Page 2 - jest
2 Spis treści Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa i właściwego użytkowania żelazka ..........................................................2 Wskazówki dotyczące prasowania ..........................................................3 Dane techniczne ......................................................
Page 3 - MIN; Wskazówki dotyczące prasowania; Postępuj zgodnie ze wskazówkami producenta odzieży. Zapoznaj; Dane techniczne
3 Niniejszy sprzęt nie jest przeznaczony do użytkowania przez osoby – (w tym dzieci) o ograniczonej zdolności izycznej, czuciowej lub psy- chicznej, lub osoby nie mające doświadczenia lub znajomości sprzętu, chyba że odbywa się to pod nadzorem lub zgodnie z instrukcją użyt- kowania sprzętu, przekaza...
Page 4 - Nalewanie wody; MAX; Przygotowanie żelazka do pracy – pierwsze prasowanie; Rozpryskiwanie; zawsze stosuj się do zaleceń; Prasowanie z parą; – zawsze stosuj się do zaleceń producenta
4 Nalewanie wody Wyjmij wtyczkę przewodu przyłączenio- – wego z gniazdka sieciowego. Ustaw – suwak regulatora pary (7) w po- zycji . Otwórz – pokrywkę zbiornika na wodę (5) i wlej wodę poprzez otwór wlotu wody. Napełnij zbiornik na wodę poniżej poziomu „ – MAX ” oznaczonego na bocznej ściance zbiorn...
Page 5 - Wyrzut pary; – zawsze stosuj się do zaleceń producenta odzieży; Wyrzut pary w pozycji pionowej; – zawsze stosuj się do zaleceń
5 Podłącz żelazko do odpowiedniego źródła zasilania. – Przekręć – pokrętło regulatora temperatury (2) w kierunku zgodnym z ruchem wskazówek zegara na ustawienie . (W celu zapewnienia optymalnej jakości pary, nie używaj ustawienia ani przy prasowa- niu z wykorzystaniem pary). Zaświeci się – lampka sy...
Page 6 - Samooczyszczenie żelazka
6 Przekęć – pokrętło regulatora temperatury (2) na ustawienie . Zaświeci się – lampka sygnalizująca (4) pracę grzałki oznaczająca włączenie żelazka. Lampka zgaśnie, gdy osiągnięta zostaje wy- – magana temperatura. Żelazko jest gotowe do użycia. Przytrzymaj żelazko pionowo w odległości od – 15 do 30 ...
Page 7 - Wylewanie wody; Przed przechowaniem żelazka upewnij się, że; Czyszczenie i konserwacja
7 Wylewanie wody Ustaw – pokrętło regulatora pary (3) w pozycji . Odłącz żelazko od źródła zasilania. – Naciśnij – przycisk wyrzutu pary (4) , aby opróż- nić pojemnik ze zgromadzonej wody, póki stopa żelazka jest gorąca. Naciśnij – przycisk spryskiwacza (5) , aby zwol- nić resztki wody. Obróć żelazk...
Page 8 - Žehličku připojujte pouze k síti střídavého proudu 220V–240V,
8 Obsah Pokyny pro bezpečnost a řádné používání žehličky ................................. 8 Pokynu k žehlení ...................................................................................... 9 Technické údaje ........................................................................................
Page 9 - Pokyny k žehlení; Postupujte podle pokynů výrobce oděvů. Seznamte se se zněním; Technické údaje
9 Nenechávejte žehličku zapojenou do sítě nebo horkou bez dozoru. – Nepoužívejte žehličku, pokud spadla a nese zřetelné stopy poškození – nebo z ní vytéká voda. Nepoužíváte-li žehličku třeba jen krátkou dobu, vypněte ji otočením – regulátoru teploty proti směru hodinových ručiček. Nastavte ji v polo...
Page 10 - Nalévání vody; Příprava žehličky k použití – první žehlení; Po skončení žehlení; Kropení; Žehlení s párou; – dbejte vždy doporučení výrobce oděvů
10 Nalévání vody Vytáhněte vidlici napájecího kabelu ze sí- – ťové zásuvky. Nastavte – šoupátko ovládání páry (7) v poloze . Otevřete – kryt nádržky na vodu (5) a vlij- te vodu otvorem pro přívod vody Naplňte nádržku na vodu pod úroveň „ – MAX ” označenou na boční stě- ně nádržky na vodu. Uzavřete –...
Page 11 - Parní ráz; – dbejte vždy doporučení výrobce oděvů uváděná na; Parní ráz ve svislé poloze; – vždy dbejte doporučení výrobce
11 Rozsvítí se – signalizační kontrolka (4) označující provoz ohřívače a zapnutí žehličky. Kontrolka zhasne po dosažení požadované teploty. Žehlička je připra- – vená k použití. Nastavte – šoupátko ovládání páry (7) ve zvolené poloze pro nastavení intenzity páry. Po skončení žehlení otočte – kolečke...
Page 12 - Samočištění; Zabraňovaní vytékaní
12 Zmáčkněte jednou – tlačítko parního rázu (9) – z otvorů v žehlicí desce dojde k intenzivnímu úniku páry. V případě značného pomačkání vyčkejte něko- – lik vteřin a opětovně zmáčkněte tlačítko parní - ho rázu (9) . Většina záhybů může být odstra- něna po třetím zmáčknutí tlačítka. Po skončení žehl...
Page 13 - i pozáruční opravy osobně doručené nebo zaslané poštou provádí
13 Čištění i údržba Odpojte žehličku od zdroje napájení. – Před čištěním musí být žehlička zcela vychlazená. – K čištění používejte vlhký hadřík a jemný čisticí prostředek. – K mytí krytů nepoužívejte agresivní čisticí přípravy ve formě emulzí, – mléka, past apod. Mohlo by dojít k odstranění informa...
Page 14 - je ho
14 Obsah Pokyny tykajúce sa bezpečnosti a správnej prevádzky žehličky ............ 14 Pokyny tykajúce sa žehlenia ..................................................................15 Technické údaje ......................................................................................15 Konštrukcia ...
Page 15 - Pokyny tykajúce sa žehlenia; Postupujte podľa pokynov výrobcu odevu. Zoznámte sa s obsa
15 Nepoužívajte žehličku, ak spadla, má viditeľné stopy po poškodení – alebo ak z nej uniká voda. Ak nebudete používať žehličku aj krátko, vypnite ju otočením potenci- – ometra teploty proti smeru pohybu hodinových ručičiek. Nastavte ho na „ MIN ”. Ak nebudete používať žehličku aj krátko, vypnite fu...
Page 16 - Nalievanie vody; prepínač regulácie; Príprava žehličky na žehlenie – prvé žehlenie; Po ukončení žehlenia; Rozprašovač; – vždy dodržiavajte pokyny výrobcu odevu; Žehlenie s naparovaním; – vždy dodržiavajte pokyny výrobcu
16 Nalievanie vody Vytiah – nite zástrčku napájacieho kábla zo sieťovej zásuvky. Nastavte posuvný – prepínač regulácie pary (7) do polohy . Otvorte – kryt nádržky na vodu (5) a nalej- te vodu otvorom. Nádržku na vodu naplňte nižšie ako je označená maximálna hladina – („ MAX ”) na bočnej stene nádržk...
Page 17 - Parný impulz; – vždy dodržiavajte pokyny výrobcu odevu uvedené; Parný impulz v zvislej polohe; – vždy dodržiavajte pokyny
17 Kontrolka zhasne po dosiahnutí požadovanej teploty. Žehlička je pri- – pravená na použitie. Nastavte – posuvný prepínač regulácie pary (7) do zvolenej polohy, čím nastavíte množstvo pary. Po zakončení žehlenia otočte – otočný regulátor teploty (2) proti sme- ru hodinových ručičiek do polohy „ MIN...
Page 18 - Samočistenie žehličky; Predchádzanie vytekaniu
18 Po zakončení žehlenia otočte – otočný regulá - tor teploty (2) proti smeru hodinových ručičiek do polohy „ MIN ”; žehlička sa vypne. Posuňte – posuvný prepínač regulácie pary (7) do polohy . Odpojte žehličku od zdroja elektrického prúdu. – Po úplnom vychladnutí žehličky ju odložte – v zvislej pol...
Page 19 - kách. Záručné a pozáručné opravy doručené osobne alebo zaslané
19 Čistenie a údržba Odpojte žehličku od zdroja elektrického prúdu. – Pred čistením musí byť žehlička úplne studená. – Na čistenie používajte vlhkú prachovku a jemný čistiaci prostriedok. – Na umývanie telesa sa nesmú používať agresívne čistiace prostriedky – ako napr. emulzie, mliečka, pasty a pod....
Page 20 - A vasalót kizárólag a 220V–240V feszültségű váltóáramú, földelt
20 Tartalomjegyzék A vasaló biztonsági és kezelési utasításai ............................................. 20 A vasalást érintő utasítások ...................................................................21 Műszaki adatok ..............................................................................
Page 21 - A vasalást érintő utasítások; A vasalást a ruha gyártója által megadott utasítások szerint vé; Műszaki adatok
21 A gyermekeket ne hagyja felügyelet nélkül és ügyeljen arra, hogy a ké- – szülékkel ne játsszanak. A hálózatra csatlakoztatott bekapcsolt állapotú vagy forró vasalót ne – hagyja felügyelet nélkül. Ne használja a vasalót, ha az leesett, látható sérüléssel rendelkezik – vagy folyik belőle a víz. Ha ...
Page 22 - A víz betöltése; A vasaló használata előtti előkészületek – az első vasalás; gőzlövetgomb; Permetezés; – a vasalást mindig a ruha gyártója által a ruha; jelző
22 A víz betöltése Húzza ki a hálózati dugót a konnektorból. – A – gőzszabályozó tolókapcsolóját (7) ál- lítsa a pozícióba. Nyissa fel a – víztartály fedelét (5) és a vízbetöltő nyíláson keresztül öntse be a vizet. A víztartályt a falán található „ – MAX ” jelzés alatti szintig töltse meg. Zárja be ...
Page 23 - Gőzölős vasalás; Gőzlövet; Függőleges gőzlövet; a r
23 Gőzölős vasalás – a vasalást mindig a ruha gyártója által a ruha címkéjén megadott utasítások szerint végezze. Tekerje szét és egyenesítse ki a hálózati kábelt. – Töltse meg a víztartályt. Ld. „A víz betöltése” pontot. – A vasalót csatlakoztassa a megfelelő áram- – forráshoz. Fordítsa el a – hőfo...
Page 24 - A vasaló öntisztítása
24 hát és ruhaanyagokat. Töltse meg a víztartályt „A víz betöltése” – c. pontban leírtaknak megfelelően. A vasalót csatlakoztassa a megfelelő áramfor- – ráshoz. (ld. „A vasaló használata előtti előké- születek“ c. pontot. A gőz mennyiségének a beállítása céljából tolja – el a gőzszabályozó tolókapcs...
Page 25 - Mielőtt a vasalót eltenné, ellenőrizze, hogy; Tisztítás és karbantartás; Környezetvédelem – Óvjuk környezetünket
25 A víz kifolyásának megakadályozása A csepegés elleni rendszer automatikusan megakadályozza a víz kifolyását a vasalótalpon keresztül, amikor a készülék túl hideg. Vasa- lás közben a rendszer hangos kopogó hangot adhat ki, főleg a vízmelegítés és a kihűlés fázi- saiban., Ez egy teljesen normális j...
Page 26 - Fierul de călcat va i branşat doar la reţeaua de curent alternativ
26 Cuprins Indicaţii privind siguranţa şi folosirea adecvată a ierului de călcat ........... 26 Indicaţii privind călcatul .............................................................................27 Date tehnice .......................................................................................
Page 27 - Instrucţiuni privind călcatul
27 nele care nu au experienţǎ sau nu ştiu sǎ foloseascǎ aparatul, dacǎ nu au fost instruite în aceastǎ privinţǎ de cǎtre persoanele rǎspunzǎtoare de siguranţa lor. Trebuie sǎ supravegheaţi copiii, sǎ nu se joace cu aparatul. – Nu lăsaţi ierul de călcat conectat la reţeaua de alimentare sau ierbinte ...
Page 28 - Turnarea apei; dispozitivul de reglare a aburului; Pregătirea ierului de călcat pentru utilizare – primul călcat; cablul de alimentare.; Stropirea; – se efectueză întotdeauna potrivit indicaţiilor; Călcatul cu abur; – se efectuează întotdeauna potrivit indicaţiilor
28 Turnarea apei Scoa – teţi ştecărul cablului de alimentare din priza electrică. Fixaţi – dispozitivul de reglare a aburului (7) în poziţia . Deschideţi – clapa rezervorului de apă (5) şi turnaţi apă prin oriiciul pentru apă. Umpleţi rezervorul de apă până la nivelul „ – MAX ” înscris pe peretele l...
Page 29 - Jetul de abur; – se foloseşte întotdeauna potrivit indicaţiilor; Jetul de abur în poziţie verticală; – se foloseşte întotdeauna
29 Se aprinde – becul de semnalizare (4) , ceea ce înseamnă funcţionarea rezistenţei, respectiv intrarea în funcţiune a aparatului. Becul se stinge atunci când a fost atinsă temperatura dorită. Fierul de – călcat este gata de funcţionare. Aşezaţi – dispozitivul de reglare a aburului (7) în poziţia d...
Page 30 - Auto-curăţarea ierului de călcat; Prevenirea scurgerii de apă – Sistem anti-picurare
30 Se aprinde – becul de semnalizare (4) , ceea ce înseamnă funcţionarea rezistenţei, respectiv in- trarea în funcţiune a ierului de călcat. Becul se stinge atunci atunci când a fost atin- – să temperatura dorită. Fierul de călcat este gata pentru utilizare. Ţineţi ierul de călcat în poziţie vertica...
Page 31 - Golirea de apă a ierului de călcat; Înainte de depozitarea ierului de călcat, asigu; Curăţare şi păstrare; Ecologia – Ai grijă de mediul înconjurător
31 Golirea de apă a ierului de călcat Aşezaţi – dispozitivul de reglare a aburului (3) în poziţia . Decuplaţi ierul de călcat de la sursa de alimen- – tare. Apăsaţi – butonul pentru jet de abur (4) pentru a goli recipientul de apa adunată cât timp talpa ierului de călcat este ierbinte. Apăsaţi – but...
Page 32 - температура подошвы очень высокая!
32 Содержание Указания по технике безопасности и правильной эксплуатации утюга ............................................................. 32 Рекомендации по глажению ....................................................................... 33 Техническая характеристика ................................
Page 33 - Рекомендации по глажению; Внимательно прочитайте ярлык на изделии, которое Вы собира; Техническая характеристика
33 не имеющим опыта и умения, до тех пор, пока они не будут обучены и ознакомлены с инструкцией по эксплуатации прибора. Не позволяйте детям пользоваться или играть прибором. – Не оставляйте включенный в сеть или горячий утюг без присмотра. – Не следует пользоваться утюгом если утюг упал, имеет види...
Page 34 - Наполнение резервуара водой; Подготовка утюга к работе – первое глажение; Разбрызгивание; Глажение с паром
34 Наполнение резервуара водой Выньте вилку питающего электропровода – из розетки. Установите – регулятор подачи пара (7) в положение . Oткройте з – атычку заливного отверстия (5) и налейте в резервуар воду. Не наливайте воду выше отметки « – MAX » на резервуаре. Вставьте на место – затычку заливног...
Page 35 - Выброс пара; Вертикальное отпаривание
35 Подсоедини – те утюг к соответствующей пи- тающей сети. Переключите – термостат (2) в положение (вращая в направлении по часовой стрелке). (При глажении с использовании пара для обеспечения оптимального ка- чества пара не следует переводить термо- стат ни в положение , ни в положение ). Загорится...
Page 36 - Самоочищение утюга
36 Когда – будет достигнута нужная температура, лампочка индикатора погаснет. Утюг готов к работе. Держите утюг вертикально на расстоянии 15- – 30 см от одежды. Нажмите один раз на – кнопку выброса пара (9) – из отверстий в подошве утюга произойдет сильный выброс пара. При разглаживании сильно замят...
Page 37 - Очистка и консервация
37 Чтобы слить остатки воды, нажмите – кнопки разбрызгивателя (5) . Чтобы слить из резервуара оставшуюся воду, – переверните утюг вверх дном и слегка его по- трясите. Дайте утюгу полностью остыть, а затем за- – блокируйте утюг на подставке, как это описано в разделе «Функция блокады утюга». Храните ...
Page 38 - гореща
38 Съдържание Препоръки за безопасност и правилно използване на ютията ............... 38 Препоръки за гладене ................................................................................ 39 Технически данни ....................................................................................... ...
Page 39 - Препоръки за гладене; Спазвайте препоръките на производителя на облеклото. Запоз; Технически данни
39 ва под наблюдение или съгласно с инструкцията за използване на уреда, предадена от лицата, отговорни за тяхната безопасност. Не позволявайте на деца да си играят с уреда. – Не оставяйте ютията без наблюдение, ако е включена в ел. мрежата – или е гореща. Не използвайте ютията, ако е паднала, има в...
Page 40 - Наливане на вода; Подготовка на ютията за работа – първо гладене
40 Наливане на вода Извадете щепсела на захранващия кабел – от електрическия контакт. Настройте – регулатора на парата (7) на положение . Отворете – капачето на резервоара за вода (5) и налейте вода в отвора. Напълнете резервоара за вода под ниво- – то „ MAX ”, обозначено на страничната стена на рез...
Page 41 - Отделяне на пара; Отделяне на пара във вертикално положение
41 Отделяне на пара – винаги спазвайте препоръките на производителя на облеклото, дадени на етикета на дрехата Разгънете и изправете захранващия кабел. – Напълнете резервоара с вода. Виж точка – „Наливане на вода”. Включете ютията към подходящ източник – на захранване. Завъртете – регулатора на темп...
Page 42 - Самопочистване на ютията; Система срещу капане
42 Настройте – регулатора на парата (7) на избра- ното положение, за да настроите количеството пара. Завъртете – регулатора на температурата (2) на положение . Ще светне – сигналната лампа (4) , която оз- начава, че нагревателят работи и ютията е включена. Лампата ще изгасне, когато уредът достигне ...
Page 43 - Изливане на водата; Преди да приберете ютията, уверете се, че pегулатор на парата; Почистване и поддръжка; Екология – Грижа за околната среда
43 Изливане на водата Настройте – регулатора на парата (3) на поло- жение . Изключете ютията от източника на захранване. – Натиснете – бутона за отделяне на пара (4) , за да изпразните резервоара, докато гладещата повърхност на ютията е гореща. Натиснете – бутона за пръскане (5) , за да от- страните...
Page 44 - Праску підключати лише до розетки перемінного струму 220V–
44 Зміст Вказівки щодо безпеки та правильного використання генератора пари ... 44 Вказівки щодо прасування ......................................................................... 45 Технічна характеристика ............................................................................ 45 Будова праск...
Page 45 - Вказівки щодо прасування; Слід поступити згідно з вказівками виробника одягу. Ознайом; Технічна характеристика
45 Не залишай праску ввімкненою або гарячою без нагляду. – Не – використовуй праску, яка впала і має видимі сліди пошкоджень або, якщо з неї витікає вода. Якщо Ви не використовуєте праску навіть протягом короткого часу – поверніть регулятор температури у напрямку протилежному до руху годинникової ст...
Page 46 - Вливання води; Підготовка праски до першого прасування; Після закінчення прасування; Розприскування; Прасування з парою; – завжди дотримуйтесь вказівок
46 Вливання води Вимкніть праску з розетки. – Встановіть – регулятор пари (7) на пози- ції . Відкрийте – кришку збірника води (5) і влийте воду через спеціальний отвір для вливання Наповніть збірник води нище позначки – „ MAX ”, яка знаходиться на бічній частині збірника. Закрийте – кришку збірника ...
Page 47 - Вивільнення пари; завжди дотримуйтесь вказівок виробника; Вивільнення пари в вертикальному положенні; – завжди
47 Встановіть – регулятор пари (7) в відповід- ну позицію, щоб встановити кількість пари. Після закінчення прасування поверніть – ре - гулятор температури (2) в напрямку про- ти годинникової стрілки на „ MIN ”, праска вимкнеться. Встановіть – регулятор пари (7) на позиції . Вимкніть праску з розетки...
Page 48 - Самоочищення праски; Блокування скапування
48 З ціллю активування цієї функції може бути не - обхідним кількаразове натиснення на кнопку. З ціллю підтримання якості пари, не натискайте кнопку вивільнення пари більш, як три рази піс - ля того, як згасне сигналізаційна лампочка. Тримайте праску на відстані декількох сантиме - трів від делікатн...
Page 49 - Екологія – Давайте дбати про довкілля
49 Екологія – Давайте дбати про довкілля Кожна людина може зробити свій внесок у справу охорони природи. Це зовсім не складно і не потребує витрат. Для цього слід: здати картонну упаковку у пункт прийому маку- латури, а поліетиленові пакети викинути у контейнер для пластмаси. Зношений пристрій слід ...
Page 50 - Connect the iron to a suitable mains supply outlet 220V–240V,
50 Content Important safety and proper handling instructions ................................. 50 Hints for ironing .....................................................................................51 Technical characteristics .........................................................................
Page 51 - Hints for ironing; Read the garment labels and follow the manufacturer’s ironing; Technical data
51 If you do not use the iron, even for short time, switch it off, turning – Temperature Dial in anti-clockwise direction to „ MIN ”. If you do not use the iron, even for short time, switch the steam function – off, setting the knob on position. Never iron and clothes or fabrics that are being worn ...
Page 52 - How to ill the water; Preparation for operation – irst time ironing; After ironing; Spraying; – Always follow the garment manufacturer’s ironing; Steam ironing; – Always follow the garment manufacturer’s
52 How to ill the water Disconnect the iron from mains supply – outlet. Move the – Steam Control Knob to (7) position . Release the water inlet cover – (5) and ill water through the water inlet hole. Fill up to the „ – MAX ” level marked on the side of the water tank. Close the water inlet cover – (...
Page 53 - Burst of steam – Always follow the garment manufacturer’s; Burst of steam in vertical position; – Always follow the garment; Burst
53 Move the – Steam Control Knob (7) to selected position, in order to set the amount of steam. After inishing move the – Temperature Dial (2) in anti-clockwise direction to „ MIN ”; the iron is switched off. Move the – Steam Control Knob (7) to position. Disconnect the iron from mains supply – outl...
Page 54 - For optimum steam quality, do not operate the; Draining the water; Before storage make sure that Steam Control; Cleaning and maintenance
54 Move the – Steam Control Knob (7) to position. Disconnect the iron from mains supply outlet. – When the iron gets cool completely, store it – vertically in a safe place. It may be necessary to press the burst of steam – button a few times to start this function. For optimum steam quality, do not ...
Page 55 - Ecology – Environment protection
55 clean the casing. They can remove graphic symbols such as: scales, marking, caution signs, etc. Never use sharp or rough objects to remove the deposits on the sole – plate. Never use any abrasive, vinegar or descaling agents to clean the iron. – Ecology – Environment protection Each user can prot...