Page 5 - PRESS
Page 6 - INSTRUKCJA ORYGINALNA; WIERTARKO - MIESZARKA; SZCZEGÓŁOWE PRZEPISY BEZPIECZEŃSTWA; Utrata kontroli może spowodować; UWAGA! Urządzenie służy do pracy wewnątrz pomieszczeń.; UWAGA; PRZYGOTOWANIE DO PRACY
6 INSTRUKCJA ORYGINALNA (OBSŁUGI) WIERTARKO - MIESZARKA 58G605 UWAGA: PRZED PRZYSTĄPIENIEM DO UŻYTKOWANIA ELEKTRONARZĘDZIA NALEŻY UWAŻNIE PRZECZYTAĆ NINIEJSZĄ INSTRUKCJĘ I ZACHOWAĆ JĄ DO DALSZEGO WYKORZYSTANIA. SZCZEGÓŁOWE PRZEPISY BEZPIECZEŃSTWA DODATKOWE ZASADY BEZPIECZEŃSTWA • Należy upewnić się ...
Page 8 - Deklaracja Zgodności WE; Producent; /A GRUPA TOPEX Minőségügyi meghatalmazott képviselője/; GWARANCJA I SERWIS
8 Deklaracja Zgodności WE /EC Declaration of Conformity/ /Megfelelési Nyilatkozat (EK)/ Producent /Manufacturer/ /Gyártó/ Grupa Topex Sp. z o.o. Sp. k.Ul. Pograniczna 2/4,02-285 Warszawa, Polska Wyrób /Product/ /Termék/ Wiretarko-mieszarka /Hand mixer-dril//Fűró - keverőgép/ Model /Model./ /Modell/ ...
Page 9 - MIXER DRILL; DETAILED SAFETY REGULATIONS; Loss of control; CAUTION! This device is designed to operate indoors.; CAUTION; PREPARATION FOR OPERATION
9 TRANSLATION OF THE ORIGINAL INSTRUCTIONS MIXER DRILL 58G605 CAUTION: BEFORE USING THE POWER TOOL READ THIS MANUAL CAREFULLY AND KEEP IT FOR FUTURE REFERENCE. DETAILED SAFETY REGULATIONS ADDITIONAL SAFETY RULES • Ensure the mains voltage matches the voltage on the tool rating plate. • Do not use th...
Page 10 - ÜBERSETZUNG DER; BOHRRÜHRMASCHINE; DETAILLIERTE SICHERHEITSVORSCHRIFTEN
10 INSTALLATION OF WORKING TOOLS • Insert key into one of the holes on the circumference of the drill chuck ( 1 ). • Open jaws to desired dimension. • Insert shank of the working tool into the drill chuck, push it to the limit. • Tighten jaws on working tool shank with the key (insert it into three ...
Page 11 - ACHTUNG; BETRIEBSVORBEREITUNG
11 • Beim Rühren greifen Sie nie mit ihren Händen oder Gegenständen in den Rührbehälter hinein. • Verwenden Sie das Gerät mit den Zusatzgriffen, die mit dem Gerät mitgeliefert worden sind. Der Verlust der Kontrolle über das Elektrowerkzeug kann zur Verletzung des Benutzers führen. ACHTUNG! Das Gerät...
Page 12 - ПЕРЕВОД ОРИГИНАЛЬНОЙ; ПРАВИЛА ТЕХНИКИ БЕЗОПАСНОСТИ
12 BETRIEB / EINSTELLUNGEN EIN-/AUSSCHALTEN Die Netzspannung muss dem Spannungswert entsprechen, der im Typenschild der Bohrrührmaschine angegeben worden ist. Einschalten – den Hauptschalter ( 3 ) drücken. Ausschalten – den Hauptschalter ( 3 ) loslassen. Schalterarretierung (Dauerbetrieb) Einschalte...
Page 13 - ПОДГОТОВКА К РАБОТЕ
13 • Убедитесь, что емкость с материалом для перемешивания надежно зафиксирована, и не будет перемещаться во время работы. • Во время перемешивания запрещается опускать руки или какие-либо предметы в емкость. • Во время работы пользуйтесь дополнительными рукоятками, входящими в комплект электроинстр...
Page 14 - ХХХ – год изготовления,
14 • Вставьте рабочий инструмент в сверлильный патрон до упора. • Вставляя ключ в каждое из трех отверстий патрона, затяните все кулачки вокруг рабочего инструмента. Не забывайте вынимать ключ из дрели-миксера после крепления или выемки рабочего инструмента. РАБОТА / НАСТРОЙКА ВК ЛЮЧЕНИЕ/ВЫК ЛЮЧЕНИЕ...
Page 15 - ПРАВИЛА ТЕХНІКИ БЕЗПЕКИ; Миттєва втрата контролю над; ЗАСТЕРЕЖЕННЯ; ПІДГОТОВКА ДО РОБОТИ
15 ПЕРЕКЛАД ІНСТРУКЦІЇ З ОРИГІНАЛУ ДРИЛЬ-МІКСЕР 58G605 УВАГА! ПЕРЕД ТИМ ЯК ПРИСТУПАТИ ДО ЕКСПЛУАТАЦІЇ ІНСТРУМЕНТУ, СЛІД УВАЖНО ОЗНАЙОМИТИСЯ З ЦІЄЮ ІНСТРУКЦІЄЮ Й ЗБЕРЕГТИ ЇЇ У ДОСТУПНОМУ МІСЦІ. ПРАВИЛА ТЕХНІКИ БЕЗПЕКИ ПІД ЧАС КОРИСТУВАННЯ ДРИЛЕМ-МІКСЕРОМ ПРАВИЛА ТЕХНІКИ БЕЗПЕКИ ПІД ЧАС ПРАЦІ ДРИЛЕМ-М...
Page 16 - ПОРЯДОК РОБОТИ/РОБОЧІ НАЛАШТУВАННЯ
16 • Вентиляційні щілини електроінструменту належить утримувати у чистоті, щоб запобігти перегріванню двигуна електроінструменту. • У разі появи надмірного іскрення комутатору електроінструмент слід передати кваліфікованому спеціалістові на перевірку стану вугільних щіточок двигуна. • Устаткування з...
Page 17 - RÉSZLETES BIZTONSÁGI ELŐÍRÁSOK; A szerszám fölötti uralom elvesztése kezelőjének; FIGYELEM! A szerszám beltéri alkalmazásra szolgál.; FIGYELEM; FELKÉSZÜLÉS AZ ÜZEMBEHELYEZÉSRE
17 EREDETI HASZNÁLATI UTASÍTÁS FORDÍTÁSA FÚRÓ-KEVERŐGÉP 58G605 FIGYELEM: AZ ELEKTROMOS SZERSZÁM ÜZEMBE HELYEZÉSE ELŐTT FIGYELMESEN OLVASSA EL EZT A HASZNÁLATI UTASÍTÁST ÉS ŐRIZZE MEG KÉSŐBBI FELHASZNÁLÁS CÉLJÁRA. RÉSZLETES BIZTONSÁGI ELŐÍRÁSOK ÁLTALÁNOS BIZTONSÁGI RENDSZABÁLYOK • Győződjön meg arról...
Page 19 - BORMAŞINĂ - MALAXOR; PRESCRIPTII AMANUNTITE DE SECURITATE; Pierderea controlului poate duce la leziuni personale ale; ATENTIE; PREGATIREA P/T LUCRU
19 TRADUCERE A INSTRUCŢIUNILOR ORIGINALE BORMAŞINĂ - MALAXOR 58G605 NOTA: INAINTE DE UTILIZAREA SCULELOR ELECTRICE INSTUCTIUNILE TREBUIE CITITE ATENT SI SA LE PASTREZI PENTRU VIITOR. PRESCRIPTII AMANUNTITE DE SECURITATE PRINCIPII SUPLIMENTARE DE SECURITATE • Trebuie să te asiguri, dacă tensiunea de ...
Page 21 - PODROBNÉ BEZPEČNOSTNÍ POKYNY; Ztráta kontroly může způsobit tělesná poranění operátora.; POZOR! Zařízení slouží k práci v uzavřených prostorách.; POZOR; PŘÍPRAVA K PRÁCI
21 PŘEKLAD PŮVODNÍHO NÁVODU K POUŽÍVÁNÍ VRTAČKA / MÍCHAČKA 58G605 POZOR: PŘED ZAHÁJENÍM POUŽÍVÁNÍ ELEKTRICKÉHO NÁŘADÍ SI PEČLIVĚ PŘEČTĚTE TENTO NÁVOD A USCHOVEJTE JEJ PRO POZDĚJŠÍ POTŘEBU. PODROBNÉ BEZPEČNOSTNÍ POKYNY DOPLŇKOVÉ BEZPEČNOSTNÍ POKYNY • Přesvědčte se, zda napájecí napětí uvedené na typo...
Page 22 - PREKLAD PÔVODNÉHO; DETAILNÉ BEZPEČNOSTNÉ PREDPISY
22 UPEVŇOVÁNÍ PRACOVNÍCH NÁSTROJŮ • Vložte klíček do jednoho z otvorů po obvodu vrtacího sklíčidla ( 1 ). • Rozevřete čelisti na požadovaný rozměr. • Dřík pracovního nástroje vložte na doraz do otvoru vrtacího sklíčidla. • Pomocí klíčku (vkládejte jej postupně do tří otvorů po obvodu vrtacího sklíči...
Page 23 - Strata kontroly; POZOR! Zariadenie slúži na prácu v interiéri.; PRED UVEDENÍM DO PREVÁDZKY
23 • Vždy sa uistite, či je nádoba na miešanie správne upevnená. • Počas miešania nevkladajte do nádoby ruky ani žiadne predmety. • Náradie používajte s prídavnými rukoväťami, ktoré sú súčasťou príslušenstva elektrického náradia. Strata kontroly nad náradím môže spôsobiť ublíženie na zdraví obsluhuj...
Page 24 - PREVOD IZVIRNIH NAVODIL; SPECIFIČNI VARNOSTNI PREDPISI; Izguba nadzora lahko povzroči telesne; POZOR! Naprava je namenjena delu v notranjosti prostorov.
24 Zapnutie - stlačte tlačidlo spínača ( 3 ). Vypnutie - uvoľnite tlak na tlačidlo spínača ( 3 ). Zablokovanie spínača (nepretržitá práca) Zapínanie: • Stlačte tlačidlo spínača ( 3 ) na doraz a pridržte ho v tejto polohe. • Stlačte aretačné tlačidlo spínača ( 4 ) ( obr. D ). • Uvoľnite tlak na tlači...
Page 25 - PRIPRAVA NA UPORABO
25 talnih prevlek, plemenitih ometov, barv, običajnih ometov, malte in raznih kemikalij. Glede na sestavo mešanice in vrsto uporabljenega orodja je priporočljivo, da se naenkrat ne meša več kot 65 litrov izdelka. Uporabljajo se za obnovitveno-gradbena dela, mizarska dela in za vsa dela na področju i...
Page 26 - ORIGINALIOS INSTRUKCIJOS VERTIMAS; DETALIOS SAUGOS TAISYKLĖS; Nesuvaldytas įrankis gali sužaloti operatorių.; DĖMESIO! Įrankis skirtas darbui patalpose.
26 VZDRŽEVANJE IN HRANJENJE Pred vsakršnimi opravili v zvezi z namestitvijo, regulacijo, popravilom ali oskrbo je treba odstraniti vtič napajalnega kabla iz omrežne vtičnice. • Vedno je treba skrbeti za čistost vrtalnika-mešalnika. • Za čiščenje ni dovoljeno uporabljati vode ali drugih tekočin. • Vr...
Page 27 - DĖMESIO; PASIRUOŠIMAS DARBUI
27 7. Redukcinė įvorė 8. Pagalbinė rankena 9. Anglinių šepetėlių dangtelis * Tarp paveikslo ir gaminio galimas nedidelis skirtumas. PANAUDOTŲ GRAFINIŲ ŽENKLŲ APRAŠYMAS DĖMESIO PERSPĖJIMAS MONTAVIMAS IR NUSTATYMAI INFORMACIJA KOMPLEKTAVIMAS IR PRIEDAI 1. Gręžimo griebtuvas + raktas - 1 vnt. 2. Pagalb...
Page 28 - INSTRUKCIJU TULKOJUMS NO; URBJMAŠĪNA – MAISĪTĀJS; DETALIZĒTIE DROŠĪBAS NOTEIKUMI; Kontroles zaudēšana pār elektroinstrumentu; UZMANĪBU! Iekārta ir domāta izmantošanai iekštelpās.; PIEZĪME
28 • Išimti susidėvėjusius anglinius šepetėlius. • Suslėgto oro srautu pašalinti anglies dulkių sankaupas. • Įstatyti naujus anglinius šepetėlius (angliniai šepetėliai į laikiklius įsistato lengvai). • Uždėti anglinių šepetėlių dangtelius ( 9 ). Pakeitę anglinius šepetėlius, įjunkite gręžtuvą - maiš...
Page 29 - APKALPOŠANA UN APKOPE
29 BRĪDINĀJUMS MONTĀŽA/IESTATĪJUMI INFORMĀCIJA APRĪKOJUMS UN PIEDERUMI 1. Urbjpatrona + atslēga - 1 gab. 2. Palīgrokturis - 1 gab. 3. Papildrokturis - 1 gab. 4. Urbšanas dziļuma ierobežotāja līste - 1 gab. 5. Sešstūra atslēga - 1 gab. 6. Plakanā atslēga - 2 gab. 7. Redukcijas uzmava - 1 gab. 8. Tran...
Page 30 - ALGUPÄRASE; ERIOHUTUSJUHISED; Kontrolli kaotamine seadme üle võib tekitada; TÄHELEPANU! Seade on mõeldud kasutamiseks siseruumides; TÄHELEPANU
30 pielāgosies dzinēja kolektoram. Oglekļa suku nomaiņu drīkst veikt tikai kvalificētie darbinieki, kas izmanto oriģinālās detaļas. Jebkura veida defekti ir jānovērš tikai ražotāja sertificētos servisa centros. TEHNISKIE PARAMETRI NOMINĀLIE DATI Urbjmašīna-maisītājs Parametrs Vērtība Spriegums 230 V ...
Page 32 - БОРМАШИНА С БЪРКАЧКА; ПОДРОБНИ ПРАВИЛА ЗА БЕЗОПАСНОСТ; Загубата на контрола може да; ПОДГОТОВКА ЗА РАБОТА
32 Spindli keere 1/2” Puuritava augu maksimaalne läbimõõt teras 13 mm puit 76 mm Kaitseklass II Kaal 3 kg Tootmisaasta 2016 MÜRA JA VIBRATSIOONI PUUDUTAVAD ANDMED Helirõhutase: Lp A = 77 dB(A) K = 3 dB(A) Müra võimsustase: Lw A = 88 dB(A) K = 3 dB(A) Mõõdetud vibratsioonitase: a h = 2,47 m/s 2 K = 1...
Page 33 - ОБСЛУЖВАНЕ И ПОДДРЪЖКА
33 • Пъхате пръта на помощната ръкохватка ( 8 ) във вдлъбнатината в корпуса на бормашината ( черт. A ). • Затягате разхлабените болтове с цел солидното закрепване на помощната ръкохватка. • Демонтажа на помощната ръкохватка се извършва в последователност обратна на нейния монтаж. ЗАКРЕПВАНЕ НА БЪРКА...
Page 34 - PRIJEVOD ORIGINALNIH; BUŠILICA - MIJEŠALICA; POSEBNI PROPISI O SIGURNOSTI; Gubitak kontrole nad uređajem može dovesti do; PRIPREMA ZA RAD
34 ТЕХНИЧЕСКИ ПАРАМЕТРИ НОМИНАЛНИ ДАННИ Бормашина с бъркачка Параметър Стойност Захранващо напрежение 230 V AC Честота на захранването 50 Hz Номинална мощност 850 W Диапазон на скоростта на въртене на празен ход 0 – 500 min -1 Обхват на патронника 1,5 – 13 mm Резба на шпиндела 1/2” Максимален диамет...
Page 36 - PREVOD ORGINALNOG; OPŠTE MERE BEZBEDNOSTI; Gubitak kontrole može dovesti do povreda korisnika.; PAŽNJA! Uređaj služi za rad van prostorija.; PAŽNJA
36 PODACI VEZANI UZ BUKU I TITRAJE Razina akustičkog pritiska: Lp A = 77 dB(A) K = 3 dB(A) Razina akustičke snage: Lw A = 88 dB(A) K = 3 dB(A) Vrijednost ubrzanja titraja: a h = 2,47 m/s 2 K = 1,5 m/s 2 ZAŠTITA OKOLIŠA / CE Električne proizvode ne bacajte zajedno s kućnim otpacima već ih zbrinite na...
Page 38 - ΚΑΝΟΝΕΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ; Η απώλεια ελέγχου του εργαλείου ενδέχεται να; ΠΡΟβΣΟΧΗ; ΠΡΟΕΤΟΙΜΑΣΙΑ ΓΙΑ ΕΡΓΑΣΙΑ
38 ΜΕΤΑΦΡΑΣΗ ΤΟΥ ΠΡΩΤΟΤΥΠΟΥ ΤΩΝ ΟΔΗΓΙΩΝ ΧΡΗΣΗΣ ΔΡΑΠΑΝΟ-ΑΝΑΔΕΥΤΗΡΑΣ 58G605 ΠΡΟβΣΟΧΗ: ΠΡΙΝ ΑΡΧΙΣΕΤΕ ΝΑ ΧΡΗΣΙΜΟΠΟΙΕΙΤΕ ΤΟ ΗΛΕΚΤΡΙΚΟ ΕΡΓΑΛΕΙΟ, ΔΙΑΒΑΣΤΕ ΠΡΟΣΕΚΤΙΚΑ ΤΟ ΠΑΡΟΝ ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΚΑΙ ΔΙΑΤΗΡΗΣΤΕ ΤΟ ΩΣ ΒΟΗΘΗΜΑ ΓΙΑ ΜΕΛΛΟΝΤΙΚΗ ΑΝΑΦΟΡΑ. ΚΑΝΟΝΕΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ ΕΠΙΠΡΟΣΘΕΤΟΙ ΚΑΝΟΝΕΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ • Βεβαιωθείτε ότι η...
Page 40 - TALADRADORA MEZCLADORA; NORMAS DE SEGURIDAD DETALLADAS; La pérdida de control; ¡ATENCIÓN! La herramienta sirve para trabajar en los interiores.; ATENCIÓN; PREPARACIÓN PARA TRABAJAR
40 TRADUCCIÓN DEL MANUAL ORIGINAL TALADRADORA MEZCLADORA 58G605 ATENCIÓN: ANTES DE USAR ESTA HERRAMIENTA ELÉCTRICA ES NECESARIO LEER LAS INSTRUCCIONES Y GUARDARLAS PARA LAS FUTURAS CONSULTAS NORMAS DE SEGURIDAD DETALLADAS NORMAS DE SEGURIDAD ADICIONALES • Debe asegurarse de que la tensión de red coi...
Page 42 - NORME PARTICOLARI DI SICUREZZA; La perdita del controllo può provocare; ATTENZIONE! L’utensile è destinato al lavoro dentro i locali.; ATTENZIONE; PREPARAZIONE AL FUNZIONAMENTO
42 TRADUZIONE DELLE ISTRUZIONI ORIGINALI TRAPANO-MISCELATORE 58G605 ATTENZIONE: PRIMA DI UTILIZZARE L'ELETTROUTENSILE LEGGERE CON ATTENZIONE IL PRESENTE MANUALE, CHE VA CONSERVATO CON CURA PER UTILIZZI FUTURI. NORME PARTICOLARI DI SICUREZZA NORME DI SICUREZZA SUPPLEMENTARI • Assicurarsi che la tensi...
Page 43 - TRADUCERE A INSTRUCŢIUNILOR; BERBEQUIM - MISTURADOR; REGRAS DE SEGURANÇA DETALHADAS
43 • Fissare la chiave esagonale nel mandrino ( 1 ) ( dis. C ). • Tenendo fermo con la chiave piatta l’alberino, colpire leggermante l’estremità della chiave esagonale. • Svitare il mandrino. . Il montaggio del mandrino deve essere eseguito nell’ordine inverso. FISSAGGIO DEGLI UTENSILI DI LAVORO • I...
Page 44 - ATENÇÃO; PREPARAÇÃO PARA O TRABALHO
44 na chapa de informação corresponde à corrente da rede de alimentação. • É proibido trabalhar com o berbequim–misturador num ambiente potencialmente explosivo. É igualmente proibido misturar dissolventes ou substâncias à base de dissolventes com temperatura de ignição inferior a 210 0 C. • É proib...
Page 45 - TRADUCTION DE LA NOTICE; REGLES DE SECURITE DETAILLEES
45 MONTAGEM DAS FERRAMENTAS DE TRABALHO • Pôr a chave num dos orifícios do porta-brocas ( 1 ). • Soltar as mandíbulas até conseguir a dimensão desejada. • Pôr o cabo da ferramenta de trabalho até ao fim do orifício do porta-brocas. • Com a chave (que deve ser posta em cada um dos três orifícios no po...
Page 46 - La perte de contrôle peut entraîner des; ATTENTION ! Le matériel sert au travail à l'intérieur des locaux.; AVERTISSEMENT; PREPARATION AU TRAVAIL
46 parties du corps la perceuse- agitateur. • La perceuse - agitateur doit être toujours mise en marche et arrêtée quand l'agitateur est immergé dans le réservoir. • Il faut toujours s'assurer que le réservoir à mélanger est correctement immobilisé. • Lors d'exécuter l'opération de mélanger, il n'es...
Page 47 - VERTALING VAN DE ORIGINELE; GEDETAILLEERDE VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN
47 • Avec la clé, (introduite successivement dans les trois trous sur le pourtour du manchon) serrer la mâchoire du manchon sur le manche de l'outil de travail. Il faut toujours se souvenir que la clé doit être sortie du manchon après la fin des actions liées à l'introduction et à la sortie de l'out...
Page 48 - OPGELET! Het apparaat is bestemd om binnen te worden gebruikt.; OPGELET; VOORBEREIDING VOOR HET WERK
48 van de boor-mengmachine. • Schakel de boor-mengmachine altijd aan en uit terwijl de menggarde in een reservoir is ondergedompeld. • Zorg er steeds voor dat het mengreservoir stevig vast staat. • Steek nooit uw handen of andere voorwerpen in het reservoir, terwijl u mengt. • Gebruik het apparaat s...