest wyposażona w laser, wymiana na inny typ lasera jest niedopuszczalna a naprawy powinny być przeprowadzone przez serwis. UWAGA! Urządzenie służy do pracy wewnątrz pomieszczeń. Mimo zastosowania konstrukcji bezpiecznej z samego założenia, stosowania środków zabezpieczających i d...

Page 9 - PRZYGOTOWANIE DO PRACY

9 PRZYGOTOWANIE DO PRACY USTAWIENIE GŁĘBOKOŚCI CIĘCIA Głębokość cięcia można regulować w zakresie od 0 do 65 mm. Ɣ Poluzować dźwignię blokady głębokości cięcia ( 12 ). Ɣ Ustawić pożądaną głębokość cięcia (wykorzystując podziałkę). Ɣ Zablokować dźwignię blokady głębokości cięcia ( 12 ) ( rys. A ). MO...

Other GRAPHITE Circular Saws Models