Zelmer 28Z019_28Z020_28Z021_28Z022 - User Manual

Zelmer 28Z019_28Z020_28Z021_28Z022

Zelmer 28Z019_28Z020_28Z021_28Z022 Iron – User Manual, read for free online in PDF format. We hope this helps you resolve any issues you may have. If you have further questions, please contact us through the contact form.

1 Page 1
2 Page 2
3 Page 3
4 Page 4
5 Page 5
6 Page 6
7 Page 7
8 Page 8
9 Page 9
10 Page 10
11 Page 11
12 Page 12
13 Page 13
14 Page 14
15 Page 15
16 Page 16
17 Page 17
18 Page 18
19 Page 19
20 Page 20
21 Page 21
22 Page 22
23 Page 23
24 Page 24
25 Page 25
26 Page 26
27 Page 27
28 Page 28
29 Page 29
30 Page 30
31 Page 31
32 Page 32
33 Page 33
34 Page 34
35 Page 35
36 Page 36
37 Page 37
38 Page 38
39 Page 39
40 Page 40
41 Page 41
42 Page 42
43 Page 43
44 Page 44
45 Page 45
46 Page 46
47 Page 47
48 Page 48
49 Page 49
50 Page 50
51 Page 51
52 Page 52
53 Page 53
54 Page 54
55 Page 55
56 Page 56
57 Page 57
58 Page 58
59 Page 59
60 Page 60
61 Page 61
62 Page 62
63 Page 63
64 Page 64
65 Page 65
66 Page 66
67 Page 67
68 Page 68
69 Page 69
70 Page 70
71 Page 71
72 Page 72
73 Page 73
74 Page 74
75 Page 75
76 Page 76
77 Page 77
78 Page 78
79 Page 79
80 Page 80
81 Page 81
82 Page 82
83 Page 83
84 Page 84
Page: / 84

Table of Contents:

  • Page 2 – jest
  • Page 3 – Wskazówki dotyczące prasowania; Postępuj zgodnie ze wskazówkami producenta odzieży. Zapo
  • Page 4 – MAX; Przygotowanie żelazka do pracy – pierwsze prasowanie; Ustaw; MIN
  • Page 5 – Prasowanie z parą; Wyrzut pary
  • Page 6 – Wyrzut pary w pozycji pionowej; – zawsze stosuj się do; Wbudowany system zabezpieczający przed
  • Page 7 – System zapobiegania wyciekom – Anti-Drip
  • Page 8 – Wylewanie wody; Przed przechowaniem żelazka upewnij się,; Czyszczenie i konserwacja; zakup części eksploatacyjnych – akcesoriów
  • Page 9 – Odsávač vždy připojujte do zásuvky elektrické sítě (pouze střída
  • Page 10 – Pokyny k žehlení; Postupujte podle pokynů výrobce oděvů. Seznamte se se zněním; Technické údaje
  • Page 11 – kolečko ovládání páry; Příprava žehličky k použití – první žehlení; Po skončení žehlení; Kropení
  • Page 12 – Žehlení na sucho; Žehlení s napařováním; Parní ráz; Parní ráz ve svislé poloze
  • Page 13 – Zabudovaný systém odvápňování
  • Page 15 – Ekologicky vhodná likvidace; i pozáruční opravy osobně doručené nebo zaslané poštou provádí
  • Page 16 – je ho
  • Page 17 – Pokyny tykajúce sa žehlenia; Postupujte podľa pokynov výrobcu odevu. Zoznámte sa s obsa
  • Page 18 – Príprava žehličky na žehlenie – prvé žehlenie; Po ukončení žehlenia; Rozprašovač
  • Page 19 – Žehlenie nasucho; – vždy dodržiavajte pokyny výrobcu odevu; Žehlenie s naparovaním; – vždy dodržiavajte pokyny výrobcu; otočte otočný regulá; Parný impulz; – vždy dodržiavajte pokyny výrobcu odevu uvedené; tlačidlo parného impulzu
  • Page 20 – Naparovanie v zvislej polohe; – vždy dodržiavajte pokyny; Zabudovaný systém proti usadzovaniu vodného
  • Page 22 – Ekologicky vhodná likvidácia; kách. Záručné a pozáručné opravy doručené osobne alebo zaslané
  • Page 23 – A vasalót mindig földelt (kizárólag váltóáramú) konnektorhoz
  • Page 24 – A vasalást érintő utasítások; A vasalást a ruha gyártója által megadott utasítások szerint vé; Műszaki adatok
  • Page 25 – gőzszabályozó gombot; Nyissa ki a; A vasaló használata előtti előkészületek – az első vasalás; gőzlövetgomb; Permetezés
  • Page 26 – Száraz vasalás; Gőzölős vasalás; Gőzlövet
  • Page 27 – Függőleges gőzlövet; – a vasalást mindig a ruha gyártója; Beépített vízkőmentesítő rendszer
  • Page 29 – Tisztítás és karbantartás
  • Page 30 – (numai la curent alternativ), prevǎzutǎ cu contact de protecţie cu
  • Page 31 – Indicaţii privind călcatul; Veriicaţi datele de pe etichete, cel mai adesea reprezentate sub
  • Page 32 – potenţiometrul pentru re; Pregătirea ierului de călcat pentru utilizare – primul călcat; După terminarea călcatului
  • Page 33 – – se efectueză întotdeauna potrivit indicaţiilor; Călcatul cu abur; – se efectuează întotdeauna potrivit indicaţiilor; Jetul de abur; – se foloseşte întotdeauna potrivit indicaţiilor; butonul pentru jet de abur
  • Page 34 – Jetul de abur în poziţie verticală; – se foloseşte întotdeauna; Sistem încorporat împotriva depunerilor de calcar
  • Page 36 – Ecologia – Ai grijă de mediul înconjurător; Golirea de apă a ierului de călcat; dispozitivul de reglare a aburului; Curăţarea şi păstrarea
  • Page 37 – температура подошвы очень
  • Page 38 – Рекомендации по глажению; Внимательно прочитайте ярлык на изделии, которое Вы со
  • Page 39 – Подготовка утюга к работе – первое глажение
  • Page 40 – Глажение с паром; всегда выполняйте рекомендации; Выброс пара; всегда выполняйте рекомендации изготовителя
  • Page 41 – Вертикальное отпаривание; всегда выполняйте; Встроенная система защиты от накипи
  • Page 42 – AВТОМАТИЧЕСКОЕ ОТКЛЮЧЕНИЕ В ГОРИЗОНТАЛЬНОМ; Самоочищение утюга
  • Page 43 – Экология – Забота о окружающей среде; дикатор автоматического отключения (4); Слив воды из резервуара; что регулятор подачи пара (7) находится; Очистка и консервация
  • Page 44 – гореща
  • Page 45 – Препоръки за гладене; Спазвайте препоръките на производителя на облеклото.
  • Page 46 – Подготовка на ютията за работа – първо гладене
  • Page 47 – Парно гладене; Отделяне на пара
  • Page 48 – Отделяне на пара във вертикално положение; Вградена система срещу отлагане на котлен камък
  • Page 49 – Система срещу капане – Anti-Drip
  • Page 50 – бутона за отделяне на пара; Почистване и поддръжка
  • Page 51 – Праску завжди підключайте до розетки електромережі (тільки
  • Page 52 – Вказівки щодо прасування; Дотримуйтесь вказівок виробника одягу. Ознайомтесь із зміс
  • Page 53 – кришку баку для води; Приготування праски до прасування – перше прасування; Після закінчення прасування; Розпилювання води
  • Page 54 – Прасування на сухо; Прасування з парою; – Завжди дотримуйтесь вказівок; Вихід пари; – Завжди дотримуйтесь вказівок виробника одягу,; виходу пари
  • Page 55 – Вихід пару у вертикальній позиції; Убудована система для захисту від осідання каменю
  • Page 57 – Чистка та консервація
  • Page 59 – „MIN”; Lyginimo rekomendacijos
  • Page 60 – „MAX”; Lygintuvo parengimas darbui – pirmasis lyginimas; Drėkinimas
  • Page 61 – Sausasis lyginimas; Lyginimas su garais; temperatūros regu; Garinimas
  • Page 62 – Garinimas vertikalioje padėtyje; – visuomet laikykitės; Jokiu būdu nelyginkite drabužių ir medžia; Nukalkinimo sistema
  • Page 64 – Ekologija – rūpinkimės aplinka
  • Page 65 – padeves ar strāvas drošinātāju, kā spriegums atbilst tam norādī
  • Page 66 – Gludināšanas nosacījumi; ķetēm kādās lielākoties parādās simboli, piem.; Tehniskie dati
  • Page 67 – Gludekļa sagatavošana lietošanai - pirmā gludināšana; gludekļa pamatnes; Smidzināšana; smidzināšanas sprauslu
  • Page 68 – Gludināšana bez tvaika; Gludināšana ar tvaiku; – vienmēr veiciet pēc apģērbu ražotāja; Tvaika padeve; – vienmēr veiciet pēc apģērbu ražotāja
  • Page 69 – Tvaika padeve vertikālā pozīcijā; – vienmēr veiciet pēc; Iebūvēta apdrošināšanas sistēma no akmens
  • Page 70 – Automātiska izslēgšana; AUTMĀTISKA IZSLĒGŠANA HORIZONTĀLĀ POZĪCIJĀ; Ūdens izliešana; Pirms gludekļa saglabāšanas, pārliecinie; Tīrīšana un konservācija
  • Page 71 – Ekoloģija – vides aizsardzība; Kartona iepakojumus nododiet makulatūrā.
  • Page 72 – Ühendage triikraud alati vastavalt seadme andmesildil toodud
  • Page 73 – Triikimisjuhised
  • Page 74 – veepaagi kaas; Triikraua tööks ettevalmistamine - esimene triikimine; Pärast triikimist; Pihustamine
  • Page 75 – Auruta triikimine; “MIN”; – toimige alati vastavalt rõiva etiketile märgitud; tempera; Aurujuga; – toimige alati vastavalt rõiva etiketile märgitud tootja; “MIN”
  • Page 76 – Aurujoa kasutamine püstiasendis; – toimige alati; Sisseehitatud katlakivi eemaldamissüsteem; “MAX”
  • Page 77 – Hoidke keha. Väljavoolav vesi on väga kuum.; Automaatne väljalülitamine; AUTOMAATNE VÄLJALÜLITAMINE PIKALIASENDIS; Vee väljavalamine; aurujoa; Puhastamine ja hooldamine
  • Page 78 – Ökoloogia – hoolitseme keskkonna eest; Papist pakend vii makulatuurikonteinerisse.
  • Page 79 – Always connect the iron to a suitable mains supply outletm (AC
  • Page 80 – Technical data; Read the garment labels and follow the manufacturer’s ironing
  • Page 81 – How to ill the water; Preparation for operation – irst ironing; Burst of Steam; to; Spraying; – Always follow the garment manufacturer’s ironing; to; Steam ironing; – Always follow the garment manufacturer’s
  • Page 82 – Burst of steam; Burst of steam in vertical position; – Always follow the garment; Burst
  • Page 83 – Auto shut-off feature
  • Page 84 – Draining the water; Before storage make sure that Steam; Cleaning and maintenance
Loading the manual

Instrukcja użytkowania

Żelazko

z nawilżaniem parą

ZELMER Typ 28Z019;20;21;22

Инструкция за експлоатация

Парна ютия

ZELMER Tип 28Z019;20;21;22

Návod k obsluze

Napařovací žehlička

ZELMER Typ 28Z019;20;21;22

Kezelési utasítás

Gőzölős vasaló

ZELMER Típus 28Z019;20;21;22

Návod na použitie

Naparovacia žehlička

ZELMER Typ 28Z019;20;21;22

Instrucţiuni de folosire

Fier de călcat

ZELMER Tip 28Z019;20;21;22

Инструкция по эксплуатации

Утюг з пароувлажнением

ZELMER Tип 28Z019;20;21;22

Інструкція з експлуатації

Праска із парозволоженням

ZELMER Tип 28Z019;20;21;22

2–8

PL

9–15

CZ

16–22

SK

23–29

HU

51–57

UA

37–43

RU

44–50

BG

30–36

RO

User manual

Steam iron

ZELMER Type 28Z019;20;21;22

Naudojimo instrukcija

Lygintuvas su garų drėkinimu

ZELMER Tipas 28Z019;20;21;22

Lietošanas instrukcija

Tvaika gludekļa

ZELMER Tips 28Z019;20;21;22

58–64

LT

65–71

LV

Kasutusjuhend

Aurutriikraud

ZELMER Mudelid

28Z019;20;21;22

ET

72–78

79–84

EN

"Loading the manual" means you need to wait until the file loads and becomes available for online reading. Some manuals are very large, and the time they take to appear depends on your internet speed.

Summary

Page 2 - jest

2 GW28-029_v02 Spis treści Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa i właściwego użytkowania żelazka ................................................................................2 Wskazówki dotyczące prasowania ..........................................................3 Dane techniczne ...................

Page 3 - Wskazówki dotyczące prasowania; Postępuj zgodnie ze wskazówkami producenta odzieży. Zapo

3 GW28-029_v02 Nie wlewaj perfum, octu ani też innych płynnych substancji chemicz- – nych do zbiornika wody, mogą one poważnie uszkodzić urządzenie. Nie zanurzaj żelazka w wodzie ani innych cieczach. – Nie zawijaj przewodu przyłączeniowego wokół żelazka zanim całkowi- – cie wystygnie. Nie rozkręcaj ...

Page 4 - MAX; Przygotowanie żelazka do pracy – pierwsze prasowanie; Ustaw; MIN

4 GW28-029_v02 Dane techniczne Parametry techniczne podane są na tabliczce znamionowej wyrobu. Żelazko jest urządzeniem klasy I, wyposażonym w przewód przyłączenio- wy z żyłą ochronną i wtyczkę ze stykiem ochronnym. Żelazko ZELMER spełnia wymagania obowiązujących norm. Urządzenie jest zgodne z wymag...

Other Zelmer Irons Models

All Zelmer Irons