Page 2 - jest
2 GW28-006_v01 Spis treści Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa i właściwego użytkowania żelazka ..........................................................2 Wskazówki dotyczące prasowania ..........................................................3 Dane techniczne .........................................
Page 3 - MIN; Wskazówki dotyczące prasowania; Postępuj zgodnie ze wskazówkami producenta odzieży. Zapoznaj; Dane techniczne
3 GW28-006_v01 Niniejszy sprzęt nie jest przeznaczony do użytkowania przez osoby – (w tym dzieci) o ograniczonej zdolności izycznej, czuciowej lub psychicz - nej, lub osoby nie mające doświadczenia lub znajomości sprzętu, chy - ba że odbywa się to pod nadzorem lub zgodnie z instrukcją użytkowania sp...
Page 4 - Nalewanie wody; Ustaw; MAX; Przygotowanie żelazka do pracy – pierwsze prasowanie; Rozpryskiwanie; zawsze stosuj się do zaleceń; Prasowanie z parą; – zawsze stosuj się do zaleceń producenta
4 GW28-006_v01 Nalewanie wody Wyjmij wtyczkę przewodu przyłącze - – niowego z gniazdka sieciowego. Ustaw – suwak regulatora pary (7) w pozycji . Otwórz – pokrywkę zbiornika na wodę (6) i wlej wodę poprzez otwór wlotu wody. Napełnij zbiornik na wodę poniżej po - – ziomu „ MAX ” oznaczonego na bocz - ...
Page 5 - Wyrzut pary; – zawsze stosuj się do zaleceń producenta odzieży; Wyrzut pary w pozycji pionowej; – zawsze stosuj się do zaleceń
5 GW28-006_v01 z ruchem wskazówek zegara na ustawienie ●●●. (W celu zapewnienia optymalnej jakości pary, nie używaj ustawie - nia ● ani ●● przy prasowaniu z wykorzysta - niem pary). Zaświeci się – lampka sygnalizacyjna (4) oznaczająca pracę grzałki oznaczająca włą - czenie żelazka. Lampka zgaśnie, g...
Page 6 - W celu uruchomienia funkcji wyrzutu pary, niezbędne może być kil; Samooczyszczenie żelazka; Wylewanie wody; Przed przechowaniem żelazka upewnij się,; Czyszczenie i konserwacja
6 GW28-006_v01 Zaświeci się – lampka sygnalizacyjna (4) oznaczająca pracę grzałki oznaczająca włączenie żelazka. Lampka zgaśnie, gdy osiągnięta zostanie wymagana temperatura. – Żelazko jest gotowe do użycia. – Ustaw – suwak regulatora pary (7) w pozycji . Przytrzymaj żelazko pionowo w odległości od ...
Page 7 - Ekologia – zadbajmy o środowisko; zakup części eksploatacyjnych – akcesoriów
7 GW28-006_v01 Do mycia obudowy nie używaj agresywnych detergentów w postaci – emulsji, mleczka, past itp. Mogą one między innymi usunąć naniesio - ne informacyjne symbole graiczne, takie jak: podziałki, oznaczenia, znaki ostrzegawcze, itp. Nigdy nie używaj ostrych lub szorstkich przedmiotów do usuw...
Page 8 - Pokud dojde k poškození neoddělitelné přívodní šňůry, musí jej vy; Žehličku připojujte pouze k síti střídavého proudu 220V–240V, vy
8 GW28-006_v01 Obsah Pokyny pro bezpečnost a řádné používání žehličky ................................. 8 Pokynu k žehlení ...................................................................................... 9 Technické údaje ...........................................................................
Page 9 - Pokyny k žehlení; Postupujte podle pokynů výrobce oděvů. Seznamte se se zněním; Technické údaje
9 GW28-006_v01 Přístroj není určen, aby jej obsluhovaly děti nebo osoby s omezenými – fyzickými, smyslovými nebo psychickými schopnostmi nebo s nedo - statkem zkušeností a znalostí práce s přístrojem, nepoužívají-li jej pod dohledem nebo podle návodu k obsluze poskytnutému osobou odpo - vědnou za je...
Page 10 - Nalévání vody; Příprava žehličky k použití– první žehlení; Tlačítka par; Kropení; Pro zapnutí funkce je nutné několikeré zmáčknutí tlačítka.; Žehlení na sucho; Žehlení s párou; – dbejte vždy doporučení výrobce oděvů
10 GW28-006_v01 Nalévání vody Vytáhněte vidlici napájecího kabelu ze – síťové zásuvky. Nastavte – šoupátko ovládání páry (7) v poloze . Otevřete – kryt nádržky na vodu (6) a vlijte vodu otvorem. Naplňte nádržku na vodu pod úroveň – „ MAX ” označenou na boční stěně ná - držky na vodu. Uzavřete – kryt...
Page 11 - Parní ráz; – dbejte vždy doporučení výrobce oděvů uváděná na; Parní ráz ve svislé poloze; – vždy dbejte doporučení výrobce
11 GW28-006_v01 Kontrolka zhasne po dosažení požadované teploty. Žehlička je připra - – vená k použití. Nastavte – šoupátko ovládání páry (7) ve zvo - lené poloze pro nastavení intenzity páry. Po skončení žehlení otočte – kolečkem pro ovládání teploty (2) ve směru hodinových ru - čiček do polohy „ M...
Page 12 - Samočištění; Vylévání vody; do; Před uložením žehličky se ujistěte že šou; Čištění i údržba
12 GW28-006_v01 Odpojte žehličku od zdroje napájení. – Po úplném vychlazení přechovávejte žehličku svisle na bezpečném – místě. Pro zapnutí funkce parního rázu může být nutné několikeré zmáčk - nutí tlačítka. Pro udržení kvality páry nemačkejte tlačítko parního rázu více než třikrát po zhasnutí sign...
Page 13 - Ekologicky vhodná likvidace; i pozáruční opravy osobně doručené nebo zaslané poštou provádí
13 GW28-006_v01 Ekologicky vhodná likvidace Obalový materiál jednoduše neodhoďte. Obaly a balicí prostředky elek - trospotřebičů Twist jsou recyklovatelné, a zásadně by měly být vráceny k novému zhodnocení. Obal z kartonu lze odevzdat do sběren starého papíru. Pytlík z polyetylénu (PE, PE-HD, PE-LD)...
Page 14 - Ak sa neodpojiteľný elektrický kábel poškodí, musí ho vymeniť; je ho
14 GW28-006_v01 Obsah Pokyny tykajúce sa bezpečnosti a správnej prevádzky žehličky ............ 14 Pokyny tykajúce sa žehlenia ..................................................................15 Technické údaje ......................................................................................15...
Page 15 - Pokyny tykajúce sa žehlenia; Postupujte podľa pokynov výrobcu odevu. Zoznámte sa s obsa
15 GW28-006_v01 Spotrebič nie je určený na používanie osobami (vrátane detí) so zní - – ženými fyzickými, zmyslovými alebo mentálnymi schopnost’ami, alebo s nedostatkom skúseností a vedomostí, pokial’ im osoba zodpovedná za ich bezpečnost’ neposkytne dohl’ad alebo ich nepoučila o použivani spotrebič...
Page 16 - Nalievanie vody; posuvný prepínač regulá; Príprava žehličky na žehlenie – prvé žehlenie; tlačidla par; Rozprašovač; Za účelom aktivovať túto funkciu môže byť potrebné niekoľkokrát; Žehlenie nasucho; – vždy dodržiavajte pokyny výrobcu odevu; Žehlenie s naparovaním; – vždy dodržiavajte pokyny výrobcu
16 GW28-006_v01 Nalievanie vody Vytiahnite zástrčku napájacieho kábla – zo sieťovej zásuvky. Nastavte – posuvný prepínač regulá - cie pary (7) do polohy . Otvorte – kryt nádržky na vodu (6) a nalejte vodu otvorom. Nádržku na vodu naplňte nižšie ako je – označená maximálna hladina („ MAX ”) na bočnej...
Page 17 - Parný impulz; – vždy dodržiavajte pokyny výrobcu odevu uvedené; Parný impulz v zvislej polohe; – vždy dodržiavajte pokyny
17 GW28-006_v01 Pre optimálnu kvalitu pary nepoužívajte nastavenie ● ani ●● pri žehle - – ní s naparovaním). Rozsvieti sa – signalizačná kontrolka (4) za- pnutia ohrievacieho telesa, ktorá znamená, že je žehlička zapnutá. Kontrolka zhasne po dosiahnutí požadovanej – teploty. Žehlička je pripravená n...
Page 18 - Samočistenie žehličky; Vylievanie vody
18 GW28-006_v01 V prípade, že je odev veľmi pokrčený, počkajte niekoľko sekúnd a opä - – tovne stlačte tlačidlo parného impulzu. Väčšinu záhybov odstránite tro - mi stlačeniami tlačidla. Po zakončení žehlenia posuňte – posuvný prepínač regulácie pary (7) do polohy . Odpojte žehličku od zdroja elektr...
Page 19 - Ekologicky vhodná likvidácia; skách. Záručné a pozáručné opravy doručené osobne alebo zaslané
19 GW28-006_v01 Ekologicky vhodná likvidácia Obalový materiál nevyhadzujte. Obaly a baliace prostriedky elektrospo - trebičov ZELMER sú recyklovateľné a zásadne by mali byť vrátené na nové zhodnotenie. Kartónový obal odovzdajte do zberne starého papiera. Vrecká z polyetylénu (PE, PE-HD, PE-LD) odovz...
Page 20 - Ha a tápkábel sérült, a cserét a készülék gyártójának vagy a szakér; A vasalót kizárólag a 220V–240V feszültségű váltóáramú, földelt
20 GW28-006_v01 Tartalomjegyzék A vasaló biztonsági és kezelési utasításai ............................................. 20 A vasalást érintő utasítások ...................................................................21 Műszaki adatok .................................................................
Page 21 - A vasalást érintő utasítások; A vasalást a ruha gyártója által megadott utasítások szerint vé; Műszaki adatok
21 GW28-006_v01 hatják, kivéve ha a felügyeletük biztosított, vagy a biztonságukért fele - lős személy által készülékhasználatra vonatkozóan utasítást adtak. Ügyeljen arra, hogy gyerekek ne játszanak a készülékkel. – A készülék működtetéséhez nem szabad külső időzítő kapcsolót vagy – külön távvezérl...
Page 22 - A víz betöltése; gőzszabályozó tolókapcsolóját; A vasaló használata előtti előkészületek – az első vasalás; A vasalás befejezése után; Permetezés; Ennek a funkciónak a beindítása céljából szükséges lehet a gomb; Száraz vasalás; jelző; Gőzölős vasalás; – a vasalást mindig a ruha gyártója által a ruha
22 GW28-006_v01 A víz betöltése Húzza ki a hálózati dugót a konnek - – torból. A – gőzszabályozó tolókapcsolóját (7) állítsa a pozícióba. Nyissa fel a – víztartály fedelét (6) és a vízbetöltő nyíláson keresztül öntse be a vizet. A víztartályt a falán található „ – MAX ” jelzés alatti szintig töltse ...
Page 23 - Gőzlövet; – a vasalást mindig a ruha gyártója által a ruha címkéjén; Függőleges gőzlövet; – a vasalást mindig a ruha gyártója által
23 GW28-006_v01 Fordítsa el a – hőfokszabályozó gombját (2) az óramutató járásával megegyező irányban a ●●● pozícióba. (Az optimális minőségű gőz biztosítása céljából a gőzölős vasalás során ne használja sem a ●, sem pedig a ●● pozíciót.) A vízmelegítő működésére és a vasaló bekap - – csolására utal...
Page 24 - A vasaló öntisztítása; A víz kiöntése
24 GW28-006_v01 Nyomja meg egyszer a gőzlövetgombot – a vasalótalpon található lyu - – kakból megindul a gőz erős kiáramlása. Erős gyűrődések esetén várjon néhány másodpercig és ismét nyomja – meg a gőzlövetgombot. A gyűrődések nagy részét csak három gomb - nyomás után lehet eltüntetni. A vasalás be...
Page 25 - Környezetvédelem – Óvjuk környezetünket; A karton csomagolás javasoljuk leadni a hulladékgyűjtő
25 GW28-006_v01 Környezetvédelem – Óvjuk környezetünket A karton csomagolás javasoljuk leadni a hulladékgyűjtő helyre. A polietilén (PE) zsákot dobja műanyag gyűjtő konténerbe. A hálózatból való kikapcsolás után a használt készüléket szétszerelni, a műanyag alkatrészeket leadni másodlagos nyersanyag...
Page 26 - de către personal caliicat pentru a evita situaţii periculoase.; Fierul de călcat va i branşat doar la reţeaua de curent alternativ
26 GW28-006_v01 Cuprins Indicaţii privind siguranţa şi folosirea adecvată a ierului de călcat ........... 26 Indicaţii privind călcatul ..............................................................................27 Date tehnice .........................................................................
Page 27 - Instrucţiuni privind călcatul; de simboluri precum:; Date tehnice
27 GW28-006_v01 Acest aparat nu este destinat utilizǎrii de cǎtre persoane (printre care copii) – cu abilitǎţi izice, senzoriale sau psihice limitate sau de cǎtre persoanele care nu au experienţǎ sau nu ştiu sǎ foloseascǎ aparatul, dacǎ nu au fost instruite în aceastǎ privinţǎ de cǎtre persoanele rǎ...
Page 28 - Turnarea apei; dispozitivul de reglare a aburu; Pregătirea ierului de călcat pentru utilizare – primul călcat; bu; Stropirea; – se efectueză întotdeauna potrivit indicaţiilor; Călcatul cu abur; – se efectuează întotdeauna potrivit indicaţiilor
28 GW28-006_v01 Turnarea apei Scoateţi ştecărul cablului de alimentare – din priza electrică. ixaţi – dispozitivul de reglare a aburu - lui (7) în poziţia . eschideţi – clapa rezervorului de apă (6) şi turnaţi apă prin oriiciul pentru apă. Umpleţi rezervorul de apă până la nive - – lul „ MAX ” înscr...
Page 29 - Jetul de abur; – se foloseşte întotdeauna potrivit indicaţiilor; Jetul de abur în poziţie verticală; – se foloseşte întotdeauna
29 GW28-006_v01 Se aprinde – becul de semnalizare (4) , ceea ce înseamnă funcţionarea rezistenţei, respectiv intrarea în funcţiune a aparatului. Becul se stinge atunci când a fost atinsă tem - – peratura dorită. Aşezaţi – dispozitivul de reglare a aburului (7) în poziţia dorită, pentru a regla presi...
Page 30 - Auto-curăţarea ierului de călcat; Golirea de apă a ierului de călcat; dispozitivul de reglare a aburului; Curăţare şi păstrare
30 GW28-006_v01 Apăsaţi o – dată butonul pentru jetul de abur – din oriiciile alate în talpa ierului de călcat vor ieşi jeturi de abur puternice. În cazul unor cute mari, aşteptaţi câteva secunde şi apăsaţi din nou bu - – tonul pentru jet de abur. Cea mai mare parte a cutelor poate i eliminată după ...
Page 31 - Ecologia – Ai grijă de mediul înconjurător; Fiecare consumator poate contribui la protecţia mediului în
31 GW28-006_v01 Ecologia – Ai grijă de mediul înconjurător Fiecare consumator poate contribui la protecţia mediului în - conjurător. Acest lucru nu este nici diicil nici scump. În acest scop: cutia de carton duceţi-o la maculatură, pungile din polie - tilen (PE) aruncaţi-le în container pentru plast...
Page 32 - температура подошвы очень
32 GW28-006_v01 Содержание Указания по технике безопасности и правильной эксплуатации утюга ......................................................32 Рекомендации по глажению ................................................................33 Техническая характеристика ...................................
Page 33 - Рекомендации по глажению; Внимательно прочитайте ярлык на изделии, которое Вы со
33 GW28-006_v01 Не наматывайте питающий сетевой провод на горячий утюг. Перед – тем как убрать утюг, дайте ему полностью остыть. Не разбирайте утюг. – Используйте и ставьте утюг только на стабильную и ровную по - – верхность. Необходимо убедиться в том, что подставка, на которую Вы стави - – те утюг...
Page 34 - регулятор подачи пара; Подготовка утюга к работе – первое глажение; питающий се; Разбрызгивание
34 GW28-006_v01 Техническая характеристика Технические параметры указаны на заводском щитке прибора. Утюг имеет I класс изоляции. Питающий электропровод и вилка име - ют заземление Утюг ZELMER отвечают требованиям действующих норм. Прибор отвечает требованиям директив: Директива по низковольтному об...
Page 35 - Сухое глажение; Глажение с паром; Выброс пара
35 GW28-006_v01 Направьте – отверстие для раз - брызгивания воды (5) на одежду. Нажмите на – кнопку разбрызгива - теля (8). Возможно, что для включения дан - ной функции нужно будет нажать соответствующую кнопку несколько раз. Сухое глажение – всегда выполняйте рекомендации изготовителя одежды по ух...
Page 37 - Во избежание ожогов не допускайте до попадания горячей воды; Слив воды из резервуара; регулятор подачи пара; Очистка и консервация; Экология – Забота о окружающей среде; Не выбрасывайте прибор вместе с коммунальными отхода
37 GW28-006_v01 мывая накипь и осадок, скопившиеся в камере парообразования. Чтобы слить из резервуара утюга оставшуюся воду, слегка его по - – трясите. Закончив очистку утюга, отпустите кнопку самоочищения. – Поставьте утюг на подставку и дайте ему полностью остыть. – Протрите подошву утюга холодно...
Page 38 - гореща
38 GW28-006_v01 Съдържание Препоръки за безопасност и правилно използване на ютията ................ 38 Препоръки за гладене .................................................................................. 39 Технически данни ...........................................................................
Page 39 - Препоръки за гладене; Спазвайте препоръките на производителя на облеклото. Запоз; Технически данни
39 GW28-006_v01 Този уред не е предназначен за използване от лица (в това число – деца) с ограничени физически, сетивни или психически възможности, както и от лица без опит и познаване на уреда, освен ако това не става под наблюдение или съгласно с инструкцията за използване на уреда, предадена от л...
Page 40 - Наливане на вода; Подготовка на ютията за работа – първо гладене; Разпръскване
40 GW28-006_v01 Наливане на вода Изваде – те щепсела на захранващия ка - бел от електрическия контакт. Настройте – регулатора на парата (7) на положение . Отворете – капачето на резервоара за вода (6) и налейте вода в отвора. Напълнете резервоара за вода под ни - вото „ MAX ”, обозначено на страничн...
Page 41 - Парно гладене; Отделяне на пара
41 GW28-006_v01 Парно гладене – винаги спазвайте препоръките на производителя на облеклото, дадени на етикета на дрехата. Напълнете рез – ервоара с вода. Виж точка „Наливане на вода”. Включете ютията към подходящ източник на захранване. – Завъртете – регулатора на температурата (2) по посока на часо...
Page 42 - Самопочистване на ютията; Изливане на водата
42 GW28-006_v01 Лампата ще изгасне, когато уредът достигне желаната температура. – Ютията е готова за използване. Настройте – регулатора на парата (7) на положение . Дръжте ютията вертикално на разстояние от 15 до 30 см от дрехата. – Натиснете веднъж бутона за отделяне на пара – от отворите в основа...
Page 43 - Екология – Грижа за околната среда
43 GW28-006_v01 В никакъв случай не използвайте остри или абразивни предмети за – отстраняване на замърсявания от гладещата повърхност на ютията. За почистване на гладещата повърхност на ютията не бива да се из - – ползват абразивни почистващи препарати, препарати на базата на оцет и вещества за отс...
Page 44 - Праску підключати лише до розетки перемінного струму 220V–
44 GW28-006_v01 Зміст Вказівки щодо безпеки та правильного використання генератора пари ..... 44 Вказівки щодо прасування .......................................................................... 45 Технічна характеристика ...............................................................................
Page 45 - Вказівки щодо прасування; Слід поступити згідно з вказівками виробника одягу. Ознайом; Технічна характеристика
45 GW28-006_v01 Цей прилад непризначений для користування особами (у т.ч. дітьми) – з обмеженими фізичними, чуттєвими або інтелектуальними здібностя - ми, які не мають досвіду або знання, якщо вони не будуть під наглядом або доки вони не пройдуть навчання щодо способу користування, яке ведеться особ...
Page 46 - Вливання води; Підготовка праски до першого прасування; Розприскування; Прасування з парою
46 GW28-006_v01 Вливання води Вимкніть праску з розетки. – Встановіть – регулятор пари (7) на по - зиції . Відкрийте – кришку збірника води (6) . Наповніть збірник води нище позначки – „ MAX ”, яка знаходиться на бічній час - тині збірника. Закрийте – кришку збірника води (6) . З ціллю отримання кра...
Page 47 - “MIN”; Вивільнення пари
47 GW28-006_v01 Після закінчення прасування поверніть – ре - гулятор температури (2) в напрямку проти годинникової стрілки на “MIN” ,праска ви - мкнеться. Встановіть – регулятор пари (7) на позиції . Вимкніть праску з розетки. – Після повного охолодження зберігайте в вер - – тикальному положенні в б...
Page 48 - Самоочищення праски; Виливання води; Перед складенням праски переконайся,; Чищення і консервація
48 GW28-006_v01 Самоочищення праски Ця функція усуває осад і мінерали нагромаджені в паровій камері. Праска залишається в доброму стані, якщо виконувати цю функцію при - наймні раз в місяць або частіше, в залежності від твердості води. Наповніть збірник водою, дивіться пункт „Вливання води” Наповніт...
Page 50 - If the non-detachable part of the cord is damaged, it should be; Connect the iron to a suitable mains supply outlet 220V–240V,
50 GW28-006_v01 Content Important safety and proper handling instructions .................................. 50 Hints for ironing ......................................................................................51 Technical characteristics ..........................................................
Page 51 - Hints for ironing; Read the garment labels and follow the manufacturer’s ironing; Technical data
51 GW28-006_v01 The appliance is not intended to be operated by means of an external – timer or separate remote-control system. Do not leave the appliance unattended when it is connected to a mains – supply outlet or it is hot. The iron is not to be used if it has been dropped, if there are visible ...
Page 52 - How to ill with water; Preparation for operation– irst time ironing; to; Spraying; It may be necessary to press the spray button a few times to start; Dry ironing; – Always follow the garment manufacturer’s ironing; Steam ironing; – Always follow the garment manufacturer’s
52 GW28-006_v01 How to ill with water Disconnect the iron from mains supply – outlet. Move the Steam Control Knob to – (7) position. Release the water inlet cover – (6) and ill water through the water inlet hole. Fill up to the „ – MAX ” level marked on the side of the water tank. Close the water in...
Page 53 - Burst of steam; Burst of steam in vertical position; – Always follow the garment
53 GW28-006_v01 After inishing m – ove the Temperature Dial (2) in anti-clockwise direction to „ MIN ”; the iron is switched off. Move the – Steam Control Knob (7) to position. Disconnect the iron from mains supply outlet. – When the iron gets cool completely, store it – vertically in a safe place. ...
Page 54 - Draining the water; Before storage make sure that Steam Control Knob (7) is in; Cleaning and maintenance
54 GW28-006_v01 Self-cleaning This function removes the scales and minerals built up in the Steam Chamber. The iron will remain in the best condition if this function is performed at least once a month or more regularly depending on the hardness of the water used. Fill the water tank with deminerali...
Page 55 - Ecology – Environment protection; In order to do it: put the cardboard packing into recycling
55 GW28-006_v01 Ecology – Environment protection Each user can protect the natural environment. It is neither dificult nor expensive. In order to do it: put the cardboard packing into recycling paper container; put the polyethylene (PE) bags into container for plastic. When worn out, dispose the app...