Page 4 - ENGLISH; SAFETY MEASURES
4 ENGLISH For additional protection it is reasonable to install a residual current device (RCD) with nominal operation current not exceeding 30 mA. To install RCD contact a specialist. SAFETY MEASURES Before connecting and using the unit, read the instruction manual carefully. Follow all the warning...
Page 5 - Using of the bowl
5 ENGLISH • In order to avoid burns do not bend over the steam release opening. Be very careful when open-ing the multicooker lid during and after the cooking. Danger of burns by hot steam! • When unit is operating in “Roasting” mode, do not bend over the unit in order to avoid burns by hot oil. • D...
Page 6 - Distance to the nearest surfaces should be at least 20 cm.; Use of the multicooker; Put the necessary products into the bowl.
6 ENGLISH Distance to the nearest surfaces should be at least 20 cm. Attention! Do not use the unit near bath tubs, kitchen sinks or other containers filled with water. Note: In case of unit transportation or storage at low temperature it is necessary to keep the unit for at least two hours at room ...
Page 7 - Contr; This function is not intended for heating up products.; Rice cooking; «Glutinous rice»
7 ENGLISH • After cooking is finished you will hear 5 sound signals, the unit will switch to keep warm mode, the keep warm function indicator (21) will light up. Note: Despite the unit keeps the ready dish warm for 12 hours, it is not recommended to leave the food under this mode for too long, becau...
Page 8 - Cooking modes
8 ENGLISH «Delayed start» button (23) You can preset the time by which the cooking process is to be finished. This function is available in the following modes: «Rice», «Steam», «Quick cooking», «Cereal», «Stew», «Porridge», «Soup». Time range is from 1 to 24 hours. 1. Select one of the modes above ...
Page 9 - Product; Meat and poultry; Cleaning and care
9 ENGLISH Product Amount of products Cooking time (min.) Meat and poultry Chicken fillet 500 g 20-25 Chicken cutlets 4-6 pcs./500 g 18-20 Veal fillet 500 g 25-30 Meat balls 20-25 pcs./ 500 g 15-18 Meat souffle 500 g 25-30 Ravioli 450g 25-30 Dumplings 8-10 pcs. / 500 g 35-40 Fish and seafood Fish fil...
Page 10 - Never use abrasives and coarse sponges.; DELIVERY SET
10 ENGLISH • Never use abrasives and coarse sponges. • Do not immerse the unit, power cord and power plug into water or other liquids. DELIVERY SET Multicooker (with removable protection screen and steam valve) - 1 pc.Bowl – 1pc.Basket for steam cooking – 1 pc.Soup ladle – 1 pc.Spatula – 1 pc.Measur...
Page 11 - DEUTSCH; SICHERHEITSMAßNAHMEN
11 DEUTSCH 11 Als zusätzlicher Schutz ist es zweckmäßig, den FI-Schalter mit Nennstrom maximal bis 30 mA im Stromversorgungskreis aufzustellen. Wenden Sie sich dafür an einen Spezialisten. SICHERHEITSMAßNAHMEN Vor der ersten Inbetriebnahme des Geräts lesen Sie diese Betriebsanleitung aufmerksam durc...
Page 12 - Verwendung des Behälters
12 DEUTSCH • Stecken Sie fremde Gegenstände, einschließlich Metalteile, wie Stecknadeln und Nadeln, in die Öffnungen und andere Stellen des Geräts nicht ein. • Lassen Sie das eingeschaltete Gerät nie unbeaufsichtigt. Schalten Sie das Gerät vom Stromnetz ab, wenn Sie es längere Zeit nicht nutzen. • U...
Page 13 - VOR DER ERSTEN INBETRIEBNAHME; deren mit Wasser befüllten Becken zu benutzen.; Verwendung des Multikochers; Legen Sie Nahrungsmittel in den Behälter ein.
13 DEUTSCH • Nach der Gerichtzubereitung mit Würzeneinmischen waschen Sie sofort den Behälter (siehe die Abteilung «Reinigung und Pflege».) VOR DER ERSTEN INBETRIEBNAHME 1. Nehmen Sie das Gerät aus der Verpackung heraus und entfernen Sie alle Aufkleber und Verpackungsmaterialien, die Nutzung des Ger...
Page 14 - Reiszubereitung
14 DEUTSCH Anmerkung: Falls während der Zubereitung die Stromversorgung unterbricht, speichert das Gerät die Einstel-lungen des Zubereitungsprogramms während 40 Minuten. Falls die Stromversorgung während 40 Minuten nach der Unterbrechung wiederhergestellt wird, wird der Betrieb automatisch fortgeset...
Page 15 - Programm; Zuber
15 DEUTSCH Programm Zubereitungsdauer (in Stunden) Voreingestellt (in Stunden) «Klebriger Reis» 0:20 – 0:30 0:20 «Körniger Reis» 0:15 – 0:30 0:15 «Brauner Reis» 0:25 – 0:40 0:30 3. Wählen Sie den «Reis»-Betrieb, indem Sie die «Menü»-Taste (27) drücken. 4. Wählen Sie den gewünschten Betrieb der Reisz...
Page 16 - Zubereitungsbetriebe; Fleisch und Geflügel
16 DEUTSCH Zubereitungsbetriebe (Tabelle 2). Anmerkung: • Öffnen Sie den Deckel des Multikochers vor der Beendigung der Zubereitung im „Backen“-Betrieb nicht. • Nach der Beendigung des Backens schalten Sie sofort den Betrieb der Temperaturhaltung aus, indem Sie die «STOP/Temperaturhaltung»-Taste (20...
Page 17 - Reinigung und Pflege; Karotte
17 DEUTSCH „Expressbetrieb“-Taste (28) Sie können schnellen Betrieb der Zubereitung von kleiner Menge Nahrung mittels dieser Taste wählen. „Start“-Taste (29) Drücken Sie die „Start“-Taste (29), um das gewählte Programm einzuschalten, die Einschalt-/Betriebskon-trolleuchte (30) wird bis zur Beendigun...
Page 18 - русский; МЕРЫ БЕЗОПАСНОСТИ
18 русский 18 Для дополнительной защиты в цепи питания целесообразно установить устройство защитно-го отключения (УЗО) с номинальным током срабатывания, не превышающим 30 мА, для уста-новки УЗО обратитесь к специалисту. МЕРЫ БЕЗОПАСНОСТИ Перед подключением и использованием устройства внимательно про...
Page 19 - усский; Не вынимайте чашу во время работы устройства.
19 р усский • Запрещается браться за сетевой шнур и вилку сетевого шнура мокрыми руками. • Не погружайте устройство, сетевой шнур и вилку сетевого шнура в воду или любые другие жидкости. • В случае падения устройства в воду, его следует немедленно отключить от сети. При этом ни в коем случае не опус...
Page 20 - Правила пользования чашей; Не заменяйте чашу другой емкостью.; Перед первым использованием; Поместите необходимые ингредиенты в чашу.
20 русский Правила пользования чашей • Устройство и его детали используйте строго по назначению. Запрещено использовать чашу с другими нагревательными приборами или поверхностями. • Не заменяйте чашу другой емкостью. • Следите за тем, чтобы поверхность нагревателя и дно чаши были чистыми и сухими. •...
Page 21 - Нажмите на кнопку (29) «Старт» для начала процесса приготовления.
21 русский 6. Для выбора автоматической программы приготовления, последовательно нажимайте кнопку (27) «Меню» до появления на дисплее (2) стрелки индикатора напротив необходи-мой программы, при этом индикатор включение/работы (30) будет мигать, а на дисплее появится мигающая пиктограмма «set time». ...
Page 22 - Кнопк; «Липкий рис»
22 русский Кнопк а (22) «Рис» С помощью данной кнопки вы можете выбрать необходимый режим приготовления риса: «Липкий рис», «Рассыпчатый рис» и «Бурый рис». Время приготовления вы можете устано-вить вручную с помощью кнопки (26) «Минуты». Приготовление риса 1. Отмерьте необходимое количество риса ме...
Page 23 - Программа
23 русский Программа Продолжительность (в часах) Установлено по умолчанию(в часах) «Суп» 0:30 – 3:00 0:50 «Каша» 0:40 – 3:00 0:50 «Тушение» 0:20 – 1:00 0:50 «Поджаривание» - - «Крупа» 0:30 – 2:00 0:40 «Варка на пару» 0:05 – 1:00 0:20 «Экспресс-режим» 0:15 – 0:30 0:25 «Выпечка» 0:25 – 2:00 0:45 «Разо...
Page 24 - Время приготовления блюд на пару; Мясо и птица
24 русский Время приготовления блюд на пару (Табл. 3) Кнопка (28) «Экспресс-режим» С помощью данной кнопки можно выбрать быстрый режим приготовления небольших объемов пищи. Кнопка (29) «Старт» Нажмите кнопку (29) «Старт» один раз для запуска выбранной программы, индикатор включе-ния/работы (30) буде...
Page 25 - КОМПЛЕКТАЦИЯ; Срок службы прибора – 5 лет
25 русский • Все съемные детали вымойте мягкой губкой с нейтральным моющим средством, ополос-ните проточной водой. • Тщательно просушите чашу (4), защитный экран (7) и паровой клапан (6) прежде чем уста-навливать их на место. • Запрещается использовать абразивные моющие средства и жесткие губки. • Н...
Page 26 - ҚАзАҚ; ҚАУІПСІзДІК ШАРАЛАРЫ
26 ҚАзАҚ Қосымша қорғаныс үшін қоректендіру тізбегіне қорғаныс ажыратылу құрылғысын (ҚАҚ) 30 мА- ден аспайтын номиналды іске қосылу тоғымен орнатқан дұрыс. ҚАҚ орнатқан кезде маманға хабарласқан жөн. ҚАУІПСІзДІК ШАРАЛАРЫ Құрылғыны іске қосу және пайдалану алдында нұсқаулықты зейін қойып оқып шығыңыз...
Page 27 - Тостағанды пайдалану ережелері
27 ҚАзАҚ • Құрылғыны, желілік бауды немесе желілік баудың айыртетігін суға немесе кез-келген басқа сұйықтықтарға матырмаңыз. • Аспап суға түсіп кеткен жағдайда, оны дереу желіден ажыратыңыз. Сол кезде ешбір жағдайда қолыңызды суға салмаңыз. Аспапты кейінгі пайдалану сұрағы бойынша туындыгерлес (өкіл...
Page 28 - • Тостағанның ішкі жағынан ұрмаңыз.; Алғашқы пайдалану алдында; жапсырмаларды жойыңыз.; Мультипісіргішті пайдалану; Қажетті құрамдас бөліктерді тостағанға салыңыз.
28 ҚАзАҚ • Тостағанды тағамдарды араластыруға арналған ыдыс ретінде пайдаланбаңыз. Күюге қарсы қабаттың бүлінуіне жол бермеу үшін ешқашан тағамдарды тікелей тостағанның ішінде ұсақтамаңыз. • Тостағанның ішінде ожауды (15), қалақты (17) және басқа заттарды қалдырмаңыз. • Тостағандағы тағамдарды тек п...
Page 29 - заттарды пайдаланбаңыз.; Күрішті пісіру; Су мөлдір болғанға дейін күрішті жуу қажет.
29 ҚАзАҚ Ескерту: «Қуыру» режимінен басқа барлық режимдерде пісіру уақытын «Сағаттар» (25) және «Минуттар» (26) батырмалары көмегімен белгілей аласыз. 8. Пісіру процесін бастау үшін «Старт» батырмасын (29) басыңыз. Ескерту: Егер пісіру процесінде апатты электрқорегінің сөнуі болса, құрылғы пісіру ба...
Page 30 - «Күріш» режимінде пісіру ұзақтығы; процесі басталады, ол 30 минуттан кейін аяқталады.; Бағдарлама; «Жабысқақ күріш»
30 ҚАзАҚ 3. «Мәзір» батырмасын (27) басып, «Күріш» режимін таңдаңыз. 4. «Күріш» батырмасы (22) көмегімен күрішті пісірудің қажетті режимін таңдаңыз («Жабысқақ күріш», «Үгілетін күріш» және «Қоңыр күріш»), көрсеткіш (30) жанып-сөне бастайды. 5. Сіз күрішті пісіру уақытын әрбір режимде «Минуттар» баты...
Page 31 - Ет және құс
31 ҚАзАҚ Бағдарлама Ұзақтығы (сағатпен) Өзгертілмей белгіленгені (сағатпен) «Көже» 0:30 – 3:00 0:50 «Ботқа» 0:40 – 3:00 0:50 «Бұқтыру» 0:20 – 1:00 0:50 «Қуыру» - - «Жарма» 0:30 – 2:00 0:40 «Буға пісіру» 0:05 – 1:00 0:20 «Экспресс-режим» 0:15 – 0:30 0:25 «Нан пісіру» 0:25 – 2:00 0:45 «Ысыту» 0:10 – 0...
Page 32 - Тазалау және күтімі; Аспаптың қызмет ету мерзімі – 5 жыл.; Гарантиялық мiндеттiлiгi
32 ҚАзАҚ «Экспресс-режим» батырмасы (28) Берілген батырма көмегімен тамақтың шағын көлемдерін жылдам пісіру режимін таңдауға болады. «Старт» батырмасы (29) Таңдалған бағдарламаны іске қосу үшін «Старт» батырмасын (29) бір реет басыңыз, іске қосылу/ жұмыс істеу көрсеткіші (30) пісіру процесі аяқталға...
Page 33 - Moldovenească; MĂSURI DE SIGURANŢĂ
33 romÂnĂ/ Moldovenească Pentru o protecţie suplimentară, vă sfătuim să instalaţi un dispozitiv pentru curent rezidual (RCD) în circuitul electric. Acest RCD trebuie să acţioneze la o intensitate reziduală maximă de 30 mA, pentru instalare cereţi sfatul instalatorului. MĂSURI DE SIGURANŢĂ Înainte de...
Page 34 - Pericol de asfixiere!; Reguli de folosire a bolului
34 romÂnĂ/ Moldovenească • Nu scufundaţi aparatul, cablul de alimentare şi fişa cablului de alimentare în apă sau alte lichide.• Dacă aparatul a căzut în apă acesta trebuie deconectat imediat de la reţea. Nici într-un caz nu introduceţi mâinile în apă. Apelaţi la un centru service autorizat pentru p...
Page 35 - Înainte de prima utilizare; Nu poziţionaţi aparatul în apropiere de; Folosirea multicooker-ului; Remarcă
35 romÂnĂ/ Moldovenească • Nu bateţi pe partea interioară a bolului. • După prepararea bucatelor cu folosirea condimentelor şi a mirodeniilor este necesar să spălaţi ime- diat bolul (vedeţi compartimentul «Curăţare şi întreţinere»). Înainte de prima utilizare 1. Scoateţi aparatul din ambalaj, îndepă...
Page 36 - Deşi; Prepararea orezului; trebuie spălat până apa nu va fi limpede.
36 romÂnĂ/ Moldovenească de 40 de minute după deconectare aparatul va continua să funcţioneze în mod automat. Dacă durata întreruperii în alimentarea cu energie electrică va depăşi 40 de minute, efectuaţi programarea repetată a aparatului. • Urmăriţi gradul de pregătire al alimentelor în procesul de...
Page 37 - Program; După; Regimuri de preparare
37 romÂnĂ/ Moldovenească Program Durata (în ore) Setat implicit (în ore) «Orez lipicios» 0:20 – 0:30 0:20 «Orez bob cu bob» 0:15 – 0:30 0:15 «Orez brun» 0:25 – 0:40 0:30 Durata preparării în regimul «Orez» (Tabelul 1) Pentru a începe gătirea apăsaţi butonul (29) «Start», indicatorul (30) va arde con...
Page 38 - Timpul de preparare a bucatelor la aburi; Carne şi pasăre
38 romÂnĂ/ Moldovenească Remarcă: • În regimul «Copturi» nu deschideţi capacul multicooker-ului până la încheierea procesului de pre- parare. • După încheierea procesului de coacere este necesar să opriţi imediat regimul «Menţinerea tempe- raturii», prin apăsarea butonului (20) «Stop/Menţinerea temp...
Page 39 - Curăţare şi întreţinere; Tavă pentru gătire la aburi – 1 buc.; SPECIFICAŢII TEHNICE; Consum maxim de putere: 800 W; Garanţie
39 romÂnĂ/ Moldovenească Curăţare şi întreţinere • Scoateţi fişa cablului de alimentare din priză şi permiteţi aparatului să se răcească. • Ştergeţi corpul (1) şi capacul (5) cu o cârpă umedă. • Spălaţi toate accesoriile detaşabile cu un burete moale şi agent de curăţare neutru, clătiţi sub jet de a...
Page 40 - Český; BEZPEČNOSTNÍ OPATŘENÍ; ČESký; PARNÍ HRNEC
40 Český Pro dodatečnou ochranu v rámci potravinového řetězce je vhodné instalovat proudový chránič (RCD) se jmenovitým proudem provozu, nejvýše 30 mA, pro instalaci RCD obraťte se na odborníka. BEZPEČNOSTNÍ OPATŘENÍ Před zapojením a používáním zařízení si pozorně přečtěte návod. Dodržujte veškerá v...
Page 41 - Nebezpečí opaření
41 Český • Aby nedošlo k popálení, nenaklánějte se nad otvorem vypouštění páry. Buďte velmi opatrní při otevírání víka parního hrnce během vaření a bezprostředně po něm. Nebezpečí opaření ! • Při použití zařízení v režimu „opékaní“, aby nedošlo k popálení horkým olejem, nenaklánějte se nad zařízením...
Page 42 - Tělo přístroje otřete vlhkým hadříkem. Nechte přístroj oschnout.; Použití parního hrnce; Vložte potřebné přísady do mísy.; Poznámka
42 Český 4. Vyjměte parní ventil (6) a potom odstraňte ochranný štít (7) stlačením fixátorů (8). 5. Umyjte všechny odnímatelné díly (parní ventil (6), ochranný štít (7), misku (4), pánev na vaření v páře (19), naběračku (15), lopatku (17) a odměrku (16)) měkkou houbou s neutrálním čistícím prostředk...
Page 43 - Tato funkce není určena pro ohřev jídla.; Příprava rýže; «Lepkavá rýže»
43 Český Tlačítka na ovládacím panelu (3) Každé stisknutí aktivních tlačítek na ovládacím panelu (3) je doprovázeno zvukovým signálem. Tlačítko (20) „Stop / Udržení teploty“ Po dokončení programu přístroj se automaticky přepne do režimu udržování teploty. Můžete ručně aktivovat funkci udržování tepl...
Page 44 - Režimy vaření
44 Český Režimy vaření (Tab.2) Program Doba trvání programu (v hodinách) Doba je stanovena ve výchozím nastavení (v hodinách) „Polévka“ 0:30 – 3:00 0:50 „Kaše“ 0:40 – 3:00 0:50 „Dusání“ 0:20 – 1:00 0:50 „Opékání“ - - „Kroupy“ 0:30 – 2:00 0:40 „Vaření v páře“ 0:05 – 1:00 0:20 „Express-Režim“ 0:15 – 0...
Page 45 - Čistění a údržba
45 Český Tlačítko (28) «Express -Režim» Pomocí tohoto tlačítka si můžete zvolit nejrychlejší způsob přípravy malého množství jídla. Tlačítko (29) „Start“ Stiskněte tlačítko(29) „Start“ jednou pro spuštění vybraného programu, indikátor zapnutí/práce (30) zůstane hořet až do konce procesu vaření. Po d...
Page 46 - TECHNICkÉ PARAMETRY
46 Český TECHNICkÉ PARAMETRY Napájení: 220-240 V ~ 50/60 HzMaximální příkon: 800 WObjem mísy: 5 l Výrobce si vyhrazuje právo měnit vlastnosti zařízení bez předchozího upozornění. Životnost přístroje - 5 let Záruka Podrobné záruční podmínky poskytne prodejce přístroje. Při uplatňování nároků během zá...
Page 47 - УКРАЇНЬСКИЙ; ЗА
47 УКРАЇНЬСКИЙ Для додаткового захисту в ланцюзі живлення доцільно встановити пристрій захисного відключення (ПЗВ) з номінальним струмом спрацьовування, що не перевищує 30 мА, для установки ПЗВ зверніться до фахівця. ЗА ХОДИ БЕЗПЕКИ Перед підключенням і використанням пристрою уважно прочитайте інстр...
Page 48 - Правила користування чашею
48 УКРАЇНЬСКИЙ • В разі падіння пристрою у воду, його слід негайно відключити від мережі. При цьому у жод-ному випадку не опускайте у воду руки. З питання подальшого використання пристрою зверніться в авторизований (уповноважений) сервісний центр. • Не вставляйте сторонні предмети, у тому числі мета...
Page 49 - Не стукайте по внутрішній поверхні чаші.; Перед першим використанням; Примітка; Використання мультіварки; Помістите необхідні інгредієнти в чашу.
49 УКРАЇНЬСКИЙ • Не залишайте в чаші ополоник (15), лопатку (17) і інші предмети. • Продукти в чаші перемішуйте лише пластиковим ополоником (15) або лопаткою (17), або використовуйте кухонні аксесуари, призначені для використання з антипригарним покрит-тям. • Не стукайте по внутрішній поверхні чаші....
Page 50 - Дана функція не призначена для розігрівання продуктів.; Приготування рису
50 УКРАЇНЬСКИЙ Примітка: Якщо в процесі приготування станеться аварійне відключення електроживлення, пристрій збереже налаштування програми приготування протягом 40 хвилин. Якщо живлення відновиться протягом 40 хвилин після відключення, пристрій автоматично продовжить роботу. Якщо тривалість аварійн...
Page 51 - Триваліс
51 УКРАЇНЬСКИЙ Триваліс ть приготування в режимі «Рис» (Табл. 1) Програма Тривалість (в годинах) Встановлено за умовчанням (у годинах) «Липкий рис» 0:20 – 0:30 0:20 «Розсипчастий рис» 0:15 – 0:30 0:15 «Бурий рис» 0:25 – 0:40 0:30 3. Натискуючи на кнопку (27) «Меню», виберіть режим «Рис». 4. За допом...
Page 52 - Продукт; М’ясо і птиця; Режими приготування
52 УКРАЇНЬСКИЙ Продукт Кількіс ть продуктів Час приготування (хв.) М’ясо і птиця Філе куряче 500 г 20-25 Котлети курячі 4-6 шт. / 500 г 18-20 Філе телятини 500 г 25-30 Фрикадельки 20-25 шт. / 500 г 15-18 Суфле м’ясне 500 г 25-30 Пельмені 450 г 25-30 Манти 8-10 шт. / 500 г 35-40 Риба і морепродукти Ф...
Page 53 - Термін служби приладу – 5 років; Гарантія; Буряк
53 УКРАЇНЬСКИЙ Кнопк а (28) «Експрес-режим» За допомогою даної кнопки можна вибрати швидкий режим приготування невеликих об’ємів їжі. Кнопка (29) «Старт» Натисніть кнопку (29) «Старт» один раз для запуску вибраної програми, індикатор включення/роботи (30) горітиме до закінчення процесу приготування....
Page 54 - Беларускi; МЕРЫ БЯСПЕКІ
54 Беларускi Для дадатковай абароны ў сеткі сілкавання мэтазгодна ўсталяваць прыладу ахоўнага адключэння (ПАА) з намінальным токам спрацоўвання, які не перавышае 30 мА, для ўсталёўкі ПАА звярніцеся да адмыслоўца. МЕРЫ БЯСПЕКІ Перад падлучэннем і выкарыстаннем прылады ўважліва прачытайце інструкцыю. ...
Page 55 - Правіла карыстання чарай
55 Беларускi • Не апускайце прыладу, сеткавы шнур і вілку сеткавага шнура ў ваду ці любыя іншыя вадкасці. • У выпадку падзення прылады ў ваду, яе варта неадкладна адключыць ад сеткі. Пры гэтым ні ў якім разе не апускайце ў ваду рукі. Па пытанні далейшага выкарыстання прылады звернецеся ў аўтарызаван...
Page 56 - Не стукаеце па ўнутранай паверхні чары.; Перад першым выкарыстаннем; Змесціце неабходныя інгрэдыенты ў чару.
56 Беларускi • Не выкарыстоўвайце чару ў якасці ёмістасці для змешвання прадуктаў. Ніколі не здрабняйце прадукты непасрэдна ў чары ў пазбяганне пашкоджанняў антыпрыгарнага пакрыцця. • Не пакідайце ў чары палавінік (15), лапатку (17) і іншыя прадметы. • Прадукты ў чары змешвайце толькі пластыкавым па...
Page 57 - Націсніце на кнопку (29) «Старт» для пачатку працэсу прыгатавання.; Прыгатаванне рысу
57 Беларускi 8. Націсніце на кнопку (29) «Старт» для пачатку працэсу прыгатавання. Нататка: Калі падчас прыгатавання адбудзецца аварыйнае адключэнне электрасілкавання, прылада захавае налады праграмы прыгатавання на працягу 40 хвілін. Калі сілкаванне адновіцца на працягу 40 хвілін пасля адключэння, ...
Page 58 - Працяг; «Ліпкі рыс»
58 Беларускi вады можна трохі павялічыць на свой густ. Пасаліце, дадайце спецыі па гусце. Зачыніце вечка. 3. Націскаючы на кнопку (27) «Меню», абярыце рэжым «Рыс». 4. З дапамогай кнопкі (22) «Рыс» абярыце неабходны рэжым прыгатавання рысу («Ліпкі рыс», «Рассыпісты рыс» ці «Буры рыс»), індыкатар (30)...
Page 59 - Праграма; Мяса і птушка
59 Беларускi Праграма Працяг ласць (у гадзінах) Усталявана па змаўчанні (у гадзінах) «Суп» 0:30 – 3:00 0:50 «Каша» 0:40 – 3:00 0:50 «Тушэнне» 0:20 – 1:00 0:50 «Падсмажванне» - - «Крупа» 0:30 – 2:00 0:40 «Варэнне на пару» 0:05 – 1:00 0:20 «Экспрэс-рэжым» 0:15 – 0:30 0:25 «Выпечка» 0:25 – 2:00 0:45 «Р...
Page 60 - Гародніна і пудынг
60 Беларускi Кнопк а (28) «Экспрэс-рэжым» З дапамогай дадзенай кнопкі можна абраць хуткі рэжым прыгатавання невялікіх аб’ёмаў ежы. Кнопка (29) «Старт» Націсніце кнопку (29) «Старт» адзін раз для запуску абранай праграмы, індыкатар уключэння/працы (30) будзе гарэць да канчатка працэсу прыгатавання. П...
Page 61 - ЭХНІЧНЫЯ ХАРАКТАРЫСТЫКІ; Тэрмін службы прыбора - 5 гадоў; Гарантыя
61 Беларускi Т ЭХНІЧНЫЯ ХАРАКТАРЫСТЫКІ Электрасілкаванне: 220-240 В ~ 50/60 ГцМаксімальная спажываная магутнасць: 800 ВтАб’ём чары: 5 л Вытворца пакідае за сабой права змяняць характарыстыкі прылады без папярэдняга апавяшчэння. Тэрмін службы прыбора - 5 гадоў Гарантыя Падрабязнае апісанне умоў гаран...
Page 62 - Ўзбек; ХАVFSIZLIK QОIDАLАRI
62 Ўзбек Qo’shimchа himоya bo’lishi uchun jihоz quvvvаt оlаdigаn elеktr zаnjirigа nоminаl ishlаb kеtаdigаn tоk kuchi 30 mА dаn оshmаydigаn himоya o’chirish mоslаmаsini (HO’M) o’rnаtish to’g’ri bo’lаdi, HO’Mni o’rnаtish uchun mutахаssisni chаqiring. ХАVFSIZLIK QОIDАLАRI Jihоzni elеktrgа ulаshdаn, ish...
Page 63 - Bo’g’ilish хаvfi bоr!
63 Ўзбек • Ishlаyotgаn jihоzni qаrоvsiz qоldirmаng. Аgаr ishlаtilmаyotgаn bo’lsа аlbаttа elеktrdаn аjrаtib qo’ying. • Kuyib qоlmаslik uchun bug’ chiqаdigаn jоyigа bоshingizni engаshtirmаng. Оvqаt pishаyotgаndа, pishgаndаn kеyin ko’p хil tаоm pishirgich qоpqоg’ini оchgаndа ehtiyot bo’ling. Bug’ kuydi...
Page 64 - bilаn bоshqа buyumlаr оrаsi kаmidа 20 cm bo’lishi kеrаk.; Ko’p хil tаоm pishirgichni ishlаtish; Mаsаlliqni idishigа sоling.
64 Ўзбек 2. Jihоzni tеkis, quruq, issiqqа chidаmli, suvdаn, nаmdаn, оchiq оlоvdаn uzоqrоqqа qo’ying. Jihоz bilаn bоshqа buyumlаr оrаsi kаmidа 20 cm bo’lishi kеrаk. Diqqаt! Jihоzni vаnnа, idish yuvgich yoki bоshqа suvli idishlаrgа yaqin qo’ymаng. Eslаtmа: Аgаr jihоz sоvuq hаvоdа оlib kеlingаn yoki tu...
Page 65 - Eslаtmа; Guruch pishirish
65 Ўзбек Pishiriq pishirilаyotgаndа turli tаоm pishirgich qоpqоg’ini (5) оchmаng. • Оvqаt pishgаndа 5 mаrtа оvоz eshitilаdi vа jihоz hаrоrаtni ushlаb turish usuligа o’tib ishlаy bоshlаydi, hаrоrаt ushlаb turilgаnini ko’rsаtib chirоg’i (21) yonаdi. Eslаtmа : Jihоz оvqаt hаrоrаtini 12 sоаt ushlаb turg...
Page 66 - Dаstur
66 Ўзбек Dаstur Pishish vаqti (sоаtdа ko’rsаtilgаn) Оldindаn bеlgilаngаn vаqti (sоаtdа ko’rsаtilgаn) «SHo’rvа» 0:30 – 3:00 0:50 «Аtаlа» 0:40 – 3:00 0:50 «Dimlаsh» 0:20 – 1:00 0:50 «Qоvurish» - - «YOrmа» 0:30 – 2:00 0:40 «Bug’dа pishirish» 0:05 – 1:00 0:20 «Tеz pishirish» 0:15 – 0:30 0:25 «Pishiriq» ...
Page 67 - Mаsаlliq; Go’sht vа pаrrаndа go’shti; Tоzаlаsh vа ehtiyot qilish
67 Ўзбек Mаsаlliq Mаsаlliq miqdоri Pishish vаqti (dаqiqа) Go’sht vа pаrrаndа go’shti Tоvuq go’sht lаhmi 500 g 20-25 Tоvuq go’shtli kоtlеt 4-6 sht. / 500 g 18-20 Buzоq go’sht lаhmi 500 g 25-30 Dumоlоqlаngаn qiymа 20-25 sht. / 500 g 15-18 Go’shtli sulе 500 g 25-30 CHuchvаrа 450 g 25-30 Mаnti 8-10 dоnа...
Page 68 - TO’PLАMI; Bug’dа pishirish uchun idish – 1 dоnа.; TЕХNIK ХUSUSIYATLАRI; Eng ko’p ishlаtаdigаn quvvаti: 800 W; Kafolat shartlari; berish sharti hisoblanadi.
68 Ўзбек • Оlinаdigаn qismlаrini mo’’tаdil yuvish vоsitаsi sоlingаn suvdа yuving, so’ng оqib turgаn suvdа chаyib tаshlаng. • Jоyigа qo’yishdаn оldin idishini (4), himоya to’sig’ini (7), bug’ klаpаnini (6) yaхshilаb quritib оling. • Tоzаlаsh uchun qirib tоzаlаydigаn vоsitаlаr, qаttiq g’оvаk ishlаtish...
Page 69 - RUS; жасалғанын білдіреді.; BEL
69 GB A production date of the item is indicated in the serial number on the technical data plate. A serial number is an eleven-unit number, with the first four figures indicating the production date. For ex-ample, serial number 0606ххххххх means that the item was manufactured in June (the sixth mon...