Page 4 - ENGLISH; DESCRIPTION
4 ENGLISH MULTI-COOKER DESCRIPTION 1. Multi-cooker body 2. Display 3. Control panel 4. Lid opening button 5. Multi-cooker lid 6. Steam release lid 7. Steam release opening 8. Carrying handle 9. Power cord connector 10. Heating element 11. Temperature sensor 12. Bowl 13. Protection screen with a sili...
Page 5 - Danger of suf
5 ENGLISH • P rovide that edges of clothes or foreign objects do not get between the lid and unit body. • Do not leave the unit unattended; always switch the unit off and unplug it when you are not using it. • In order to avoid injuries do not bend over the steam release openings and over the open l...
Page 6 - «SOFT»; Note; Program
6 ENGLISH once, the indicator (20) will light up, and the keep warm duration will be shown on the display (2). To cancel the keep warm function press the “Start/Stop” button (25), the indicator (20) will go out. Note : Do not use the keep warm function for heating up cool products. Use the «REHEAT» ...
Page 7 - will start blinking.
7 ENGLISH – Do not place the multi-cooker close to the objects that can be damaged by the hot released steam. Attention! Do not use the unit near bath tubs, kitchen sinks or other containers filled with water. – Remove the steam release lid (6) pulling it upwards. – Open the multi-cooker lid (5) by ...
Page 8 - the duration of «STEAM COOKING»,; Setting of the cooking end time; Explanations; Unplug the unit and let it cool down.
8 ENGLISH time, the time indications (30) will blink. Then press consequently or hold the «HOURS» (21) and «MINUTES» (31) buttons. Note: the duration of «STEAM COOKING», «STEW», «SOUP» and «BROTH» programs is given in the table. – To switch the cooking mode on, press the «START/STOP» button (25), th...
Page 9 - DELIVERY SET; Unit operating life is 3 years; Guarantee
9 ENGLISH tral detergent, then rinse under the running water. • Do not place the cooking bowl (12) in the dishwashing machine. • To clean the steam release lid (6) entirely remove it from the multi-cooker lid (5). • Disassemble the steam release lid (6), turn-ing the bottom part counterclockwise to ...
Page 10 - DEUTSCH; MULTIKOCHER
10 DEUTSCH 10 MULTIKOCHER BESCHREIBUNG 1. Gehäuse des Multikochers 2. Bildschirm 3. Bedienungsplatte 4. Taste der Deckelöffnung 5. Deckel des Multikochers 6. Deckel des Dampfableiters 7. Dampfablassloch 8. Tragegriff 9. Anschlußstelle des Netzkabels 10. Heizelement 11. Temperatursensor 12. Behälter ...
Page 12 - Benutzen Sie den Betrieb der; Beim Drücken der „START/; Programm
12 DEUTSCH VERWENDUNG DES BEHÄLTERS (12) • Benutzen Sie das Gerät und seine Teile nur bestimmungsmäßig. Es ist nicht gestattet, den Behälter für Nahrungsmittelzubereitung (12) auf Heizgeräte oder Heizoberflächen aufzustellen. • Ersetzen Sie den Behälter (12) mit anderer Schale nicht. • Achten Sie da...
Page 13 - VOR DER ERSTEN INBETRIEBNAHME; einem; Einstellung der aktuellen Zeit
13 DEUTSCH MILCHBREI 0:30 GEBÄCK 0:50 MIT KRUSTE Auto-Programm KLEINES VOLUMEN Auto-Programm AUFWÄRMUNG 0:25 DAMPFKOCHEN 0:05 - 1:30 SCHMOREN 1:00 – 12:00 SUPPE 1:00 - 4:00 KOCHBRÜHE 1:00 - 4:00 Anmerkungen: • Die Kochzeit können Sie nur in Programmen „DAMPFKOCHEN“, „SCHMOREN“, „SUPPE“ und „KOCHBRÜH...
Page 14 - werden; Falls Sie innerhalb von 1 Minute; VERWENDUNG DES MULTIKOCHERS; Achten Sie darauf, dass der; Programme des automatischen Kochens; » gegenüber notwendigem; – bissfester, aber im Zentrum; «HARD»; Die Betriebszeit der Programme
14 DEUTSCH – Drücken und halten Sie die «Stunden»-Taste (21) oder die «Minuten»-Taste (31) für etwa 3 Sekunden, dabei ertönt ein kurzes Tonsignal und beginnen die Zeitangaben auf dem Bildschirm (2) zu blinken. – Stellen Sie die aktuelle Zeit (die Zeit wird in 24-Stunden-Format eingestellt) ein, inde...
Page 15 - Einstellung der Kochenende-Zeit; Falls
15 DEUTSCH Aufwärmungszeit der Nahrungsmittel wird im Betrieb der Temperaturhaltung auf dem Bildschirm (2) angezeigt. – Um die Funktion der Temperaturhaltung abzubrechen, drücken Sie die „START/STOP“-Taste (25) einmal, die Anzeige (24) beginnt zu blinken, und die aktuelle Zeit wird auf dem Bildschir...
Page 16 - REINIGUNG UND PFLEGE; Waschen; LIEFERUMFANG; Nutzungsdauer des Geräts beträgt 3 Jahre; Gewährleistung
16 DEUTSCH Plastik-Schöpfkelle (16) oder der Schaufel (17). Benutzen Sie keine Metallgegenstände, die die Antihaftbeschichtung des Behälters (12) zerkratzen können. REINIGUNG UND PFLEGE • Ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose und lassen Sie das Gerät abküh-len. • Wischen Sie das Gehäuse (1) u...
Page 17 - русский; МУЛЬТИВАРК А
17 русский 17 МУЛЬТИВАРК А ОПИСАНИЕ 1. Корпус мультиварки 2. Дисплей 3. Панель управления 4. Клавиша открытия крышки 5. Крышка мультиварки 6. Крышка пароотвода 7. Отверстие выхода пара 8. Ручка для переноски 9. Разъем для подключения сетевого шнура 10. Нагревательный элемент 11. Датчик температуры 1...
Page 18 - Регулярно проводите чистку прибора.
18 русский • Используйте устройство в местах с хоро-шей вентиляцией. • Не подвергайте прибор воздействию пря-мых солнечных лучей. • Не размещайте прибор в непосредствен-ной близости от стены и стенок мебели. • Не допускайте соприкосновения сетевого шнура с горячими поверхностями и остры-ми кромками ...
Page 19 - усский; ТУРЫ»; – рис упругий, но не сырой в; Примечание
19 р усский пытайтесь самостоятельно ремонтировать устройство. По всем вопросам ремонта обращайтесь в авторизованный сервис-ный центр. ПРИБОР ПРЕДНАЗНАЧЕН ТОЛЬКО ДЛЯ БЫ-ТОВОГО ИСПОЛЬЗОВАНИЯ ПРАВИЛА ПОЛЬЗОВАНИЯ ЧАШЕЙ (12) • Устройство и его детали используйте стро-го по назначению. Запрещается исполь...
Page 20 - Программа; Время; ПЕРЕД ПЕРВЫМ ИСПОЛЬЗОВАНИЕМ
20 русский Программа Продолжительность программы(час/мин) РИС Автоматическая программа ЭКСПРЕСС-РЕЖИМ Автоматическая программа МОЛОЧНАЯ КАША 0:30 ВЫПЕЧКА 0:50 С КОРОЧКОЙ Автоматическая программа МАЛЫЙ ОБЪЕМ Автоматическая программа ПОДОГРЕВ 0:25 ГОТОВИТЬ НА ПАРУ 0:05 - 1:30 ТУШИТЬ 1:00 – 12:00 СУП 1...
Page 21 - Установка текущего времени; Если в течение 1 минуты не; ИСПОЛЬЗОВАНИЕ МУЛЬТИВАРКИ; Программы автоматического приготов; » напротив необходимой; время работы программ «ГО-
21 р усский Установка текущего времени – Вставьте разъем сетевого шнура в гнез-до (9). – Вилку сетевого шнура вставьте в розетку, прозвучит звуковой сигнал и индикатор работы (24) будет мигать. – Нажмите и удерживайте кнопку (21) «Часы» или (31) «Минуты» около 3 секунд, раз-дастся короткий звуковой ...
Page 22 - Для установки времени, к которому про; Пояснения
22 русский поддержания температуры на дисплее (2) будет отображаться время подогрева про-дуктов. – Для отмены функции поддержания тем-пературы нажмите кнопку (25) «СТАРТ/СТОП» один раз, индикатор (24) будет мигать, а на дисплее (2) отобразится теку-щее время. Для установки времени, к которому про - ...
Page 23 - ЧИСТК А И УХОД; потребляемая
23 р усский ха от нагревательного элемента, это допу-стимо. – Следите за готовностью продуктов в про-цессе приготовления, при необходимо-сти помешивайте продукты пластиковым половником (16) или лопаткой (17). Не используйте металлические предметы, которые могут поцарапать антипригарное покрытие чаши...
Page 24 - ҚАЗАҚ; МУЛЬТИПІСІРГІШ
24 ҚАЗАҚ МУЛЬТИПІСІРГІШ СИПАТТАМАСЫ 1. Мультипісірігіш корпусы 2. Дисплей 3. Басқару тақтасы 4. Қақпақты ашу пернесі 5. Мультипісіргіш қақпағы 6. Бушығарғыш қақпағы 7. Бу шығаруға арналған саңылау 8. Тасымалдауға арналған сап 9. Желілік бауды қосуға арналған ағытпа 10. Қыздырғыш элемент 11. Температ...
Page 26 - Температураны сақтау қызметін; «HARD; Екерту
26 ҚАЗАҚ • Тостағанды (12) басқа ыдыспен алмастырмаңыз. • Қыздырғыш элементтің беті және тостаған (12) түбі таза болуын қадағалаңыз. • Тостағанды (12) тағамдарды араластыруға арналған ыдыс ретінде пайдаланбаңыз. Күюге қарсы қабаттың бүлінуіне жол бермеу үшін ешқашан тағамдарды тікелей тостағанның (1...
Page 27 - «КЕЙІНГЕ; Назар аударыңыз! Аспапты ванналардың,; Ағымдағы уақытты белгілеу
27 ҚАЗАҚ ҚАБЫҒЫ БАР Автоматты бағдарлама КІШІ КӨЛЕМ Автоматты бағдарлама ЫСЫТУ 0:25 БУҒА ПІСІРУ 0:05 - 1:30 БҰҚТЫРУ 1:00 – 12:00 КӨЖЕ 1:00 - 4:00 СОРПА 1:00 - 4:00 Ескерту: • Тағамдарды пісіру уақытын «БУҒА ПІСІРУ», «БҰҚТЫРУ», «КӨЖЕ» және «СОРПА» бағдарламаларында ғана белгілеуге болады. • Пісіру ба...
Page 29 - Тағам пісіп тұратын уақытты белгілеу үшін:; Ескерту; Түсініктеме
29 ҚАЗАҚ – Температураны сақтау қызметін болдырмау үшін «СТАРТ/СТОП» батырмасын (25) бір рет басыңыз, көрсеткіш (24) жанып-сөне бастайды, ал дисплейде (2) ағымдағы уақыт көрсетіледі. Тағам пісіп тұратын уақытты белгілеу үшін: – Егер ағымдағы уақыт белгіленбеген болса, онда оны жоғарыда көрсетілгенде...
Page 30 - ТАЗАЛАУ ЖӘНЕ КҮТІМІ; Аспаптың қызмет ету мерзімі – 3 жыл.; Гарантиялық мiндеттiлiгi
30 ҚАЗАҚ ТАЗАЛАУ ЖӘНЕ КҮТІМІ • Желілік баудың айыртетігін ашалықтан суырыңыз және құрылғыға салқындауға уақыт беріңіз. • Корпус (1) пен қақпақты (5) дымқыл матамен сәл сүртіңіз, содан кейін құрғатып сүртіңіз. • Барлық шешілмелі бөлшектерді, оның ішінде тағамдарды пісіруге арналған тостағанды бейтара...
Page 31 - Moldovenească; MULTICOOKER
31 romÂnĂ/ Moldovenească MULTICOOKER DESCRIERE 1. Carcasa multicooker-ului 2. Display 3. Panou de comandă 4. Buton de deschidere a capacului 5. Capacul multicooker-ului 6. Capacul evacuatorului de aburi 7. Orificiul de ieșire a aburului 8. Mâner pentru transportare 9. Conector pentru cablul de alime...
Page 32 - DISPOZITIVUL ESTE DESTINAT DOAR
32 romÂnĂ/ Moldovenească • Nu scufundaţi dispozitivul, cablul de alimenta- re şi fişa cablului de alimentare în apă sau în alte lichide. • În cazul căderii dispozitivului în apă deconectați-l imediat de la reţea. Nici într-un caz, nu scufundați mâinile în apă. Pentru uti- lizarea dispozitivului în c...
Page 34 - NAINTE DE PRIMA UTILIZARE; Atenţie! Nu amplasaţi dispozitivul în; Setarea timpului curent
34 romÂnĂ/ Moldovenească carne. În primul rând, turnați în vasul (12) orez și adaugați cantitatea necesară de apă, conectați multicookerul și selectați programul «CU CRUSTĂ», auzind un semnal sonor, deschideți capacul și adaugați felii de carne tăiata subțirei, aranjându-le pe deasupra ore- zului. Î...
Page 35 - Remarcă
35 romÂnĂ/ Moldovenească • Înainte de a utiliza ștergeți suprafața exterioa- ră și fundul vasului (12) până la uscare; • La mijlocul elementului de încălzire (10) este prezent senzorul de temperatură (11); aveți grijă ca nimic nu încurcă la circulația liberă a senzorului; • Dacă preparați produsele ...
Page 36 - Funcție de memorie
36 romÂnĂ/ Moldovenească 07:30. După finisarea preparării se va conecta regimul de men ț inere a temperaturii. Remarcă: – Necătând că dispozitivul men ț ine temperatu- ra bucatelor preparate până la 24 de ore, nu se recomandă lăsarea bucatelor preparate în vasul milticookerului un timp îndelungat, d...
Page 37 - CARACTERISTICI TEHNICE; Producătorul îşi rezervă dreptul de a modifica; Garanţie; Acest produs corespunde cerinţelor
37 romÂnĂ/ Moldovenească Polonic – 1 buc. Spătulă – 1 buc. Pahar cotat – 1 buc. Instrucţiune – 1 buc CARACTERISTICI TEHNICE Alimentare electrică: 220-240 V ~ 50 Hz Consum maxim de putere: 1050 W Capacitatea vasului: 5 l Producătorul îşi rezervă dreptul de a modifica caracteristicile dispozitivului f...
Page 38 - ČESKý
38 MNOHOFUNKČNÍ PARNÍ HRNEC POPIS 1. Tělo mnohofunkčního parného hrnce 2. Displej 3. Ovládací panel 4. Tlačítko otevření poklice 5. Poklice mnohofunkčního parního hrnce 6. Kryt výstupu páry 7. Otvor pro výstup páry 8. Držadlo k přenášení 9. Konektor pro napájecí kabel 10. Topné těleso 11. Teplotní č...
Page 39 - Český; Nevyjímejte mísu během provozu přístroje.; Nebezpečí
39 Český vodu. Ohledně dalšího využití zařízení obraťte se na autorizované (oprávněné) servisní středisko. • Nevkládejte cizí předměty do otvorů, nebo mezi díly zařízení. • Ujistěte se, že okraje oděvu nebo cizí předměty nebyly zachyceny mezi poklicí a tělem přístroje. • Nenechávejte přístroj bez do...
Page 40 - TLAČÍTKA NA OVLÁDACÍM PANELU; SOFT; Poznámka
40 Český TLAČÍTKA NA OVLÁDACÍM PANELU (3) Každé stisknutí aktivních tlačítek na ovládacím panelu (3) je doprovázeno zvukovým signálem. Tlačítko (19) „UDRŽOVÁNÍ TEPLOTY“ Po dokončení programu vaření potravin zařízení se automaticky přepne na udržování teploty. Můžete ručně aktivovat funkci udržování ...
Page 41 - Pozor
41 Český PŘED PRVNÍM POUŽITÍM – Rozbalte přístroj, odstraňte všechny balicí materiály a všechny štítky. – Umístěte mnohofunkční parní hrnec na rovný, tepelně odolný povrch daleko od všech kuchyňských zdrojů tepla (jako plynový sporák, elektrická nebo sklokeramická deska). – Umístěte přístroj tak, ab...
Page 42 - » - rýže je pružná, ale není syrová; HARD; Funkce paměti
42 Český « SOFT » - lepkavá rýže, kaše; « MODERATE » - rýže je pružná, ale není syrová uprostřed (al dente);« HARD » - rýže je rozsypává , na oblohu. – Při programování s možností nastavení doby vaření („VAŘIT V PÁŘE“, „DUSIT“, „POLÉVKA“ a „VÝVAR“) na displeji (2) se objeví symbol (22) « COOKING TIM...
Page 43 - ČISTĚNÍ A ÚDRŽBA; a vyjměte dolní část.; KOMPLETACE; Životnost přístroje - 3 roky; Záruka; Tento
43 Český nad krytem výstupu páry (6) v procesu provozu mnohofunkčního parného hrnce, nevystavujte otevřené části těla působení vycházející páry z mísy (12)! – Při prvním použití mnohofunkčního parného hrnce je možný abnormální zápach z topného elementu, je to přípustné. – Kontrolujte připravenost po...
Page 44 - УКРАЇНЬСКИЙ; МУЛЬТІВАРК А
44 УКРАЇНЬСКИЙ МУЛЬТІВАРК А ОПИС 1. Корпус мультіварки 2. Дисплей 3. Панель управління 4. К лавіша відкриття кришки 5. Кришка мультіварки 6. Кришка паровідводу 7. Отвір виходу пару 8. Ручка для перенесення 9. Роз’єм д ля підк лючення мережевого шнура 10. Нагрівальний елемент 11. Датчик температури 1...
Page 45 - Не виймайте чашу під час роботи пристрою.
45 УКРАЇНЬСКИЙ • Не допускайте зіткнення мережевого шнура з гарячими поверхнями і гострими кромками меблів. Уникайте пошкод ження ізоляції мережевого шнура. • Забороняється торкатися мокрими рука-ми до мережевого шнура і до вилки мере-жевого шнура. • Не занурюйте пристрій, мережевий шнур і вилку мер...
Page 46 - Не використовуйте функцію під-; «SOF; рис пру жний, але не сирий в; «HARD» –; РИС
46 УКРАЇНЬСКИЙ використовувати чашу для приготування продуктів (12), встановлюючи її на нагрі-вальні прилади або варильні поверхні. • Не замінюйте чашу (12) іншою ємкістю. • Стежте за тим, щоб поверхня нагріваль-ного елементу і дно чаші (12) завж ди були чистими і сухими. • Не використовуйте чашу (1...
Page 47 - ПЕРЕД ПЕРШИМ ВИКОРИСТАННЯМ
47 УКРАЇНЬСКИЙ З СКОРИНОЧКОЮ Автоматична програма МАЛИЙ ОБ’ЄМ Автоматична програма ПІДІГРІВАННЯ 0:25 ГОТУВАТИ НА ПАРУ 0:05 - 1:30 ГАСИТИ 1:00 – 12:00 СУП 1:00 - 4:00 БУЛЬЙОН 1:00 - 4:00 Примітка: • Час приготування продуктів можна вста-новити лише в програмах «ГОТУВАТИ НА ПАРУ», «ГАСИТИ», «СУП» і «Б...
Page 48 - Якщо протягом 1 хвилини не було; ВИКОРИСТАННЯ МУЛЬТІВАРКИ; » напроти необхідної програ-; рис пру жний, але не сирий; тривалість роботи програм «ГО-
48 УКРАЇНЬСКИЙ нал, і цифрові значення часу на дисплеї (2) почнуть блимати. – Послідовно натиск уючи або у тримуючи кнопки (21) «Години» і (31) «Хвилини», встановите поточний час (час встановлю-ється у форматі 24 годин). – Для завершення установки часу натисніть кнопку (25) «СТАРТ/СТОП». – На диспле...
Page 49 - Крок установки часу: для годин –; Пояснення
49 УКРАЇНЬСКИЙ Для установки часу, до якого продукт має бути приготований: – Якщо поточний час не встановлений, то встановите його, як описано вище. – Для установки часу, до якого пригот у-вання продуктів буде завершено, натис-ніть кнопку (26) «МЕНЮ» і виберіть необ-хідну програму приготування проду...
Page 50 - Злегка; КОМПЛЕКТАЦІЯ; Термін служби приладу – 3 роки; Гарантія
50 УКРАЇНЬСКИЙ • Злегка протріть корпус (1) і кришку (5) вологою тканиною, після чого витріть досуха. • Всі знімні деталі, у тому числі і чашу для пригот ування продук тів, слід вимити м’якою г убкою з нейтральним миючим засобом, обполоснути проточною водою. • Забороняється поміщати чашу для при-гот...
Page 51 - Беларусск ая; МУЛЬТЫВАРК А
51 Беларусск ая МУЛЬТЫВАРК А АПІСАННЕ 1. Корпус мультываркі 2. Дысплей 3. Панэль кіравання 4. Клавіша адкрыцця вечка 5. Вечка мультываркі 6. Вечка параадвода 7. Адтуліна выхаду пары 8. Ручка для пераноскі 9. Раздым для падключэння сеткавага шнура 10. Награвальны элемент 11. Датчык тэмпературы 12. Ча...
Page 53 - Прыладу
53 Беларусск ая ПРЫБОР ПРЫЗНАЧАНЫ ТОЛЬКІ ДЛЯ ПОБЫТАВАГА ВЫКАРЫСТАННЯ ПРАВІЛА К АРЫСТАННЯ ЧАРАЙ (12) • Прыладу і яе дэталі выкарыстоўвайце строга па прызначэнні. Забараняецца выкарыстоўваць чару для прыгатавання прадуктаў (12), усталёўваючы яе на награвальныя прыборы ці варачныя паверхні. • Не замяня...
Page 54 - Праграма; Варыянты; ПЕРАД ПЕРШЫМ ВЫК АРЫСТАННЕМ
54 Беларусск ая Праграма Працягласць праграмы (гадзіна/мін) РЫС Аўтаматычная праграма ЭКСПРЭС-РЭЖЫМ Аўтаматычная праграма МАЛОЧНАЯ КАША 0:30 ВЫПЕЧКА 0:50 СА СКАРЫНАЧКАЙ Аўтаматычная праграма МАЛЫ АБ’ЁМ Аўтаматычная праграма ПАДАГРЭЎ 0:25 ГАТАВАЦЬ НА ПАРЫ 0:05 - 1:30 ТУШЫЦЬ 1:00 – 12:00 СУП 1:00 - 4:...
Page 55 - ВЫК АРЫСТАННЕ МУЛЬТЫВАРКІ; Нататка
55 Беларусск ая – Вілку сеткавага шнура ўстаўце ў электрычную разетку, пры гэтым прагучыць гукавы сігнал, а індыкатар працы (24) будзе міргаць. – Націсніце і ўтрымлівайце кнопку (21) «Гадзіны» ці (31) «Хвіліны» каля 3 секунд, пры гэтым прагучыць кароткі гукавы сігнал, і лічбавыя значэнні часу на дыс...
Page 56 - Функцыя памяці
56 Беларусск ая (2) будзе адлюстроўвацца працягласць падагрэву прадуктаў. – Для адмены функцыі падтрымання тэмпературы націсніце кнопку (25) «СТАРТ/СТОП» адзін раз, індыкатар (24) пачне міргаць, а на дысплеі (2) адлюструецца бягучы час. Для ўстаноўкі часу, да якога прадукт павінен быць прыгатаваны: ...
Page 57 - ЧЫСТК А І ДОГЛЯД; Тэрмін службы прыбора - 3 гады; Гарантыя
57 Беларусск ая апалонікам (16) ці лапаткай (17). Не выкарыстоўвайце металічныя прадметы, якія могуць падрапаць антыпрыгарнае пакрыццё чары (12 ). ЧЫСТК А І ДОГЛЯД • Дастаньце вілку сеткавага шнура з электрычнай разеткі і дайце прыладзе астыць. • Злёгку пратрыце корпус (1) і вечка (5) вільготнай тка...
Page 58 - Ўзбек; KO’P ХIL TАОM PISHIRGICH
58 Ўзбек KO’P ХIL TАОM PISHIRGICH Аsоsiy qismlаri 1. Ko’p хil tаоm pishirgich kоrpusi 2. Displеy 3. Bоshqаrish pаnеli 4. Qоpqоq оchilаdigаn tugmа 5. Ko’p хil tаоm pishirgich qоpqоg’i 6. Bug’ chiqаrgich qоpqоg’i 7. Bug’ chiqish jоyi 8. Ko’tаrish dаstаgi 9. Elеktr shnur ulаnаdigаn o’rni 10. Qizitgich ...
Page 59 - Bo’g’ilish хаvi bоr!; JIHОZ
59 Ўзбек ishlаtib bo’lishni bilish uchun vаkоlаtli хizmаt mаrkаzigа оlib bоring. • Jihоzning оchiq jоylаrigа yot jismlаrni kiritmаng. • Jihоz kоrpusi bilаn qоpqоg’i оrаsigа birоr buyum kirib qоlmаsligigа qаrаb turing. • Ishlаyotgаn jihоzni qаrоvsiz qоldirmаng. Аgаr ishlаtilmаyotgаn bo’lsа jihоzni аl...
Page 60 - Eslаtmа
60 Ўзбек (12) sоvuq suvgа tеkkizmаng, оldin sоvushini kutib turing. B оshqаrish pаnеlidаgi (3) tugmаlаr Bоshqаrish pаnеlidаgi (3) tugmаlаr bоsilgаndа оvоz eshitilаdi. «Issiq sаqlаsh» tugmаsi (19) Оvqаt pishirish dаsturi tugаgаnidаn so’ng jihоz o’zi issiq sаqlаsh usuligа o’tib ishlаy bоshlаydi. Hаrоr...
Page 61 - «BОSHLАSHNI KЕYINGА SURISH» tugmаsi; Diqqаt! Jihоzni vаnnа, qo’l yuvgich yoki suv; Vаqtni to’g’rilаsh; Оvqаtni аvtоmаtik pishirish dаsturlаri
61 Ўзбек «BОSHLАSHNI KЕYINGА SURISH» tugmаsi (32) «BОSHLАSHNI KЕYINGА SURISH» tugmаsi (32) оvqаt pishishi tugаydigаn vаqtgа qo’yish uchun ishlаtilаdi. Vаqtgа qo’yish uchun (21) vа (31) tugmаlаr bоsilаdi. BIRINCHI MАRTА ISHLАTISHDАN ОLDIN – Jihоzni qutisidаn оling, o’rаlgаn аshyolаri, yorliqlаrini оl...
Page 62 - Оvqаt pishаdigаn vаqtgа qo’yish:; Хоtirа funksiyasi
62 Ўзбек pishirish usuli displеydа (2) quyidаgi bеlgilаr (29) bilаn ko’rsаtilаdi: «SOFT» – yumshоq guruch, yormа; «MODERATE» – guruch qаttiq pishаdi, lеkin o’rtаsi хоm bo’lmаydi (al dente); «HARD» – guruch gаrnirgа ishlаtilаdigаn bo’lib dоnаdоr pishаdi. – Оvqаt pishаdigаn vаqtgа qo’yish mum- kin bo’...
Page 63 - TОZАLАSH VА EHTIYOT QILISH; Jihоzning ishlаsh muddаti – 3 yil; Kafolat shartlari
63 Ўзбек idish (12) ustigа tаnаning оchiq а’zоlаrini yaqinlаshtirmаng. – Ko’p хil tаоm pishirgich birinchi mаrtа ishlаtilgаndа qizitgichi kuygаni uchun bir оz hid chiqishi mumkin. – Pishаyotgаn оvqаtgа qаrаb turing, zаrur bo’lsа, оvqаtni plаstik cho’mich (16) yoki kаftgir (17) bilаn аrаlаshtiring. I...