Page 6 - INSTRUKCJA ORYGINALNA; WIERTARKA UDAROWA; SZCZEGÓŁOWE PRZEPISY BEZPIECZEŃSTWA; UWAGA! Urządzenie służy do pracy wewnątrz pomieszczeń.
6 INSTRUKCJA ORYGINALNA (OBSŁUGI) WIERTARKA UDAROWA 58G726 UWAGA: PRZED PRZYSTĄPIENIEM DO UŻYTKOWANIA ELEKTRONARZĘDZIA NALEŻY UWAŻNIE PRZECZYTAĆ NINIEJSZĄ INSTRUKCJĘ I ZACHOWAĆ JĄ DO DALSZEGO WYKORZYSTANIA. SZCZEGÓŁOWE PRZEPISY BEZPIECZEŃSTWA UWAGA: Przed przystąpieniem do czynności związanych z reg...
Page 7 - PRZYGOTOWANIE DO PRACY; Odłączyć elektronarzędzie od zasilania.; OBSŁUGA I KONSERWACJA
7 PRZYGOTOWANIE DO PRACY INSTALOWANIE RĘKOJEŚCI DODATKOWEJ Ze względu na bezpieczeństwo osobiste zalecane jest zawsze stosowanie rękojeści dodatkowej (7). Możliwość obrotu rękojeści dodatkowej, przed jej zaciśnięciem na obudowie wiertarki, pozwala na wybór położenia najbardziej dogodnego dla warunkó...
Page 8 - PARAMETRY TECHNICZNE; DANE ZNAMIONOWE; OCHRONA ŚRODOWISKA / CE
8 WYMIANA UCHWYTU WIERTARSKIEGO • Rozewrzeć szczęki uchwytu wiertarskiego ( 1 ). • Wykręcić wkręt mocujący uchwyt wiertarski, za pomocą wkrętaka krzyżowego, obracając wkrętakiem w prawo (lewy gwint). • Zamocować klucz sześciokątny w uchwycie wiertarskim ( rys. D ). • Uderzyć lekko w koniec klucza sz...
Page 9 - Deklaracja Zgodności WE; Producent; GWARANCJA I SERWIS
9 Deklaracja Zgodności WE /EC Declaration of Conformity/ /Megfelelési Nyilatkozat (EK)/ Producent /Manufacturer/ /Gyártó/ Grupa Topex Sp. z o.o. Sp. k.Ul. Pograniczna 2/4,02-285 Warszawa, Polska Wyrób /Product/ /Termék/ Wiertarka udarowa /Impact drill//Utvefuro/ Model /Model./ /Modell/ 58G726 Numer ...
Page 10 - PREPARATION FOR OPERATION; TRANSLATION OF; DETAILED SAFETY REGULATIONS; CAUTION: This device is designed to operate indoors.
10 4. Disconnect the power cord before starting maintenance or operation. 5. Protect against rain. 6. Keep the tool away from children. CONSTRUCTION AND USE Impact drills are hand operated power tools with insulation class II. Tools are driven by single-phase commutator motors with rotational speed ...
Page 12 - Noise and vibration information.; ENVIRONMENT PROTECTION; ÜBERSETZUNG DER; BOHRHAMMER; DETAILLIERTE SICHERHEITSVORSCHRIFTEN
12 NOISE LEVEL AND VIBRATION PARAMETERS Noise and vibration information. Parameters of produced noise level, such as sound pressure level Lp A and sound power level Lw A with measurement uncertainty K are specified below in this manual, in accordance with EN 60745. Vibration values a h and measureme...
Page 13 - Die Erläuterung zu den eingesetzten Piktogrammen:; VORBEREITUNG AUF DEN EINSATZ; Das Elektrowerkzeug von der Versorgung trennen.; BETRIEB/EINSTELLUNGEN
13 Die Erläuterung zu den eingesetzten Piktogrammen: 1 2 3 4 5 6 1. Die Betriebsanleitung durchlesen und die darin enthaltenen Warnhinweise und Sicherheitshinweise beachten. 2. Das Gerät mit der Isolierung der 2. Klasse. 3. Persönliche Schutzausrüstung (Schutzbrille, Gehörschutz, Staubschutzmaske) t...
Page 14 - Verwenden Sie keine linke Drehrichtung bei der eingeschalteten; BEDIENUNG UND WARTUNG; Bohrhammer
14 Die Wahl der geeigneten Drehzahl erfolgt beim Leerlauf der Bohrmaschine bei der eingeschalteten Funktion der Schalterarretierung. Die so eingestellte Drehzahl kann unter Last geringer sein. DREHRICHTUNG LINKS – LINKS Mit dem Drehrichtungsumschalter ( 4 ) wird die Drehrichtung der Spindel ( Abb. A...
Page 15 - ДРЕЛЬ УДАРНАЯ; ДОПОЛНИТЕЛЬНЫЕ ПРАВИЛА ТЕХНИКИ; UMWELTSCHUTZ
15 ПЕРЕВОД ОРИГИНАЛЬНОЙ ИНСТРУКЦИИ ДРЕЛЬ УДАРНАЯ 58G726 ВНИМАНИЕ: ПЕРЕД НАЧАЛОМ ЭКСПЛУАТАЦИИ ЭЛЕКТРОИНСТРУМЕНТА СЛЕДУЕТ ВНИМАТЕЛЬНО ПРОЧИТАТЬ ДАННОЕ РУКОВОДСТВО И СОХРАНИТЬ ЕГО В КАЧЕСТВЕ СПРАВОЧНОГО МАТЕРИАЛА. ДОПОЛНИТЕЛЬНЫЕ ПРАВИЛА ТЕХНИКИ БЕЗОПАСНОСТИ ВНИМАНИЕ: Приступая к каким-либо действиям, с...
Page 16 - ПОДГОТОВКА К РАБОТЕ; Отключите электроинструмент от сети.
16 ОСНАЩЕНИЕ И ДОПОЛНИТЕЛЬНЫЕ ПРИНАДЛЕЖНОСТИ 1. Вспомогательная рукоятка - 1 шт. 2. Планка ограничителя глубины сверления - 1 шт. 3. Ключ – вороток - 1 шт. 4. Сверла - 1 шт. 5. Чемоданчик для транспортировки - 1 шт. ПОДГОТОВКА К РАБОТЕ КРЕПЛЕНИЕ ВСПОМОГАТЕЛЬНОЙ РУКОЯТКИ В целях личной безопасности в...
Page 17 - Дрель ударная
17 ПЕРЕК ЛЮЧАТЕЛЬ ЧАСТОТЫ ВРАЩЕНИЯ ШПИНДЕЛЯ Дрель позволяет работать с разными скоростями вращения шпинделя. Частота вращения регулируется переключателем ( 5 ) ( рис. A ). Переключателем скорости вращения можно плавно регулировать скорость, увеличивая или уменьшая нажим на кнопку включения ( 6 ). • ...
Page 18 - ДРИЛЬ УДАРНИЙ; ХХХ – год изготовления,
18 ПЕРЕКЛАД ІНСТРУКЦІЇ З ОРИГІНАЛУ ДРИЛЬ УДАРНИЙ 58G726 ПРИМІТКА: ПЕРЕД ТИМ ЯК ПРИСТУПАТИ ДО ЕКСПЛУАТАЦІЇ ІНСТРУМЕНТУ, СЛІД УВАЖНО ОЗНАЙОМИТИСЯ З ЦІЄЮ ІНСТРУКЦІЄЮ Й ЗБЕРЕГТИ ЇЇ В ДОСТУПНОМУ МІСЦІ. СПЕЦІАЛЬНІ ПРАВИЛА ТЕХНІКИ БЕЗПЕКИ ПІД ЧАС КОРИСТУВАННЯ УСТАТКУВАННЯМ УВАГА! Перш ніж регулювати, ремон...
Page 19 - Умовні позначки; ПІДГОТОВКА ДО РОБОТИ; Вимкніть електроінструмент і витягніть виделку з розетки.; ПОРЯДОК РОБОТИ/РОБОЧІ НАЛАШТУВАННЯ; Блокування кнопки ввімкнення (безперервний режим праці)
19 Умовні позначки 1 2 3 4 5 6 1. Прочитайте інструкцію, дотримуйтесь правил техніки безпеки, що містяться в ній! 2. Клас ізоляції устаткування ІІ. 3. Слід обов’язково застосовувати засоби індивідуального захисту як, наприклад, захисні окуляри, навушники, протипилову маску. 4. Від’єднайте мережевий ...
Page 20 - Дриль ударний
20 • В разі обертання колеса ( 5 ) праворуч, швидкість збільшується, • В разі обертання колеса ( 5 ) ліворуч, швидкість зменшується, * В кожному разі колесо або перемикач позначено вказівними написами чи графічними символами. Відповідний підбір швидкості обертів слід виконувати при ввімкненому на ял...
Page 21 - ОХОРОНА СЕРЕДОВИЩА; AZ EREDETI HASZNÁLATI; ÜT VEFÚRÓ; RÉSZLETES BIZTONSÁGI ELŐÍRÁSOK; FIGYELEM: A berendezés beltéri alkalmazásra szolgál.
21 меншою. Слід впровадити додаткові заходи безпеки з метою захисту користувача від наслідків вібрації, таких як: догляд за електроінструментом і робочим інструментом, забезпечення відповідної температури рук, належна організація праці. Рівень тиску галасу: Lp A = 94 дБ (A) K=3дБ (A) Рівень акустичн...
Page 22 - Az alkalmazott jelzések magyarázata:; FELKÉSZÍTÉS AZ ÜZEMBEHELYEZÉSRE; Áramtalanítsa a szerszámot.; MUNKAVÉGZÉS / BEÁLLÍTÁSOK; Az indítókapcsoló reteszelése (folyamatos üzem)
22 Az alkalmazott jelzések magyarázata: 1 2 3 4 5 6 1. Olvassa el a használati utasítást, tartsa be a benne található figyelmeztetéseket és biztonsági szabályokat. 2. II. oszt. szigetelésű szerszám. 3. Alkalmazza az egyéni védőeszközöket (zárt védőszemüveget, hallásvédő eszközt, porvédő álarcot)! 4....
Page 24 - PERFORATOR DE LOVIT; REGULI SPECIALE DE SIGURANȚĂ; ATENȚIE: Dispozitivul este utilizat pentru muncile de interior.; PREGĂTIRE PENTRU MUNCĂ
24 TRADUCERE A INSTRUCȚIUNILOR ORIGINALE PERFORATOR DE LOVIT 58G726 NOTA : INAINTE DE UTILIZAREA FERASTRAULUI TREBUIE SĂ CITEŞTI ATENT PREZENTELE INSTRUCŢIUNI. INSTRUCŢIUNILE TREBUIE PĂSTRATE PENTRU VIITOR. REGULI SPECIALE DE SIGURANȚĂ Atenție: Înainte de a începe activitățile legate de controlul, î...
Page 26 - Informații pe tema zgomotului și vibrațiilor.; PROTEJAREA MEDIULUI; PŘEKLAD PŮVODNÍHO; PŘÍKLEPOVÁ VRTAČKA; PODROBNÉ BEZPEČNOSTNÍ POKYNY; POZOR: Zařízení slouží k práci v uzavřených prostorách.
26 Intervalul de viteză fără sarcină 0 - 3000 min -1 Frecvența percuției fără sarcină 0 - 48000 min -1 Domeniul de aplicare al mandrinei 1,5- 13 mm Dimensiune filet mandrină ½ " Diametrul maxim de foraj beton 10 mm oțel 13 mm lemn 28 mm Clasa de protecție II Greutate 2 kg Anul de producție 2016 ...
Page 27 - Elektrické nářadí je nutné používat v souladu s jeho určením.; PŘÍPRAVA K PRÁCI; Odpojte elektrické nářadí od napájení.
27 1. Přečtěte si tento návod k obsluze a respektujte v něm uvedená upozornění a bezpečnostní pokyny. 2. Zařízení třídy ochrany II. 3. Používejte osobní ochranné prostředky (uzavřené ochranné brýle, chrániče sluchu, protiprachovou masku). 4. Před zahájením údržby či oprav odpojte napájecí kabel. 5. ...
Page 28 - PÉČE A ÚDRŽBA; ÚDRŽBA A SKLADOVÁNÍ; TECHNICKÉ PARAMETRY; JMENOVITÉ ÚDAJE; OCHRANA ŽIVOTNÍHO PROSTŘEDÍ
28 Při zapnutém příklepu nepoužívejte směr otáčení doleva. V případě dlouhodobého vrtání při nízkých otáčkách vřetene hrozí přehřátí motoru. Je třeba dělat pravidelné přestávky v práci nebo nechat zařízení pracovat na maximálních otáčkách bez zatížení po dobu cca 1-2 min. Dbejte na to, aby nebyly ot...
Page 29 - PRÍKLEPOVÁ VŔTAČKA; DETAILNÉ BEZPEČNOSTNÉ PREDPISY; UPOZORNENIE: Zariadenie slúži na prácu v interiéri.; PRED UVEDENÍM DO PREVÁDZKY; Vzhľadom na osobnú bezpečnosť sa odporúča vždy používať
29 PREKLAD PÔVODNÉHO NÁVODU NA POUŽITIE PRÍKLEPOVÁ VŔTAČKA 58G726 POZOR: SKÔR, AKO ZAČNETE POUŽÍVAŤ TOTO ELEKTRICKÉ NÁRADIE, JE POTREBNÉ SI POZORNE PREČÍTAŤ TENTO NÁVOD A USCHOVAŤ HO NA ĎALŠIE POUŽITIE DETAILNÉ BEZPEČNOSTNÉ PREDPISY POZNÁMKA: Skôr, ako pristúpite k činnostiam súvisiacim s nastavovan...
Page 30 - OŠETROVANIE A ÚDRŽBA; Príklepová vŕtačka
30 INŠTALÁCIA ZARÁŽKY HĹBKY VŔTANIA Lišta zarážky ( 8 ) slúži na určenie hĺbky, po ktorú sa bude vrták ponárať do materiálu. • Aretačné koliesko manžety prídavnej rukoväte ( 7 ) uvoľnite. • Lištu zarážky ( 8 ) vsuňte do otvoru na manžete prídavnej rukoväte. • Nastavte požadovanú hĺbku vŕtania. • Zab...
Page 31 - Informácie o hluku a vibráciách.; OCHRANA ŽIVOTNÉHO PROSTREDIA; PREVOD IZVIRNIH NAVODIL; UDARNI VRTALNIK; SPECIFIČNI VARNOSTNI PREDPISI; POZOR: Naprava je namenjena delu v notranjosti prostorov.
31 Nominálny výkon 650 W Rozsah rýchlosti otáčania pri behu naprázdno 0 - 3000 min -1 Frekvencia príklepov pri práci naprázdno 0 - 48000 min -1 Rozsah skľučovadla vŕtačky 1,5- 13 mm Rozmer závitu skľučovadla vŕtačky ½ " Maximálny priemer vŕtania Oceľ 10 mm Betón 13 mm Drevo 28 mm Ochranná trieda...
Page 32 - PRIPRAVA NA UPORABO; Izklopite električno orodje iz napajanja.
32 3. Uporabljajte osebna zaščitna sredstva (zaščitna očala, protihrupni naušniki, maska proti prahu). 4. Pred pričetkom oskrbe ali popravil izklopite napajalni kabel. 5. Varujte pred dežjem. 6. Otrokom ne dopustite, da pridejo v stik z orodjem. ZGRADBA IN UPORABA Udarni vrtalniki so ročna električn...
Page 33 - VZDRŽEVANJE IN HRAMBA; TEHNIČNI PARAMETRI; NAZIVNI PODATKI; VAROVANJE OKOLJA
33 funkcijo (simbol kladiva). Odprtine v lesu, materialih na podlagi lesa in kovinah se vrta s svedri iz hitroreznega jekla ali iz ogljikovih jekel (samo v lesu in materialih na podlagi lesa). Za vrtanje z udarno funkcijo služijo posebni svedri s prevleko iz volframovega karbida (widia). Uporaba lev...
Page 34 - ORIGINALIOS INSTRUKCIJOS VERTIMAS; GRĘŽTUVAS SU KALIMU; DETALIOS DARBO SAUGOS TAISYKLĖS; DĖMESIO: Įrankis skirtas darbui patalpų viduje.; PASIRUOŠIMAS DRABUI
34 ORIGINALIOS INSTRUKCIJOS VERTIMAS GRĘŽTUVAS SU KALIMU 58G726 DĖMESIO: PRIEŠ PRADĖDAMI NAUDOTIS ELEKTRINIU ĮRANKIU, ĮDĖMIAI PERSKAITYKITE ŠIĄ INSTRUKCIJĄ IR SAUGOKITE JĄ TOLIMESNIAM NAUDOJIMUI. DETALIOS DARBO SAUGOS TAISYKLĖS DĖMESIO: Prieš pradėdami, bet kokius reguliavimo, aptarnavimo (grąžto ke...
Page 36 - APLINKOS APSAUGA IR; INSTRUKCIJU TULKOJUMS NO; SITIENA URBJMAŠĪNA; DETALIZĒTI DROŠĪBAS NOTEIKUMI; UZMANĪBU: Iekārta ir paredzēta izmantošanai iekštelpās.
36 GARSO IR VIBRACIJOS DUOMENYS Informacija apie triukšmą ir vibraciją Duomenys apie skleidžiamo triukšmo lygį, pavyzdžiui, garso slėgio lygį Lp A ir garso galios lygį Lw A bei matavimų paklaidas K yra pateikti žemiau esančiose nuorodose, pagal standartą EN 60745. Vibracijos pagreičio vertė a h ir m...
Page 37 - SAGATAVOŠANĀS DARBAM; Atslēgt elektroinstrumentu no elektrotīkla.
37 2. Elektroinstruments ar otru izolācijas klasi. 3. Lietot individuālus aizsarglīdzekļus (aizsargbrilles, dzirdes aizsargi, pretputekļu maska). 4. Atslēgt barošanas vadu no tīkla pirms apkalpošanas vai remontdarbu veikšanas. 5. Sargāt no lietus. 6. Nepielaist bērnus pie elektroinstrumenta. UZBŪVE ...
Page 38 - APKALPOŠANA UN APKOPE; APKOPE UN UZGLABĀŠANA; TEHNISKIE PARAMETRI; NOMINĀLO PARAMETRU DATI; VIDES AIZSARDZĪBA
38 Nedrīkst izmantot kreiso skrūvēšanas virzienu ieslēgtā triecienurbšanas režīmā. Ilglaicīga urbšana zemajā darbvārpstas griešanās ātrumā var pārkarsēt elektrodzinēju, tādejādi periodiski ir jātaisa pārtraukumi vai jāļauj, lai iekārta strādā maksimālos apgriezienos bez slodzes apmēram 1-2 minūtes. ...
Page 39 - LÖÖKTRELL; ERIOHUTUSJUHISED; TÄHELEPANU: Seade on mõeldud kasutamiseks siseruumides.; ETTEVALMISTUS TÖÖKS
39 ALGUPÄRASE KASUTUSJUHENDI TÕLGE LÖÖKTRELL 58G726 TÄHELEPANU: ENNE ELEKTRISEADMEGA TÖÖTAMA ASUMIST LUGEGE HOOLIKALT LÄBI KÄESOLEV JUHEND JA HOIDKE SEE ALLES HILISEMAKS KASUTAMISEKS. ERIOHUTUSJUHISED TÄHELEPANU: Enne mistahes reguleerimis-, hooldus- (puuri vahetamine) või parandustoiminguid tõmmake...
Page 40 - KASUTAMINE JA HOOLDUS; Lööktrell
40 • Valige soovitud puurimissügavus. • Fikseerimiseks keerake kinni lisakäepideme ( 7 ) võru lukustusnupp. TÖÖTARVIKUTE KINNITAMINE Lülitage seade vooluvõrgust välja. • Asetage võti ühte padruni ( 1 ) rõngal olevatest avaustest. • Avage padrun soovitud ulatuses. • Lükake puuri silindrikujuline ots ...
Page 41 - Müra ja vibratsiooni info; KESKKONNAKAITSE; ПРЕВОД НА ОРИГИНАЛНАТА; БОРМАШИНА УДАРНА; ПОДРОБНИ ПРАВИЛА ЗА БЕЗОПАСНОСТ; ВНИМАНИЕ! Устройството служи за работа в помещенията.
41 Kaal 2 kg Tootmisaasta 2016 MÜRA JA VIBRATSIOONI PUUDUTAVAD ANDMED Müra ja vibratsiooni info Käesolevas juhendis esitatud tekkiva müra tasemed, nagu helirõhutase Lp A müra võimsustase Lw A ning mõõtemääramatus K, vastavad standardile EN 60745. Allpool esitatud vibratsioonitase a h ja mõõtemäärama...
Page 42 - Обяснение на използваните пиктограми:; ПОДГОТОВКА ЗА РАБОТА; Изключваме електроинструмента от захранването.
42 Обяснение на използваните пиктограми: 1 2 3 4 5 6 1. Да се прочете инструкцията за обслужване, да се спазват предупрежденията и условията за безопасност, съдържащи се в нея. 2. Устройство с изолация втора класа. 3. Използвай средства за лична защита. 4. Да се извади захранващия проводник преди за...
Page 43 - Не се използва въртене наляво при режим на работа с удар; ОБСЛУЖВАНЕ И ПОДДРЪЖКА; Бормашина ударна
43 • Въртенето надясно на регулатора ( 5 ) води до повишаване на скоростта. • Въртенето наляво на регулатора ( 5 ) води до редукция на скоростта. *Трябва да се отнесете към графичните символи, разположени върху регулатора на скоростта на оборотите на или пусковия бутон. Правилния избор на скоростта ...
Page 44 - ЗАЩИТА НА ОКОЛНАТА СРЕДА; PRIJEVOD ORIGINALNIH; UDARNA BUŠILICA; POSEBNI PROPISI O SIGURNOSTI; POZOR! Uređaj služi za korištenje u zatvorenom prostoru.
44 За да се оцени точно експозицията срещу вибрациите, трябва да се вземат предвид периодите, когато електроинструментът е изключен или когато е включен, но не е използван за работа. По този начин общата експозиция срещу вибрациите може да се окаже значително по-ниска. Трябва да се въведат допълните...
Page 45 - PRIPREMA ZA RAD; Električni alat isključite iz napajanja.
45 2. Uređaj s izolacijom druge klase. 3. Koristite sredstva individualne zaštite (zaštitne gogle, antifone, masku za zaštitu od prašine). 4. Prije radova na održavanju ili podešavanju uređaja izvadite utikač iz mrežne utičnice. 5. Uređaj štitite od kiše. 6. Čuvajte van dohvata djece. KONSTRUKCIJA I...
Page 46 - Ne koristite lijevi smjer rotacije kod uključenog udara.; RUKOVANJE I ODRŽAVANJE; Udarna bušilica; ZAŠTITA OKOLIŠA
46 i slični materijali, preklopnik postavite u položaj za rad sa udarom (simbol čekića). Za bušenje otvora u drvu, materijalima sličnim drvu i metalima služe svrdla od brzorežućeg čelika ili od ugljenih čelika (samo u drvu i materijalima sličnim drvu). Za udarno bušenje služe posebna svrdla s nastav...
Page 47 - OPŠTE MERE BEZBEDNOSTI; PAŽNJA
47 PREVOD ORGINALNOG UPUTSTVA UDARNA BUŠILICA 58G726 PAŽNJA: PRE PRISTUPANJU UOPTREBI ELEKTROUREĐAJA POTREBNO JE PAŽLJIVO PROČITATI DOLE DATO UPUTSTVO I PRIDRŽAVATI GA SE U DALJOJ UPOTREBI. OPŠTE MERE BEZBEDNOSTI PAŽNJA Pre pristupanja operacijama vezanim za podešavanje, upotrebu (promena burgije) i...
Page 49 - Informacije na temu buke i vibracija.; ZAŠTITA SREDINE; ΜΕΤΑΦΡΑΣΗ ΤΟΥ; ΚΡΟΥΣΤΙΚΟ ΔΡΑΠΑΝΟ; ΠΡΟΣΘΕΤΟΙ ΚΑΝΟΝΕΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ
49 Klasa bezbednosti II Masa 2 kg Godina proizvodnje 2016 PODACI VEZANI ZA BUKU I PODRHTAVANJE Informacije na temu buke i vibracija. Nivo emitovane buke poput nivoa emitovanog akustičnog pritiska Lp A kao i nivo akustične snage Lw A i nepreciznost dimenzije K, dati su dole u uputstvu, u skladu sa no...
Page 50 - Επεξήγηση των εικονογραμμάτων:; ΠΡΟΕΤΟΙΜΑΣΙΑ ΓΙΑ ΕΡΓΑΣΙΑ; Ασφάλιση του διακόπτη (αδιάκοπη λειτουργία)
50 Παρά την ασφαλή κατασκευή, τα ληφθέντα μέτρα ασφαλείας και τη χρήση μέσων προστασίας, πάντοτε υπάρχει ένας εναπομένων κίνδυνος τραυματισμού κατά τη λειτουργία του εργαλείου. Επεξήγηση των εικονογραμμάτων: 1 2 3 4 5 6 1. Διαβάστε τις οδηγίες χρήσης , ακολουθείτε τις συστάσεις και τηρείτε τους κανό...
Page 51 - Κρουστικό δράπανο; Πληροφορίες για επίπεδο θορύβου και κραδασμούς.
51 περιστροφής ρυθμίζεται με τον επιλογέα ( 5 ) ( εικ. Α ). Με τον επιλογέα της ταχύτητας της περιστροφής μπορείτε να ρυθμίζετε ομαλά την ταχύτητα , αυξάνοντας ή μειώνοντας την πίεση στον διακόπτη ( 6 ). • Σ τρέφοντας τον επιλογέα προς τα δεξιά ( 5 ) αυξάνουμε την ταχύτητα της περιστροφής . • Σ τρέφ...
Page 52 - ΠΡΟΣΤΑΣΙΑ ΠΕΡΙΒΑΛΛΟΝΤΟΣ; TRADUCCIÓN DEL; TALADRO DE IMPACTO; NORMAS DE SEGURIDAD DETALLADAS; ATENCIÓN
52 διαφόρων μοντέλων του ηλεκτρικού εργαλείου της ίδιας κλάσης μεταξύ τους . Ο ι παράμετροι της τιμής κραδασμών μπορούν επίσης να χρησιμοποιηθούν για την προκαταρκτική εκτίμηση της έκθεσης στους κραδασμούς . Η δηλωμένη τιμή κραδασμών είναι αντιπροσωπευτική για βασικές εργασίες με το ηλεκτρικό εργαλε...
Page 53 - PREPARACIÓN PARA TRABAJAR; Desenchufe la herramienta eléctrica de la corriente.
53 1. Lea el manual de uso, siga las advertencias y las reglas de seguridad incluidas. 2. Herramienta de aislamiento clase II. 3. Use el equipo de protección personal (gafas de seguridad, protección auditiva, mascarilla antipolvo) 4. Desconecte el cable de alimentación antes de realizar tareas de ma...
Page 54 - No debe utilizar la dirección izquierda con el impacto activado.; USO Y MANTENIMIENTO; Taladro de impacto; PROTECCIÓN MEDIOAMBIENTAL
54 Se prohíbe cambiar la dirección de giro mientras la herramienta está en marcha. Antes de poner en marcha, debe comprobar que el interruptor de la dirección de giro esté en la posición adecuada. CAMBIO DE MODO DE TRABAJO El interruptor de cambio de modo ( 2 ) permite seleccionar el modo de funcion...
Page 55 - TRAPANO TRAFORATORE; NORME PARTICOLARI DI SICUREZZA; Legenda dei pittogrammi utilizzati:
55 TRADUZIONE DELLE ISTRUZIONI ORIGINALI TRAPANO TRAFORATORE 58G726 ATTENZIONE: PRIMA DI UTILIZZARE L’ELETTROUTENSILE LEGGERE CON ATTENZIONE IL PRESENTE MANUALE, CHE VA CONSERVATO CON CURA PER UTILIZZI FUTURI. NORME PARTICOLARI DI SICUREZZA ATTENZIONE: Prima di procedere con qualsiasi operazione di ...
Page 56 - PREPARAZIONE AL FUNZIONAMENTO; Tenete sempre a mente che la chiave deve essere rimossa; FUNZIONAMENTO / REGOLAZIONI; UTILIZZO E MANUTENZIONE
56 PREPARAZIONE AL FUNZIONAMENTO MONTAGGIO DELL'IMPUGNATURA SUPPLEMENTARE Per motivi di sicurezza si raccomanda sempre l’utilizzo dell'impugnatura supplementare (7). La possibilità di rotazione dell’impugnatura supplementare prima del serraggio sul corpo del trapano, consente di scegliere la posizio...
Page 57 - CARATTERISTICHE TECNICHE; DATI NOMINALI; PROTEZIONE DELL’AMBIENTE
57 SOSTITUZIONE DDEL MANDRINO • Aprire le ganasce del mandrino ( 1 ). • Rimuovere la vite che fissa il mandrino, utilizzando un cacciavite a croce, ruotando in senso orario (filettatura sinistrorsa). • Inserire una chiave a brugola nel mandrino ( fig. D ). • Colpire leggermente l’estremit à della ch...
Page 58 - GEDETAILLEERDE VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN; LET OP: Het toestel is alleen voor binnengebruik bestemd.
58 VERTALING VAN DE ORIGINELE HANDLEIDING VAN DE SLAGBOORMACHINE 58G726 LET OP: VOORDAT MET GEBRUIK VAN HET ELEKTROGEREEDSCHAP TE BEGINNEN, LEES AANDACHTIG DEZE GEBRUIKSAANWIJZING EN BEWAAR HET VOOR LATERE RAADPLEGING. GEDETAILLEERDE VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN LET OP: Voordat met enige regel-, bedieni...
Page 59 - WERKVOORBEREIDING; Onderbreek de spanning op het elektrogereedschap.; BEDIENING EN ONDERHOUD
59 WERKVOORBEREIDING MONTAGE VAN DE EXTRA HANDGREEP Met het oog op de veiligheid gebruik de klopboor altijd met de extra handgreep (7). De extra handgreep kan voor het vastzetten op de behuizing op zulke manier omgedraaid worden, zodat het meest aan de werkomstandigheden aangepaste positie kan worde...
Page 60 - UIT WISSELING VAN KOOLBORSTELS; TECHNISCHE PARAMETERS; TYPEPLAATJE; MILIEUBESCHERMING / CE
60 Montage van de boorkop dient in de omgekeerde volgorde te gebeuren. UIT WISSELING VAN KOOLBORSTELS Versleten (korter dan 5 mm), afgebrande of gebarsten koolborstels van de motor dienen onmiddellijk uitgewisseld te worden. Altijd dienen er beide borstels tegelijk uitgewisseld te worden. De uitwiss...