Page 2 - jest
2 GW28-009_v01 Spis treści Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa i właściwego użytkowania żelazka ....................................................................................................2 Wskazówki dotyczące prasowania ..........................................................3 Dane technic...
Page 3 - MIN; Wskazówki dotyczące prasowania; Postępuj zgodnie ze wskazówkami producenta odzieży. Zapoznaj; Dane techniczne
3 GW28-009_v01 Niniejszy sprzęt nie jest przeznaczony do użytkowania przez osoby – (w tym dzieci) o ograniczonej zdolności izycznej, czuciowej lub psy - chicznej, lub osoby nie mające doświadczenia lub znajomości sprzętu, chyba że odbywa się to pod nadzorem lub zgodnie z instrukcją użyt - kowania sp...
Page 4 - MAX; Przygotowanie żelazka do pracy – pierwsze prasowanie; Rozpryskiwanie
4 GW28-009_v01 Zastosowanie blokady żelazka Przycisk blokady żelazka ma trzy pozycje, możesz przesuwać go z góry na dół, (lub) z dołu do góry. Pozycja górna – odczepianie przewodu: Postaw żelazko na stojaku. Przesuń suwak na górną pozycję na ikonę . Żelazko można ściągnąć bez przewodu. Pozycja środk...
Page 5 - Prasowanie na sucho; Prasowanie z parą; pokrętło regulatora tempera; Wyrzut pary
5 GW28-009_v01 Prasowanie na sucho – zawsze stosuj się do zaleceń producenta odzieży podanych na etykiecie ubrania. Rozwiń i wyprostuj – przewód zasilający (11) . Zablokuj żelazko na podstawie jak opisano w punkcie „Zastosowanie – blokady żelazka”. Ustaw – pokrętło regulatora pary (3) w pozycji . Po...
Page 6 - Wyrzut pary w pozycji pionowej; – zawsze stosuj się do zaleceń; Wbudowany system odkamieniający
6 GW28-009_v01 W przypadku dużych zgnieceń, odczekaj kilka sekund i ponownie na - – ciśnij przycisk wyrzutu pary (4) . Większość zgnieceń może być usu - niętych po trzech naciśnięciach przycisku. Po zakończonym prasowaniu przekręć – pokrętło regulatora tempe - ratury (9) w kierunku przeciwnym do wsk...
Page 7 - Samooczyszczenie żelazka; Zapobieganie wyciekaniu; Przed przechowaniem żelazka upewnij się, że pokrętło regulatora
7 GW28-009_v01 Samooczyszczenie żelazka Funkcja ta usuwa osad i minerały nagromadzone w komorze pary. Żelazko pozostaje w najlepszym stanie, jeżeli funkcja ta jest wykonywana przynajmniej raz w miesiącu lub częściej, w zależności od twardości uży - wanej wody. Napełnij zbiornik na wodę tak, jak opis...
Page 8 - zakup części eksploatacyjnych – akcesoriów
8 GW28-009_v01 Importer/producent nie odpowiada za ewentualne szkody spowodowane zastoso- waniem urządzenia niezgodnym z jego przeznaczeniem lub niewłaściwą jego ob - sługą. Importer/producent zastrzega sobie prawo modyikacji wyrobu w każdej chwili, bez wcześniejszego powiadamiania, w celu dostosowa...
Page 9 - Žehličku připojujte pouze k síti střídavého proudu 220V–240V,
9 GW28-009_v01 Obsah Pokyny pro bezpečnost a řádné používání žehličky ................................ 9 Pokyny k žehlení .................................................................................... 10 Technické údaje .............................................................................
Page 10 - Pokyny k žehlení; Postupujte podle pokynů výrobce oděvů. Seznamte se se zněním; Technické údaje
10 GW28-009_v01 Spotřebič není určen k provozu s použitím vnějších časových vypína - – čů nebo zvláštního systému dálkového ovládání. Nepoužívejte že – hličku, pokud spadla a nese zřetelné stopy poškození nebo z ní vytéká voda. Nepoužíváte-li žehličku třeba jen krátkou dobu, vypněte ji otočením regu...
Page 11 - Příprava žehličky k použití – první žehlení; Kropení
11 GW28-009_v01 Použití pojistky žehličky Tlačítko pojistky žehličky má tři položky, můžete jej přesouvat nahoru, dolů, (nebo) zespoda nahoru. Horní poloha – odpojování kabelu: Umístěte žehličku ve stojanu Přesuňte šoupátko do horní polohy ke graickému symbolu . Žehličku lze stáhnout bez kabelu. Stř...
Page 12 - Žehlení na sucho; Žehlení s napařováním; – dbejte vždy doporučení výrobce oděvů; Parní ráz; – dbejte vždy doporučení výrobce oděvů uváděná na
12 GW28-009_v01 Žehlení na sucho – dbejte vždy doporučení výrobce oděvů uváděných na etiketách oděvů. Roztáhněte a vyrovnejte – napájecí kabel (11) . Zajistěte žehličku na stojanu, jak je uvedeno v odstavci Použití pojistky – žehličky. Nastavte – kolečko ovládání páry (3) do polohy . Připojte žehlič...
Page 13 - Parní ráz ve svislé poloze; – vždy dbejte doporučení výrobce; Zabudovaný systém odvápňování
13 GW28-009_v01 směru hodinových ručiček do polohy „ MIN ”; žehlička je vypnutá. Přesuňte – kolečko ovládání páry (3) do polohy . Zajistěte žehličku na stojanu, jak je uvedeno v odstavci Použití pojistky – žehličky. Odpojte žehličku od zdroje napájení. – Po úplném vychlazení přechovávejte žehličku s...
Page 14 - Předcházení vytékání; Před uskladněním žehličky se ujistěte, že ovládání páry (7) je v po; Použití upevňovacího držáku
14 GW28-009_v01 Připojte žehličku k příslušnému napájecímu zdroji. Viz bod Příprava – žehličky k použití. Otočte – kolečko ovládání teploty (9) ve směru hodinových ručiček do polohy MAX . Rozsvítí se – signalizační kontrolka (6) označující provoz ohřívače a zapnutí žehličky. Kontrolka zhasne po dosa...
Page 15 - Ekologicky vhodná likvidace; i pozáruční opravy osobně doručené nebo zaslané poštou provádí
15 GW28-009_v01 Dovozce/výrobce nezodpovídá za případné škody způsobené použitím zařízení v rozporu s jeho určením nebo chybnou obsluhou. Dovozce/výrobce si vyhrazuje právo výrobek kdykoli, bez předchozího oznámení, upravovat za účelem přizpůsobení výrobku právním předpisům, normám, směrni - cím neb...
Page 16 - je ho
16 GW28-009_v01 Obsah Pokyny tykajúce sa bezpečnosti a správnej prevádzky žehličky ............ 16 Pokyny tykajúce sa žehlenia ..................................................................17 Technické údaje ......................................................................................17...
Page 17 - Pokyny tykajúce sa žehlenia; Postupujte podľa pokynov výrobcu odevu. Zoznámte sa s obsa
17 GW28-009_v01 za ich bezpečnost’ neposkytne dohl’ad alebo ich nepoučila o použivani spotrebiča. Dávajte si pozor, aby sa deti nehrali so zariadením. – Žehličku pripojenú k elektrickej sieti alebo horúcu žehličku nenechá - – vajte bez dohľadu. Prístroj nie je určený na prácu s použitím vonkajších č...
Page 18 - Príprava žehličky na žehlenie – prvé žehlenie; Rozprašovač
18 GW28-009_v01 Použitie blokovania žehličky Tlačidlo blokovania žehličky má tri stupne, môžete ho posunúť zhora na - dol alebo zdola nahor. Horná poloha – odpojenie kábla: Postavte žehličku na stojan. Posuňte posuvný prepínač do hornej polohy na ikonu . Žehlička sa môže zdvihnúť bez kábla. Prostred...
Page 19 - Žehlenie nasucho; – vždy dodržiavajte pokyny výrobcu odevu; Žehlenie s naparovaním; – vždy dodržiavajte pokyny výrobcu; Parný impulz; – vždy dodržiavajte pokyny výrobcu odevu uvedené
19 GW28-009_v01 Výstup – dýzy (1) nasmerujte na odev. Stlačte – tlačidlo rozprašovača (5) . Za účelom aktivovať túto funkciu môže byť potrebné niekoľkokrát stla - – čiť tlačidlo. Žehlenie nasucho – vždy dodržiavajte pokyny výrobcu odevu uvedené na etikete odevu. Rozviňte a narovnajte – napájací kábe...
Page 20 - Parný impulz v zvislej polohe; – vždy dodržiavajte pokyny; Zabudovaný odvápňovací systém
20 GW28-009_v01 V prípade, že je odev veľmi pokrčený, počkajte niekoľko sekúnd a opä - – tovne stlačte tlačidlo parného impulzu (4) . Väčšinu záhybov odstrá - nite tromi stlačeniami tlačidla. Po zakončení žehlenia otočte – otočný regulátor teploty (9) proti sme - ru hodinových ručičiek do polohy „ M...
Page 21 - Predchádzanie vytekaniu; Pred uchovaním žehličky sa uistite, že otočný regulátor pary (7) je; Použitie držiaka na pripevnenie k doske
21 GW28-009_v01 Naplňte nádržku na vodu podľa pokynov obsiahnutých v bode “Nalie - – vanie vody“. Nádržku naplňte iba do polovice. Zablokujte žehličku na stojane tak, ako je to popísané v bode “Použí - – vanie blokovania žehličky“. Pripojte žehličku k správnemu zdroju napájania. Pozri bod “Príprava ...
Page 22 - Ekologicky vhodná likvidácia; kách. Záručné a pozáručné opravy doručené osobne alebo zaslané
22 GW28-009_v01 Dovozca/výrobca nenesie zodpovednosť za prípadné škody vzniknuté vo výsledku použitia zariadenia v rozpore s jeho určením alebo vo výsledku nesprávnej obsluhy. Dovozca/výrobca si vyhradzuje právo výrobok kedykoľvek upravovať bez pred - chádzajúceho oznámenia za účelom prispôsobenia p...
Page 23 - az
23 GW28-009_v01 Tartalomjegyzék A vasaló biztonsági és kezelési utasításai ..............................................23 A vasalást érintő utasítások ....................................................................24 Műszaki adatok ................................................................
Page 24 - A vasalást érintő utasítások; A vasalást a ruha gyártója által megadott utasítások szerint vé; Műszaki adatok
24 GW28-009_v01 kért felelős személy által készülékhasználatra vonatkozóan utasítást adtak. Ügyeljen arra, hogy gyerekek ne játszanak a készülékkel. – A hálózatra csatlakoztatott bekapcsolt állapotú vagy forró vasalót ne – hagyja felügyelet nélkül. A készülék működtetéséhez nem szabad külső időzítő ...
Page 25 - A vasaló-blokkoló alkalmazása; Felső pozíció – a kábel leakasztása:; A víz betöltése; A vasaló használata előtti előkészületek – az első vasalás; gőzlövetgomb; Permetezés
25 GW28-009_v01 A vasaló-blokkoló alkalmazása A vasaló-blokkoló nyomógombja három pozícióval rendelkezik, azt felülről lefelé, (vagy) alulról felfelé lehet eltolni. Felső pozíció – a kábel leakasztása: Állítsa a vasalót az állványra. Tolja el a tolókapcsolót a felső pozícióba, a jelre. A vasaló a ká...
Page 26 - Száraz vasalás; Gőzölős vasalás; jelző; Gőzlövet; jelző
26 GW28-009_v01 A – fúvóka (1) nyílását egyenesen a ruhára irányítsa. Nyomja meg a – permetezőgombot (5) . Ennek a funkciónak a beindítása céljából szükséges lehet a gomb – többszöri benyomása. Száraz vasalás – a vasalást mindig a ruha gyártója által a ruha címkéjén megadott utasítások szerint végez...
Page 27 - Függőleges gőzlövet; – a vasalást mindig a ruha gyártója által
27 GW28-009_v01 A kívánt hőmé – rséklet elérése után a jelzőlámpa kialszik. A vasaló használatra kész. „A vasaló-blokkoló alkalmazása” c. pontban leírtaknak megfelelően – vegye le a vasalót az állványról. Nyomja meg egyszer a – gőzlövetgombot (4) – a vasalótalpon találha - tó lyukakból megindul a gő...
Page 29 - Tisztítás és karbantartás
29 GW28-009_v01 Az Importőr/gyártó nem vállal magára felelősséget a készülék nem rendeltetéssze - rű használatából vagy a használati utasításban foglaltaktól eltérő felhasználásából eredő esetleges károkért. Az Importőr/gyártó fenntartja magának a jogot a termék bármikori, előzetes beje - lentés nél...
Page 30 - 40 V, prevăzută cu contact de protecţie.
30 GW28-009_v01 Cuprins Indicaţii privind siguranţa şi folosirea adecvată a ierului de călcat cu aburi .... 30 Indicaţii privind călcatul ............................................................................... 31 Date tehnice .....................................................................
Page 31 - Indicaţii privind călcatul
31 GW28-009_v01 cu abilitǎţi izice, senzoriale sau psihice limitate sau de cǎtre persoanele care nu au experienţǎ sau nu ştiu sǎ foloseascǎ aparatul, dacǎ nu au fost instruite în aceastǎ privinţǎ de cǎtre persoanele rǎspunzǎtoare de siguranţa lor. Trebuie sǎ supravegheaţi copiii, sǎ nu se joace cu a...
Page 32 - Pregătirea ierului de călcat pentru utilizare – primul călcat; Turnarea apei; Stropirea
32 GW28-009_v01 Folosirea sistemului de blocare a ierului de călcat Potenţiometrul de blocare are trei poziţii, poate i mişcat de sus în jos şi (sau) de jos în sus. Poziţia „sus” – desprinderea cablului: Aşezaţi ierul de călcat pe suport. Mişcaţi potenţiometrul în sus, până la semnul . Fierul de căl...
Page 33 - Călcatul uscat; – se efectueză întotdeauna potrivit indicaţiilor; Călcatul cu abur; – se efectuează întotdeauna potrivit indicaţiilor; dispozitivul de reglare a aburului (3); Jetul de abur; – se foloseşte întotdeauna potrivit indicaţiilor
33 GW28-009_v01 Călcatul uscat – se efectueză întotdeauna potrivit indicaţiilor producătorului de îmbrăcăminte înscrise pe etichetele hainelor. Desfăşuraţi şi îndreptaţi – cablul de alimentare (11) . Blocaţi ierul de călcat pe suport, potrivit indicaţiilor de la punctul „Utiliza - – rea dispozitivul...
Page 34 - Jetul de abur în poziţie verticală; – se foloseşte întotdeauna; îndreptaţi aburul spre oameni sau animale; Sistemul încorporat de protecţie; Turnarea apei
34 GW28-009_v01 După terminarea călcatului, rotiţi – termostatul (9) în sens invers acelor de ceasornic, până la „ MIN ”. Fierul de călcat este scos din funcţiune. Aduceţi – dispozitivul de reglerare a aburului (3) în poziţia . Blocaţi ierul de călcat pe suport, potrivit indicaţiilor de la punctul „...
Page 35 - Sistemul anti-picurare; dispozitivul de reglare a aburu; Utilizarea dispozitivului de prindere de placă
35 GW28-009_v01 Blocaţi ierul de călcat pe suport, potrivit indicaţiilor de la punctul „Utiliza - – rea sistemului de blocare a ierului de călcat”. Conectaţi ierul de călcat la sursa de alimentare adecvată. A se vedea – punctul „Pregătirea ierului de călcat pentru utilizare”. Răsuciţi – termostatul ...
Page 36 - Ecologia – ai grijă de mediul înconjurător
36 GW28-009_v01 Importatorul/producătorul nu rǎspunde de eventualele defecţiuni apǎrute ca urmare a utilizǎrii aparatului în neconformitate cu destinaţia sa sau ca urmare a întreţinerii sale necorespunzǎtoare. Importatorul/producătorul îşi rezervă dreptul de a modiica produsul în orice mo - ment – f...
Page 37 - температура подошвы очень высокая!
37 GW28-009_v01 Содержание Указания по технике безопасности и правильной эксплуатации утюга .... 37 Рекомендации по глажению ....................................................................... 38 Техническая характеристика ..................................................................... 38 ...
Page 38 - Рекомендации по глажению; Внимательно прочитайте ярлык на изделии, которое Вы собира; Техническая характеристика
38 GW28-009_v01 не имеющим опыта и умения, до тех пор, пока они не будут обучены и ознакомлены с инструкцией по эксплуатации прибора. Не позволяйте детям пользоваться или играть прибором. – Не оставляйте включенный в сеть или горячий утюг без присмотра. – Устройство не предназначено для работы с исп...
Page 39 - Подготовка утюга к работе – первое глажение; Разбрызгивание
39 GW28-009_v01 Функция блокады утюга Регулятор блокады утюга можно установить в трех положениях, передви - гая его сверху вниз, (или) снизу вверх. Верхнее положение – oтсоединение электро - провода: Поставьте утюг на подставку. Переведите регулятор в верхнее положение на символ . Утюг можно снять с...
Page 40 - Сухое глажение; Глажение с паром; Выброс пара
40 GW28-009_v01 Сухое глажение – всегда выполняйте рекомендации изготовителя одежды по уходу за изделием. Размотайте и выпрямите – питающий сетевой провод (11) . Заблокируйте утюг на подставке, как это описано в разделе «Функция – блокады утюга». Установите – регулятор подачи пара (3) в положение . ...
Page 41 - Вертикальное отпаривание; Встроенная система защиты от накипи
41 GW28-009_v01 Закончив глажение, переключите – термостат (9) в положение « MIN » (вращая в направлении против часовой стрелки). Утюг выключится. Переключите – регулятор подачи пара (3) в положение . Заблокируйте утюг на подставке, как это описано в разделе «Функция – блокады утюга». Отключите утюг...
Page 42 - Противокапельная система
42 GW28-009_v01 Нажмите на – кнопку выброса пара (4) , чтобы слить из резервуара воду, пока подошва утюга еще горячая. Чтобы слить остатки воды, нажмите – кнопку разбрызгивателя (5) . Чтобы слить из резервуара оставшую - – ся воду, переверните утюг вверх дном и слегка его потрясите. Дайте утюгу полн...
Page 43 - Экология – Забота о окружающей среде
43 GW28-009_v01 Экология – Забота о окружающей среде Kаждый пользователь может внести свой вклад в охрану окружающей среды. Это не требует особенных усилий. С этой целью: Картонные упаковки сдавайте в макулатуру. – Полиэтиленовые мешки (PE) выбрасывайте в контейнер, – предназначенный для пластика. Н...
Page 44 - гореща
44 GW28-009_v01 Съдържание Препоръки за безопасност и правилно използване на ютията ............... 44 Препоръки за гладене ................................................................................ 45 Технически данни ..............................................................................
Page 45 - Препоръки за гладене; Спазвайте препоръките на производителя на облеклото. Запоз
45 GW28-009_v01 Настройки на температурата ○ Ацетат ○ Еластан ○ Полиамид ○ Полипропилен ○ Купро ○ Триацетат ○ Полиестер ○ Вискоза ○ Протеин ○ Вълна ○ Коприна ○ Памук ○ Лен Технически данни Техническите параметри са дадени на информационната табелка на уреда. Ютията е уред от клас І, със захранващ ка...
Page 46 - Подготовка на ютията за работа – първо гладене; Разпръскване
46 GW28-009_v01 Приложение на заключването за защита на ютията Бутона за заключване за защита на ютията има три степени, можете да го преместите отгоре надолу или отдолу нагоре. Горно положение – сваляне на кабела: Сложете ютията върху подставката. Преместете регулатора на горното положение на икона...
Page 47 - Сухо гладене; Парно гладене; Отделяне на пара
47 GW28-009_v01 Насочете изходящия отвор на – дюзата (1) към дрехите. Натиснете – бутона за пръскане (5) . С цел активиране на тази функция може да се окаже необходимо не - – колкократното натискане на бутона. Сухо гладене – винаги спазвайте препоръките на производителя на облеклото, дадени на етике...
Page 48 - Отделяне на пара във вертикално положение; Вградена система за отстраняване
48 GW28-009_v01 Ако дрехите са много намачкани, изчакайте няколко секунди и отново – натиснете бутона за отделяне на пара (4) . Повечето гънки ще изчез - нат след три натискания на бутона. След приключване на гладенето завъртете – регулатора на темпера - турата (9) по посока обратна на часовниковата...
Page 49 - Самопочистване на ютията; Система срещу капане; бутона за отделяне на
49 GW28-009_v01 Самопочистване на ютията Тази функция отстранява отлаганията и минералите, натрупани в каме - рата на парата. Ютията ще запази доброто си състояние, ако тази функ - ция се използва поне веднъж месечно или по-често, в зависимост от твърдостта на използваната вода. Напълнете резервоара...
Page 51 - Праску підключати лише до мережі перемінної напруги 220V–240V,
51 GW28-009_v01 Зміст Вказівки щодо безпеки та правильного використання праски ............... 51 Вказівки щодо прасування ......................................................................... 52 Технічні дані .........................................................................................
Page 52 - Вказівки щодо прасування; Дотримуйтесь вказівок виробника одягу. Ознайомтесь із змістом; Технічні дані
52 GW28-009_v01 Не залишайте гарячої чи підключеної до мережі праски без нагляду. – Пристрій не призначений для роботи з використанням зовнішніх – вимикачів-таймерів або окремої системи дистанційного управління. Не використовуйте праску після падіння, якщо на ній є видимі ушко - – дження чи з неї ви...
Page 53 - Приготування праски до прасування – перше прасування; Розпилювання води
53 GW28-009_v01 Застосування блокаду праски Кнопка блокаду праски має три положення, можна пересувати кнопку зго - ри вниз, (або) знизу вверх. Верхня позиція – відключення проводу: Постав праску на підставці. Пересунь кнопку на верхню позицію на зобра - ження . Праску можна зняти з проводом. Середня...
Page 54 - Прасування на сухо; Прасування з парою; – Завжди дотримуйтесь вказівок; Вихід пари; – Завжди дотримуйтесь вказівок виробника одягу,; знову
54 GW28-009_v01 Прасування на сухо – Завжди дотримуйтесь вказівок виробника одягу, поданих на етикетці вбрання. Розкрутіть та випряміть провід живлення. – (11) . Заблокуй праску на підставці згідно пункту „Застосування блокаду – праски” Встановіть – регулятор пару (3) на . Підключить праску до відпо...
Page 55 - Вихід пару у вертикальній позиції; – Завжди дотримуйтесь; Вбудована система видалення каміння
55 GW28-009_v01 Встановіть – регулятор пари (3) на позицію . Заблокуйте праску на підставці згідно пункту „Застосування блокаду – праски”. Відключіть праску від джерела живлення. – Після повного охолодження праску зберігати у безпечному місці. – УВАГА: З метою активації функції необхідним може бути ...
Page 56 - Запобігання витіканню; Перед зберіганням праски належить впевнитися що регулятор пари; Застосування рукоятки прикріплення до дошки
56 GW28-009_v01 Лампа згасне, коли грілка досягне потрібної температури. Праска го - – това до використання. Зачекайте наступний цикл. Лампа сигналізаційна засвітиться і згасне. – Після закінчення прасування поверніть – регулятор температури (9) у напрямку, протилежному до руху годинникової стрілки ...
Page 57 - Екология – Грижа за околната среда
57 GW28-009_v01 Імпортер/виробник не відповідає за можливі збитки, що виникли внаслідок використання обладнання не за його призначенням або його неналежного обслуговування. Імпортер/виробник застерігає собі право модифікувати виріб у будь-який момент, без попереднього повідомлення, для пристосування...
Page 58 - Connect the iron to a suitable mains supply outlet 220V–240V,
58 GW28-009_v01 Content Important safety and proper handling instructions ..................................58 Hints for ironing ...................................................................................... 59 Technical characteristics ..........................................................
Page 59 - Hints for ironing; Read the garment labels and follow the manufacturer’s ironing; Technical data
59 GW28-009_v01 The iron is not to be used if it has been dropped, if there are visible – signs of damage or if it is leaking. If you do not use the iron, even for short time, switch it off, turning – Temperature Dial in anti-clockwise direction to „ MIN ”. If you do not use the iron, even for short...
Page 60 - How to use the iron lock; Up position – remove the iron without the cord:; How to ill the water; Preparation for operation – irst ironing; After operation; Spraying; – Always follow the garment manufacturer’s ironing
60 GW28-009_v01 How to use the iron lock Iron Lock button have the three positions, Move Iron Lock Button from Up to Bottom (or) Bottom to Up. Up position – remove the iron without the cord: Put the iron to the stand. Move the button on up position . You can remove the iron without the cord. Middle ...
Page 61 - Steam ironing; Burst of steam; – Always follow the garment manufacturer’s; It may be necessary to press the burst of steam button a few times
61 GW28-009_v01 Control light (6) – glows, indicating that the iron is on. Control light goes off when the required temperature is reached. The – iron is now ready for use. Remove the iron from the stand as described in “How to Use Iron – Lock”. After operation lock the iron with stand as described ...
Page 62 - Burst of steam in vertical position; – Always follow the garment
62 GW28-009_v01 Burst of steam in vertical position – Always follow the garment manufacturer’s ironing instructions mentioned at the garment label. This function provides extra amount of steam to remove wrinkles on delicate garments in hanging position, hanging curtains, or other hanging fabrics. Wa...
Page 63 - Draining the water; Before storage make sure that Steam Control Knob (7) is in; How to apply the handle for fastening
63 GW28-009_v01 Gently move the iron back and forth until the water tank is empty. – When Self-Cleaning is complete, release the Self-Cleaning Knob. – Rest your iron at the stand and allow to fully cool down. – Wipe the soleplate with a cold damp cloth. – Caution! Keep skin/body away from the hot wa...