Bosch PWS 8 125 CE - User Manual

Bosch PWS 8 125 CE

Bosch PWS 8 125 CE Grinding Machine – User Manual, read for free online in PDF format. We hope this helps you resolve any issues you may have. If you have further questions, please contact us through the contact form.

1 Page 1
2 Page 2
3 Page 3
4 Page 4
5 Page 5
6 Page 6
7 Page 7
8 Page 8
9 Page 9
10 Page 10
11 Page 11
12 Page 12
13 Page 13
14 Page 14
15 Page 15
16 Page 16
17 Page 17
18 Page 18
19 Page 19
20 Page 20
21 Page 21
22 Page 22
23 Page 23
24 Page 24
25 Page 25
26 Page 26
27 Page 27
28 Page 28
29 Page 29
30 Page 30
31 Page 31
32 Page 32
33 Page 33
34 Page 34
35 Page 35
36 Page 36
37 Page 37
38 Page 38
39 Page 39
40 Page 40
41 Page 41
42 Page 42
43 Page 43
44 Page 44
45 Page 45
46 Page 46
47 Page 47
48 Page 48
49 Page 49
50 Page 50
51 Page 51
52 Page 52
53 Page 53
54 Page 54
55 Page 55
56 Page 56
57 Page 57
58 Page 58
59 Page 59
60 Page 60
61 Page 61
62 Page 62
63 Page 63
64 Page 64
65 Page 65
66 Page 66
67 Page 67
68 Page 68
69 Page 69
70 Page 70
71 Page 71
72 Page 72
73 Page 73
74 Page 74
75 Page 75
76 Page 76
77 Page 77
78 Page 78
79 Page 79
80 Page 80
81 Page 81
82 Page 82
83 Page 83
84 Page 84
85 Page 85
86 Page 86
87 Page 87
88 Page 88
89 Page 89
90 Page 90
91 Page 91
92 Page 92
93 Page 93
94 Page 94
95 Page 95
96 Page 96
97 Page 97
98 Page 98
99 Page 99
100 Page 100
101 Page 101
102 Page 102
103 Page 103
104 Page 104
105 Page 105
106 Page 106
107 Page 107
108 Page 108
109 Page 109
110 Page 110
Page: / 110

Table of Contents:

  • Page 5 – Gerätekennwerte
  • Page 6 – Sichern Sie das Werkstück.; Bestimmungsgemäßer Gebrauch
  • Page 7 – Hinweise zur Statik
  • Page 8 – Schutzhaube; Den Spannhebel 7 öffnen.; Demontage in umgekehrter Reihenfolge.; Zusatzgriff
  • Page 9 – Keine Reduzierstücke oder Adapter verwenden.; Gummi-Schleifteller 13; Montage siehe Bildseite.; Topfbürste 16 / Scheibenbürste
  • Page 10 – Die zulässige Drehzahl [min; Schnellspannmutter
  • Page 12 – Kundenberater; Wartung und Reinigung; Service und Kundenberater
  • Page 13 – Tool Specifications
  • Page 14 – The typically weighted acceleration is 5.0 m/s; The machine must be used only for dry cutting /; Intended Use
  • Page 15 – Information on Structures
  • Page 16 – Protection Guard; Open the clamping lever 7.; Disassemble in the reverse sequence.; Auxiliary Handle; Mounting the Grinding Tools
  • Page 17 – Grinding / Cutting Disc; Do not use any reducers or adapters.; Flap Disc
  • Page 18 – Never use a cutting disc for roughing.
  • Page 19 – Cutting; trolled out of the cut.; Cutting Stone
  • Page 20 – Environmental Protection
  • Page 21 – Meuleuse angulaire
  • Page 22 – Munissez-vous d’une protection acoustique !; L’accélération réelle mesurée est de 5,0 m/s; Bruits et vibrations
  • Page 23 – Ne pas fixer l’appareil dans un étau.
  • Page 24 – Capot de protection; Ouvrir le levier de serrage 7.; Poignée supplémentaire
  • Page 28 – France; Service conseil client; Belgique; Suisse; Fax; Nettoyage et entretien; Déclaration de conformité
  • Page 29 – Características técnicas
  • Page 30 – portamuelas de rosca M 14); Mantener el cable siempre detrás del aparato.; Utilización reglamentaria
  • Page 31 – No sujetar el aparato en un tornillo de banco.
  • Page 32 – Caperuza protectora; Aflojar la palanca de fijación 7.; Empuñadura adicional; Montaje de los útiles de amolar
  • Page 33 – Discos de desbastar / tronzar; ésta debe; Plato lijador de goma 13; Realizar el montaje según la hoja ilustrada.; Cepillo de vaso 16 / cepillo de disco
  • Page 34 – Las revoluciones; Conexión y desconexión
  • Page 36 – Venezuela; Mantenimiento y limpieza; Declaración de conformidad
  • Page 37 – Dados técnicos do aparelho
  • Page 38 – Elementos do aparelho
  • Page 39 – Indicações sobre a estática
  • Page 40 – Capa de protecção; Abrir a alavanca de aperto 7.; Punho adicional
  • Page 41 – Disco de desbastar / cortar; Não utilizar peças de redução ou adaptadores.; Prato abrasivo de borracha 13
  • Page 44 – Portugal; Brasil; Manutenção e conservação; Serviço
  • Page 45 – Dati tecnici
  • Page 46 – Mola abrasiva da sgrosso e taglio *; Portare occhiali e cuffie di protezione.; Uso conforme alle norme
  • Page 47 – Non bloccare la macchina nella morsa a vite.
  • Page 48 – Calotta di protezione; Aprire la levetta di fissaggio 7.; Impugnatura supplementare
  • Page 49 – Non utilizzare mai né riduzioni né adattatori.; Platorello in gomma 13
  • Page 52 – Italia; Svizzera; Servizio; Manutenzione e pulizia; Servizio post-vendita
  • Page 53 – Technische gegevens
  • Page 54 – Meetwaarden vastgesteld volgens EN 50 144.; Gebruik volgens bestemming
  • Page 55 – Bouwkundige aspecten
  • Page 56 – Beschermkap; Open de spanhendel 7.; Demontage in omgekeerde volgorde.; Extra handgreep; Verander de extra handgreep niet.; Handbescherming
  • Page 57 – Afbraam- of doorslijpschijf; meflens 8 gemonteerd wordt.; Gebruik geen reduceerstukken of adapters.; Lamellenschuurschijf
  • Page 58 – Het toegestane toerental [min; Snelspanmoer
  • Page 60 – Nederland; België; Onderhoud en reiniging; Conformiteitsverklaring
  • Page 61 – Tekniske data
  • Page 62 – studs til opsugning *; Brug beskyttelsesbriller og høreværn.; Beregnet anvendelsesområde
  • Page 63 – Oplysninger om statik
  • Page 64 – Beskyttelsesskærm; Demontering i omvendt rækkefølge.; Ekstrahåndtag
  • Page 65 – Benyt ikke reduktionsstykke eller adapter.; Lamelslibeskive
  • Page 67 – Skrubslibning; Benyt aldrig skæreskiver til skrubning.
  • Page 68 – Vedligeholdelse og rengøring; Service og kunderådgiver
  • Page 69 – Tekniska data
  • Page 70 – Använd skyddsglasögon och hörselskydd.; Ändamålsenlig användning
  • Page 72 – Sprängskydd; Demontering i omvänd ordningsföljd.; Stödhandtag; Skadat stödhandtag får inte längre användas.; Handskydd
  • Page 73 – Reducerstycken eller adaptrar får inte användas.; Gummisliprondell 13; För montage se bildsidan.; Toppborste 16 / skivborste
  • Page 74 – Snabbspännmutter
  • Page 76 – Återvinning i stället för avfallshantering; Maskin, tillbehör och förpackning kan återvinnas.; Underhåll och rengöring; Service och kundtjänst
  • Page 78 – Bruk vernebriller og hørselvern.; Formålsmessig bruk
  • Page 79 – Informasjoner om statikk
  • Page 80 – Vernedeksel; Demontering i omvendt rekkefølge.; Ekstrahåndtak; Ikke utfør endringer på ekstrahåndtaket.; Ikke fortsett å bruke et skadet ekstrahåndtak.; Håndbeskyttelse
  • Page 81 – gangsdeler eller adaptere.; Ikke bruk overgangsdeler eller adaptere.; Gummislipetallerken 13; Montering se bildesiden.; Koppbørste 16 / stålbørste
  • Page 82 – Det godkjente turtallet [min; Hurtigspennmutter
  • Page 83 – Grovsliping; Bruk aldri kutteskiver til grovsliping.; Kapping
  • Page 84 – Vedlikehold og rengjøring; Service og kundekonsulent
  • Page 85 – Tekniset tiedot
  • Page 86 – Tyypillinen luokitettu kiihtyvyys on 5,0 m/s; Käytä suojalaseja ja kuulosuojaimia.; Asianmukainen käyttö
  • Page 87 – Statiikkaohjeita
  • Page 88 – Laikkasuojus; Irrotus tapahtuu käänteisessä järjestyksessä.; Lisäkahva; Älä tee lisäkahvaan mitään muutoksia.; Älä jatka vaurioituneen lisäkahvan käyttöä.; Käsisuojus
  • Page 89 – Tasoliuskalaikka
  • Page 90 – tään vastata taulukossa olevia arvoja.; Käynnistys ja pysäytys
  • Page 92 – Huolto ja puhdistus; Huolto ja asiakasneuvonta
  • Page 93 – Eλληνικά; Τεχνικά χαρακτηριστικά μηχανήματος; Εφαρμογή
  • Page 94 – Χρήση σύμφωνα με τον προορισμ%
  • Page 96 – Μη συσφίγγετε το μηχάνημα στη μέγκενη.; Προφυλακτήρας; Ανοίξτε το μοχλ σύφιξης; Υποδείξεις σχετικά με τη στατική
  • Page 97 – Προφυλακτήρας χεριού; Πατήστε το πλήκτρο μανδάλωσης; ∆ίσκος ξεχονδρίσματος / κοπής; Αν ο δακτύλιος O λείπει ή είναι χαλασμένος
  • Page 98 – Ελαστικ%ς δίσκος λείανσης; Το περικ%χλιο ταχυσύσφιξης; Περικ%χλιο ταχυσύσφιξης
  • Page 100 – Κοπή; ανεξέλεγκτα; εκτς; Κοπή πετρωμάτων; με ειδική προστατευτική καλύπτρα
  • Page 101 – Συντήρηση και καθαρισμ%ς; Προστασία περιβάλλοντος
  • Page 102 – Teknik veriler
  • Page 103 – Türkçe; ∑μ parças∂n∂ emniyete al∂n.; Usulüne uygun kullan∂m
  • Page 104 – Statik konusundaki uyar∂lar
  • Page 105 – Koruyucu kapak; Koruyucu kapaπ∂; ∑lave sap; mutlaka tak∂l∂ olmas∂ gerekir.; Titreμim sönümlendirici ilave sap; ∑lave sapta hiçbir deπiμiklik yapmay∂n.; El koruma parças∂
  • Page 108 – Gerekli devir say∂s∂n∂ ayar düπmesi; Kaz∂yarak taμlama; kesme; Taμlar∂n kesilmesi
  • Page 109 – Faks; Bak∂m ve temizlik; Çevre koruma
  • Page 110 – Chlor
Loading the manual

* Des idées en action.

Bedienungsanleitung
Operating instructions
Instructions d’emploi
Instrucciones de servicio
Manual de instruções
Istruzioni d’uso
Gebruiksaanwijzing
Betjeningsvejledning
Bruksanvisning
Brukerveiledningen
Käyttöohje

Οδηγία χειρισµού

Kullan∂m k∂lavuzu

Deutsch
English
Français
Español
Português
Italiano
Nederlands
Dansk
Svenska
Norsk
Suomi

Eλληvικά

Türkçe

PWS 700
PWS 7-100/115
PWS 7-125
PWS 720
PWS 8-125 CE
PWS 850 CE
PWS 9-125 CE

"Loading the manual" means you need to wait until the file loads and becomes available for online reading. Some manuals are very large, and the time they take to appear depends on your internet speed.

Summary

Page 5 - Gerätekennwerte

Deutsch - 1 Drehzahlvorwahl (Typ CE) Gerätekennwerte Winkelschleifer PWS 700 PWS 7-100 PWS 7-115 PWS 7-125 Bestellnummer 0 603 402 0.. 0 603 402 0.. 0 603 402 0.. 0 603 403 0.. Nennaufnahme * [W] 700 720 720 720 Abgabeleistung * [W] 390 400 400 400 Leerlaufdrehzahl [min -1 ] 11 000 11 000 11 000 11 ...

Page 6 - Sichern Sie das Werkstück.; Bestimmungsgemäßer Gebrauch

Deutsch - 2 Das Gerät ist bestimmt zum Trennen, Schruppenund Bürsten von Metall- und Steinwerkstoffenohne Verwendung von Wasser. Zum Trennenvon Stein ist ein Führungsschlitten vorgeschrie-ben. Für Geräte mit elektronischer Steuerung: Mit zu-lässigen Schleifwerkzeugen kann das Gerät zumSchleifen und ...

Page 7 - Hinweise zur Statik

Deutsch - 3 ■ Das Gerät darf nur für Trockenschnitt / Tro-ckenschliff verwendet werden. ■ Bei allen Arbeiten mit dem Gerät muss der Zu-satzgriff 3 montiert sein. ■ Das Elektrowerkzeug nur an isoliertenHandgriffen anfassen, wenn das Einsatz-werkzeug eine verborgene Leitung oderdas eigene Netzkabel tr...

Other Bosch Grinding Machines Models