Microlife AG1-10 - User Manual

Microlife AG1-10

Microlife AG1-10 Tonometer Unit – User Manual, read for free online in PDF format. We hope this helps you resolve any issues you may have. If you have further questions, please contact us through the contact form.

1 Page 1
2 Page 2
3 Page 3
4 Page 4
5 Page 5
6 Page 6
7 Page 7
8 Page 8
9 Page 9
10 Page 10
11 Page 11
12 Page 12
13 Page 13
14 Page 14
15 Page 15
16 Page 16
17 Page 17
18 Page 18
19 Page 19
20 Page 20
21 Page 21
22 Page 22
23 Page 23
24 Page 24
25 Page 25
26 Page 26
27 Page 27
28 Page 28
29 Page 29
30 Page 30
31 Page 31
32 Page 32
33 Page 33
34 Page 34
35 Page 35
36 Page 36
37 Page 37
38 Page 38
39 Page 39
40 Page 40
41 Page 41
42 Page 42
43 Page 43
44 Page 44
45 Page 45
46 Page 46
47 Page 47
48 Page 48
49 Page 49
50 Page 50
51 Page 51
52 Page 52
53 Page 53
54 Page 54
55 Page 55
56 Page 56
57 Page 57
58 Page 58
59 Page 59
60 Page 60
61 Page 61
62 Page 62
63 Page 63
64 Page 64
65 Page 65
66 Page 66
67 Page 67
68 Page 68
Page: / 68

Table of Contents:

  • Page 2 – Pуководство по пользованию; Misuratore di pressione ad aneroide
  • Page 3 – Aneroid Blood Pressure Kit; Instruction Manual
  • Page 5 – self-measurement means control; values must always be discussed with your doctor.; Under no; circumstances should you alter
  • Page 8 – D) Physical constitution; • After a preliminary medical examination, do regular sport.; The various components of the Aneroid Blood Pressure Kit; The illustration shows the BP AG1­10, consisting of:; Carrying out a measurement; Soft bag
  • Page 12 – necessary, the corresponding measures are to be taken:; Malfunction; Check the earpieces if they are plugged or cracked. If not,
  • Page 13 – Never attempt to repair the instrument yourself!; satisfactory service. Follow the general Rules below:; Periodical recalibration; This blood pressure monitor is guaranteed for; years; from date of purchase. This guarantee
  • Page 14 – Name and company address of the responsible dealer:; Reference to standards; Device corresponds to the requirements of the; Technical specifications; within ± 3 mmHg in 18 °C to 33 °C
  • Page 15 – Tensiomètre anéroïde en trousse; Mode d’emploi
  • Page 17 – sous aucun; prétexte par vous-même les doses de médicament
  • Page 19 – votre mode de vie en général:; A) Habitudes alimentaires; • Evitez la consommation excessive de sel ordinaire.; B) Maladies existantes; • Problèmes de métabolisme lipidique
  • Page 20 – D) Exercice physique; • Faites; régulièrement; • Ne cherchez pas à aller jusqu’au bout de vos limites physiques.; Les différents éléments du tensiomètre
  • Page 23 – Renseignements supplémentaires
  • Page 25 – Le tensiomètre est; garanti 2; ans à compter de la date d’achat. Appareil et brassard sont compris
  • Page 27 – Kit Aneroide de Tensión Arterial; Instrucciones de uso
  • Page 28 – Colocación de la campana fonendoscópica en el brazalete; Referencia a estándares
  • Page 29 – automedición significa control,; no diagnóstico o tratamiento. Los valores; bajo ninguna
  • Page 30 – No use nunca los resulta-; Organización Mundial de la Salud:; Nivel
  • Page 31 – Otras informaciones; un tratamiento médico de inmediato.; A) Hábitos alimenticios
  • Page 32 – para un brazo de 25 - 40 cm
  • Page 33 – Desarrollo de una medición; sea posible moverlo durante la medición.
  • Page 35 – altos
  • Page 36 – en una; Otros posibles funcionamientos defectuosos y su corrección
  • Page 37 – • Desmonte la válvula de la pera para comprobar si
  • Page 38 – Cuidados y mantenimiento, recalibración; limpias todas sus piezas.; Recalibración
  • Page 39 – Para el tensiómetro concedemos la; garantía de 2 años; a partir de la fecha de adquisición; Estándares de referencia; El aparato cumple los requerimientos del
  • Page 41 – –ÛÍÓ‚Ó‰ÒÚ‚Ó ÔÓ ÔÓÎ ̧ÁÓ‚‡ÌË ̨
  • Page 43 – Помните о следующем:; самостоятельные измерения выполняются для контроля; не изменяйте самостоятельно прописанные; ¬‡Ê̇ˇ ËÌÙÓχˆËˇ Ó· apÚepËaÎ ̧ÌÓÏ ‰‡‚ÎÂÌËË Ë Â„Ó ËÁÏÂÂÌËË.
  • Page 44 – ÕË ‚ ÍÓÂÏ ÒÎÛ ̃‡Â Ì ËÁÏÂÌˇÈÚÂ
  • Page 47 – —ÓÒÚ‡‚Ì ̊ ̃‡ÒÚË ÔË·Ó‡ ‰Îˇ ËÁÏÂÂÌˡ apÚepËaÎ ̧ÌÓ„Ó ‰‡‚ÎÂÌˡ.; ÙÛÚΡ
  • Page 48 – одинаковые условия! Обычно это условия покоя.; ÓË„Ë̇Π̧ÌÛ ̨ χÌÊÂÚÛ!; в) Затяните свободный конец манжеты и застегните
  • Page 51 – OÚÒÓ‰ËÌËÚ ÍÎ‡Ô‡Ì ÓÚ Ç„Û ̄ËÉ ‰Îˇ ÚÓ„Ó, ̃ÚÓ· ̊ ÔÓ‚ÂËÚ ̧,
  • Page 53 – Периодическая калибровка прибора; »ÁÏÂËÚÂÎ ̨ ‡ÚÂˇΠ̧ÌÓ„Ó ‰‡‚ÎÂÌˡ; „‡‡ÌÚËÛÂÚÒˇ 2 „Ó‰‡; ‡·ÓÚ ̊ Ò ‰‡Ú ̊ ÔËÓ·ÂÚÂÌˡ.
  • Page 54 – Ó· ̇ÂÏ Í‡Í ÏËÌËÏÛÏ 200 ÍÛ·. ÒÏ ÒÓÁ‰‡ÂÚ ‰‡‚ÎÂÌËÂ; œÓ„ ̄ÌÓÒÚ ̧ Á‡Ô‡Á‰ ̊‚‡Ìˡ:; ‚ Ô‰Â·ı ÓÚ 0 ÏÏ Ú. ÒÚÓη‡ ‰Ó 4 ÏÏ Ú. ÒÚÓη‡
  • Page 55 – Manuale d’uso
  • Page 57 – • Da non dimenticare:; auto-misurazione significa controllo; alterare il dosaggio del medicinale prescritto dal medico.
  • Page 60 – parte del proprio stile di vita:; A) Abitudini alimentari
  • Page 62 – bracciali originali Microlife
  • Page 65 – corrispondenti soluzioni per risolverlo:; Problema; Verificare che le olivette auricolari siano ben inserite e non
  • Page 66 – • Smontare la valvola dalla monopalla e verificare
  • Page 67 – Taratura periodica; Il misuratore di pressione ha una garanzia di; Standard di riferimento; L’apparecchiatura è conforme ai seguenti requisiti:
  • Page 68 – da ­20 °C a 70 °C 85 % umidità relativa massima; Temperatura di utilizzo:
Loading the manual

IB AG1-10 e_f_s_ru_it 5112

Europe / Middle-East / Africa

Microlife AG

Espenstrasse 139
9443 Widnau / Switzerland
Tel. +41 / 71 727 70 30
Fax +41 / 71 727 70 39
Email [email protected]
www.microlife.com

Asia

Microlife Corporation.
9F, 431, RuiGang Road, NeiHu
Taipei, 11492, Taiwan, R.O.C.
Tel. 886 2 8797-1288
Fax

.

886 2 8797-1283

Email [email protected]
www.microlife.com

North / Central / South America

Microlife USA, Inc.
1617 Gulf to Bay Blvd., 2nd Floor Ste A
Clearwater, FL 33755 / USA
Tel. +1 727 442 5353
Fax +1 727 442 5377
Email [email protected]
www.microlife.com

Read the instructions carefully before using this device.
Veuillez lire attentivement les instructions avant d’utiliser ce produit.
Lea atentamente las instrucciones antes de usar este dispositivo.

Перед использованием прибора внимательно прочтите данное руководство.

Leggere attentamente le istruzioni prima di usare il dispositivo.

"Loading the manual" means you need to wait until the file loads and becomes available for online reading. Some manuals are very large, and the time they take to appear depends on your internet speed.

Summary

Page 2 - Pуководство по пользованию; Misuratore di pressione ad aneroide

Microlife BP AG1-10 Aneroid Blood Pressure Kit Instruction Manual (1-11) Tensiomètre anéroïde en trousse Mode d’emploi (12-25) Kit aneroide de tensión arterial Manual de instrucciones (24-37) Механический прибор для измерения артериального давления Pуководство по пользованию (38-51) Misuratore di pr...

Page 3 - Aneroid Blood Pressure Kit; Instruction Manual
Page 5 - self-measurement means control; values must always be discussed with your doctor.; Under no; circumstances should you alter

1. Introduction 1.1. Features The aneroid blood pressure kit is a non-automated, mechanical blood pressure measuring device for use on the upper arm. It offers proven reliability and superior performance at an economical price. With the advanced non-stop pin mechanism and ergonomic bulb with complet...

Other Microlife Tonometer Units Models

All Microlife Tonometer Units