Page 4 - ENGLISH; MULTICOOKER; Additional accessories; Danger of burns by
4 ENGLISH MULTICOOKER The multicooker is intended for cooking and warming of food. Description 1. Multicooker body2. Lid opening button3. Cooking bowl4. Protection screen clamps 5. Protection screen6. Multicooker lid 7. Carrying handle8. Power cord connector9. Display10. Control panel11. Steam valve...
Page 5 - THE UNIT IS INTENDED FOR HOUSEHOLD USAGE ONLY; BEFORE THE FIRST USE
5 ENGLISH • The lid, the bowl and body parts heat up during op-eration, do not touch them, if you need to take out the hot bowl, use potholders. • Clean the unit regularly. • Never allow children to use the unit as a toy. • For children safety reasons do not leave polyethyl-ene bags, used as a packa...
Page 6 - To finish the setup procedure press the button (27); Program; Jelly
6 ENGLISH 5. To finish the setup procedure press the button (27) «START». 6. The current time will appear on the display (9) and the divisional dots «:» will be flashing. Note: If you didn’t perform any actions during 10 seconds or didn’t confirm time setting by pressing the button (27) «START», the...
Page 7 - USE OF THE MULTICOOKER; Note; RECOMMENDATIONS
7 ENGLISH – Do not use the keep warm mode to heat up cold products. – See recipes of dishes in the recipe book (sup-plied with the unit). All recipes are given for ref-erence as the required amount and proportions of the ingredients may vary depending on lo-cal peculiarities of the food and altitude...
Page 8 - Recipe of the dough
8 ENGLISH constant temperature (about 40°C), which is maintained in «Yogurt» and «Multicook» programs. Recipe of the dough 400 g flour350 ml milk (can be mixed with water)SaltSugar1.5 teaspoons yeast powder1.5 tablespoons butter • Mix all dry ingredients, then add milk. Knead thor-oughly and put it ...
Page 9 - DEUTSCH; MULTIKOCHER; Zusätzliches Zubehör:; SICHERHEITSMAßNAHMEN
9 DEUTSCH MULTIKOCHER Der Multikocher ist für die Zubereitung und Aufwärmung von Nahrungsmitteln bestimmt. Beschreibung 1. Gehäuse des Multikochers 2. Taste der Deckelöffnung 3. Behälter für Nahrungsmittelzubereitung 4. Halterungen des Schutzschirms 5. Schutzschirm 6. Deckel des Multikochers 7. Trag...
Page 10 - Während des Dampfkochens beachten; VERWENDUNG DES BEHÄLTERS FÜR; Achtung! Es ist nicht gestattet, das Gerät in der
10 DEUTSCH ventil-Deckel zu benutzen. Es ist auch verboten, den Multikocher ohne Nahrungsmittel oder ohne ausreichende Flüssigkeitsmenge im Behälter ein-zuschalten. • Es ist nicht gestattet, den Multikocher mit der be-schädigten Silikondichtung des Schutzschirms zu benutzen. • Befolgen Sie die Empfe...
Page 11 - Trocknen Sie alle abnehmbaren Teile sorgfältig ab.; EINSTELLUNG DER AKTUELLEN ZEIT; Anmerkung; Beendigung der Zubereitung/Abbrechen der Ein-
11 DEUTSCH – Öffnen Sie den Deckel (6), indem Sie die Taste (2) drücken, und nehmen Sie den Behälter (3) heraus. – Waschen Sie alle abnehmbaren Teile: den Behäl-ter (3), die Schaufel (17), die Schöpfkelle (15), den Messbecher (16) und die Schale fürs Dampfkochen (19) mit Warmwasser und einem neutral...
Page 12 - Programm
12 DEUTSCH “ STARTRÜCKSTELLUNG“-Taste (25) Mit dieser Taste können Sie die Kochenende-Zeit im vo-raus programmieren. Diese Funktion ist für Programme “Rösten”, “Backen” und “Aufwärmung” unzugänglich. • Wählen Sie das Programm und stellen Sie die Zu-bereitungsdauer ein (siehe den Abschnitt “Verwen-du...
Page 13 - EMPFEHLUNGEN
13 DEUTSCH 2. Stellen Sie den Behälter (3) in die Arbeitskammer des Geräts ein. Vergewissern Sie sich, dass der Be-hälter (3) aufrecht steht und sich mit der Oberfläche des Heizelements (13) eng berührt. Anmerkung: – Es ist nicht gestattet, den Behälter (3) fürs Waschen von Grützen und Schneiden von...
Page 14 - REINIGUNG UND PFLEGE; Schalten Sie das Gerät aus und reinigen Sie es.; Lieferumfang; Bedienungsanleitung – 1 St.; Technische Eigenschaften; Die Nutzungsdauer des Geräts beträgt 3 Jahre.; Gewährleistung
14 DEUTSCH • Fürs “Multikoch”-Programm stellen Sie die Tem-peratur 35ºC-45ºC ein. (siehe den Abschnitt “„Multikoch“-Taste (21)). • Stellen Sie die Betriebsdauer 1 Stunde ein. (siehe den Abschnitt “Verwendung des Multikochers”). • Drücken Sie die “START”-Taste (27), um diesen Be-trieb zu starten. Anm...
Page 15 - русский; МУЛЬТИВАРК А; Дополнительные аксессуары:; МЕРЫ БЕЗОПАСНОСТИ
15 русский МУЛЬТИВАРК А Мультиварка предназначена для приготовления и разогрева пищи. Описание 1. Корпус мультиварки2. Клавиша открытия крышки3. Чаша для приготовления продуктов4. Фиксаторы защитного экрана 5. Защитный экран6. Крышка мультиварки 7. Ручка для переноски8. Гнездо для подключения сетево...
Page 16 - Не накрывайте мультиварку во время работы.; ПЕРЕД ПЕРВЫМ ИСПОЛЬЗОВАНИЕМ
16 русский • При работе устройства в программе «Обжари-вание» во избежание ожога брызгами горячего масла не наклоняйтесь над чашей пароварки. • Содержите в чистоте крышку парового клапана, в случае загрязнения очищайте её. • Категорически запрещается эксплуатация при-бора без установленной чаши, защ...
Page 17 - УСТАНОВК А ТЕКУЩЕГО ВРЕМЕНИ; - Если в течение 10 секунд вы не
17 русский – Установите устройство так, чтобы от стены до корпуса мультиварки оставалось расстояние не менее 20 см, а свободное пространство над ней составляло не менее 30-40 см. – Не размещайте устройство в непосредственной близости к предметам, которые могут быть по-вреждены высокой температурой в...
Page 18 - Пример; ИСПОЛЬЗОВАНИЕ МУЛЬТИВАРКИ; Примечание; Программа
18 русский Кнопки (23) «+» и (24) «-» Используйте кнопки (23) и (24) для установки те-кущего времени, времени приготовления продук-тов, температуры (для программы «Мультиповар») и времени, к которому приготовление должно быть завершено (функция отложенного старта). Кнопка (25) «ОТЛОЖЕННЫЙ СТАРТ» С п...
Page 19 - Если в процессе приготовления про-; РЕКОМЕНДАЦИИ
19 русский 160 г риса), промойте его и засыпьте в ка-стрюлю. – Добавьте воду, используя шкалу в чаше (3) с метками в стаканах (CUP). На шкале имеются метки, обозначающие пропорции риса и воды. Например: Насыпав четыре мерных стакана риса, необходимо налить воду до метки 4 чашки по шкале «CUP». – Для...
Page 20 - ЧИСТК А И УХОД; Отключите устройство и произведите его чистку.; Комплект поставки; Срок службы устройства - 3 года
20 русский Сахар1,5 ч. ложки сухих дрожжей1,5 ст. ложки сливочного масла • Все сухие ингредиенты смешать, затем доба-вить молоко. Тщательно вымесить и выложить в чашу (3). • Последовательно нажимая кнопку (26) «МЕНЮ», выберите режим «Йогурт» или «Мультиповар». • Для программы «Мультиповар» установит...
Page 21 - ҚазаҚша; МУЛЬТИПІСІРГІШ; Қосымша жабдықтар; ҚАУІПСІЗДІК ШАРАЛАРЫ
21 ҚазаҚша МУЛЬТИПІСІРГІШ Мультипісіргіш тамақты пісіру және ысыту үшін арналған. Сипаттамасы 1. Мультипісіргіш корпусы 2. Қақпақты ашу пернесі 3. Тағамдарды дайындауға арналған тостаған 4. Қорғаныс экран бекіткіштері 5. Қорғаныс экраны 6. Мультипісіргіш қақпағы 7. Тасымалдау тұтқасы 8. Желілік бауд...
Page 22 - ҚҰРЫЛҒЫ ТЕК ТҰРМЫСТА ҒАНА ҚОЛДАНУҒА; ТАҒАМДАРДЫ
22 ҚазаҚша • Аспапты орнатылған тостағансыз, сонымен қатар тостағандағы сұйықтықтарсыз және/немесе тағамдарсыз пайдалануға қатаң тыйым салынады. • Қорғаныс экранның бүлінген силикон төсенішімен мультипісіргішті пайдалануға тыйым салынады. • Құрғақ тағамдардың және сұйықтықтардың көлемі бойынша ұсыны...
Page 23 - АҒЫМДАҒЫ УАҚЫТТЫ БЕЛГІЛЕУ; Ескерту; Дайындауды аяқтау /баптауларды болдырмау
23 ҚазаҚша – Йогуртты дайындау алдында, стаканшаларды (26) және олардың қақпақтарын бейтарап жуғыш заты бар жылы сумен жуыңыз. – Стаканшаларды (26) және қақпақтарды дезинфекциялаңыз, бұл үшін оларды қайнаған сумен шайыңыз. – Барлық шешілмелі бөлшектерді жақсылап құрғаты. – Құрылғы корпусын (1) дымқы...
Page 25 - ҰСЫНЫСТАР
25 ҚазаҚша – Жұмыс камерасында және тостаған (3) түбінде бөтен заттардың, ластанудың және ылғалдыңи болмауына көз жеткізіңіз. – Пайдалану алдында, тостағанның (3) сыртқы бетін және түбін сүртіңіз. – Қыздырғыш элементтің (13) ортасында температура бергіші (14) бар; бергіштің (14) еркін қозғалуына ешт...
Page 26 - ТАЗАЛАУ ЖӘНЕ КҮТІМ; Өндіруші құрылғының дизайны мен техникалық; Гарантиялық мiндеттiлiгi; Бұл тауар ЕМС – жағдайларға сәйкес
26 ҚазаҚша ТАЗАЛАУ ЖӘНЕ КҮТІМ • Желілік баудың айыртетігін ашалықтан суырыңыз және құрылғыға салқындауға уақыт беріңіз. • Корпус (1) пен қақпақты (6) дымқыл матамен сүртіңіз. • Барлық шешілмелі бөлшектерді, бу құлақшасын (11), қорғаныс экранды (5) және тостағанды (3), йогуртқа арналған стаканшаларды...
Page 27 - Moldovenească; Accesorii suplimentare: Păhăruţe pentru iaurt cu; MĂSURI DE SIGURANŢĂ
27 romÂnĂ/ Moldovenească MULTICOOKER Multicooker-ul este destinat pentru prepararea şi încăl- zirea mâncării. Descriere 1. Carcasă multicooker 2. Buton deschidere capac 3. Bol pentru prepararea alimentelor 4. Fixatoare ecran de protecţie 5. Ecran de protecţie 6. Capac multicooker 7. Mâner pentru tra...
Page 28 - Pericol; APARATUL ESTE DESTINAT NUMAI UZULUI CASNIC; REGULI DE UTILIZARE A BOLULUI PENTRU PRE-; În caz de transportare sau păstrare a multicooker-
28 romÂnĂ/ Moldovenească • Este categoric interzisă exploatarea aparatului fără bolul instalat, ecranul de protecţie şi capacului su- papei de aburi. De asemenea este interzisă por- nirea multicooker-ului fără alimente sau cantitatea necesară de lichide în bol. • Nu utilizaţi multicooker-ul dacă est...
Page 29 - SETAREA TIMPULUI CURENT; Remarcă; Încheierea gătirii/anularea setărilor
29 romÂnĂ/ Moldovenească pentru gătire la abur (19). Apoi clătiţi-le în apă cur- gătoare şi uscaţi-le. – Înainte de prepararea iaurtului spălaţi păhăruţele (26) şi căpăcelele de la acestea în apă caldă cu un agent de curăţare neutru. – Dezinfectaţi păhăruţele (26) şi căpăcelele, pentru aceasta strop...
Page 30 - UTILIZAREA MULTICOOKER-ULUI
30 romÂnĂ/ Moldovenească • Apăsaţi repetat butonul (25) «PORNIRE ÎNTÂRZI- ATĂ» şi cu butoanele (23) «+» şi (24) «-» setaţi tim- pul pornirii întârziate în ore. • Pentru a porni funcţia pornire întârziată apăsaţi bu- tonul «START» (27), pe display va fi vizualizată de- numirea programului selectat de...
Page 31 - RECOMANDĂRI; Sare; CURĂŢARE ŞI ÎNTREŢINERE
31 romÂnĂ/ Moldovenească 5. Introduceţi racordul cablului de alimentare (18) în locaşul (8), iar fişa cablului de alimentare (18) – în priză. 6. Pentru selectarea programului automat de prepa- rare apăsaţi consecutiv butonul (26) «MENIU», pe display (9) vor fi vizualizate indicatoarele clipitoare al...
Page 32 - PĂSTRARE; Producătorul îşi rezervă dreptul să modifice designul; Garanţie; Acest produs corespunde cerinţelor EMC,
32 romÂnĂ/ Moldovenească PĂSTRARE • Deconectaţi aparatul şi efectuaţi curăţarea aces- tuia. • Păstraţi aparatul la un loc uscat şi răcoros, inacce- sibil pentru copii. Conţinut pachet Multicooker (cu ecran de protecţie detaşabil şi supapa de aburi) – 1 buc. Bol – 1 buc. Platou pentru gătire la aburi...
Page 33 - Český; MULTIFUNKČNÍ PARNÍ HRNEC; Doplňkové příslušenství: Kelímky na jogurt s víčky; Upozornění
33 Český MULTIFUNKČNÍ PARNÍ HRNEC Multifunkční hrnec je určen k přípravě a ohřívání jídel. Popis 1. Těleso multifunkčního hrnce 2. Klávesa otevírání poklice 3. Nádoba na přípravu potravin 4. Západky ochranné clony 5. Ochranná clona 6. Poklice hrnce 7. Úchyt na přenášení 8. Přípojka přívodního kabelu...
Page 34 - SPOTŘEBIČ JE URČEN POUZE PRO POUŽITÍ V DO-; PRAVIDLA POUŽITÍ NÁDOBY NA PŘÍPRAVU; V případě přepravování nebo skladování multifunkč-; NASTAVENÍ AKTUÁLNÍHO ČASU
34 Český • Nikdy nepřenášejte přístroj za provozu. Použijte úchyt pro přenášení, předem odpojte přístroj od sítě, vyndejte nádobu s potravinami a nechte ho vy-chládnout. • Za provozu se víko multifunkčního hrnce, nádoba a také části tělesa přístroje silně zahřívají, nedotýkejte se jich, pokud potřeb...
Page 35 - Poznámka
35 Český 2. Stiskněte a podržte tlačítko (22) ČAS kolem 3 vte-řin, zazní zvukový tón a číselné označení hodin za-čne blikat. 3. Opakovaným mačkáním nebo podržením tlačítek (23) «+» nebo(24) «-», nastavte aktuální počet hodin (čas se nastavuje ve 24 hodinovém formátu). 4. Znovu stiskněte tlačítko (22...
Page 36 - POUŽITÍ MULTIFUNKČNÍHO HRNCE; Vložte potřebné potraviny do nádoby.
36 Český Poznámka: – Za provozu v režimu Pečivo a Chléb neotevírejte po- klici dokud proces pečení neskončí. – Aby se jídlo po ukončení programu Pečivo nepřipá- lilo, vypněte funkci udržování teploty stisknutím tla- čítka (20) STOP/Udržování teploty. – Podle programu Smažení hrnec funguje podobně sp...
Page 37 - mech Jogurt a Multikuchař.
37 Český – Nepoužívejte režim udržování teploty k ohřívání po- travin . – Po ukončení vaření potravin v páře nevyndávejte po-traviny rukama, použijte kuchyňské náčiní. 12. Pokud potřebujete vypnout program přípravy potra-vin stiskněte tlačítko (20) STOP. DOPORUČENÍ Můžete použít program Jogurt nebo ...
Page 38 - УКРАЇНЬСК А; МУЛЬТІВАРК А; вується
38 УКРАЇНЬСК А МУЛЬТІВАРК А Мультіварка призначена для приготування і розі-грівання їжі. Опис 1. Корпус мультіварки2. Клавіша відкриття кришки3. Чаша для приготування продуктів4. Фіксатори захисного екрану 5. Захисний екран6. Кришка мультіварки 7. Ручка для перенесення8. Гніздо для підключення мереж...
Page 39 - Увага
39 УКРАЇНЬСК А • Тримайте в чистоті кришку парового клапана, в разі забруднення, очищайте її. • Категорично забороняється експлуатація при-ладу без встановленої чаші, захисного екрану і кришки парового клапана. Також забороняється включати мультіварку без продуктів або достат-ньої кількості рідини в...
Page 40 - Ретельно просушите всі знімні деталі.; УСТАНОВК А ПОТОЧНОГО ЧАСУ; Послідовно натискуючи або утримуючи кнопки; Завершення приготування/відміна налаштувань
40 УКРАЇНЬСК А – Промийте теплою водою з нейтральним миючим засобом всі знімні деталі: чашу (3), лопатку (17), ополоник (15), мірний стакан (16) і лоток для го-тування на пару (19). Потім обполосніть їх про-точною водою і просушите. – Перед приготуванням йогурту вимийте стакан-чики (26) і кришки до ...
Page 41 - Приклад; Програма; Стежте за тим, щоб інгредієнти і рідини
41 УКРАЇНЬСК А • Натисніть кнопку (25) «ВІДКЛАДЕНИЙ СТАРТ», на дисплеї відображуватиметься миготливий інди-катор «Відкладений старт». • Кнопками (23) «+» і (24) «-» встановите час від-кладеного старту в хвилинах. • Повторно натисніть кнопку (25) «ВІДКЛАДЕНИЙ СТАРТ» і кнопками (23) «+» і (24) «-» вст...
Page 42 - Якщо в процесі приготування станеться; РЕКОМЕНДАЦІЇ; Для отримання найкращого результату; ЧИЩЕННЯ ТА ДОГЛЯД
42 УКРАЇНЬСК А – Перед використанням витріть зовнішню по-верхню і дно чаші (3) досуха. – В середині нагрівального елементу (13) знахо-диться датчик температури (14). Стежте за тим, щоб вертикальному переміщенню датчика (14) не було перешкод. 3. Якщо Ви готуєте продукти на пару, встановите піддон (19...
Page 43 - ЗБЕРІГАННЯ; Відключите пристрій і зробіть його чищення.; Комплект постачання; Даний
43 УКРАЇНЬСК А • Ретельно промийте паровий клапан (11) і за-хисний екран (5) перед тим, як встановити їх на місце. • Забороняється поміщати чашу (3) в посудо-мийну машину. • Протріть поверхню нагрівального елементу (13) (лише у захололому стані), у жодному випадку не допускайте попадання води усеред...
Page 44 - Беларуск ая; МУЛЬТЫВАРК А; Дадатковыя аксэсуары: Шкляначкі для ёгурта з; МЕРЫ БЯСПЕКІ
44 Беларуск ая МУЛЬТЫВАРК А Мультыварка прызначана для прыгатавання і разагравання ежы. Апісанне 1. Корпус мультываркі2. Клавіша адкрыцця вечка3. Чара для прыгатавання прадуктаў4. Фіксатары ахоўнага экрана 5. Ахоўны экран6. Вечка мультываркі 7. Ручка для пераноскі8. Гняздо для падключэння сеткавага ...
Page 45 - ПЕРАД ПЕРШЫМ ВЫК АРЫСТАННЕМ
45 Беларуск ая • Трымайце ў чысціні вечка паравога клапана, у выпадку забруджвання, чысціце яго. • Катэгарычна забараняецца эксплуатацыя прыбора без устаноўленай чары, ахоўнага экрана і вечка паравога клапана. Таксама забараняецца ўключаць мультыварку без прадуктаў ці дастатковай колькасці вадкасці ...
Page 46 - Старанна прасушыце ўсе здымныя дэталі.; УСТАНОЎК А БЯГУЧАГА ЧАСУ; Паслядоўна націскаючы ці ўтрымліваючы кнопкі; Завяршэнне прыгатавання/адмена настроек
46 Беларуск ая Увага! Не размяшчайце прыбор зблізку ваннаў, ракавін ці іншых ёмістасцяў, напоўненых вадой. – Адкрыйце вечка (6), націснуўшы на клавішу (2) і дастаньце чару (3). – Прамыйце цёплай вадой з нейтральным мыйным сродкам усе здымныя дэталі: чару (3), лапатку (17), апалонік (15), мерную шкля...
Page 47 - Праграма; н о с я ц ь; ВЫК АРЫСТАННЕ МУЛЬТЫВАРКІ; Сачыце за тым, каб інгрэдыенты і вадкасці
47 Беларуск ая для праграм «Падсмажванне» і «Выпечка» і «Разаграванне». • Выбярыце праграму і ўстанавіце працягласць прыгатавання (гл. частку «Выкарыстанне мультываркі»). • Націсніце кнопку (25) «АДКЛАДЗЕНЫ СТАРТ», на дысплеі адлюструецца індыкатар «Адкладзены старт», які мігціць. • Кнопкамі (23) «+...
Page 48 - Калі падчас прыгатавання адбудзецца; РЭК АМЕНДАЦЫІ
48 Беларуск ая перакосаў і шчыльна датыкаецца да паверхні награвальнага элемента (13). Нататка: – Не выкарыстоўвайце чару (3) для мыцця круп і не рэжце ў ёй прадукты, гэта можа пашкодзіць антыпрыгарнае пакрыццё. – Пераканайцеся, што ў працоўнай камеры і на дне чары (3) няма старонніх прадметаў, забр...
Page 49 - Для атрымання найлепшага выніку не; ЧЫСТК А І ДОГЛЯД; Д а д з е н ы
49 Беларуск ая • Націсніце кнопку (27) «СТАРТ» для пачатку працы дадзенага рэжыму. Нататка: Для атрымання найлепшага выніку не адкрывайце вечка мультываркі (6) да завяршэння праграмы. ЧЫСТК А І ДОГЛЯД • Дастаньце вілку сеткавага шнура з разеткі і дайце прыладзе астыць. • Пратрыце корпус (1) і вечка ...
Page 50 - O’zbekcha; KO’P ХIL TАОM PISHIRGICH; Qo’shimchа qismlаri: Qоpqоqli yоgurt bаrdоqlаri; EHTIYOT CHОRАLАRI
50 O’zbekcha KO’P ХIL TАОM PISHIRGICH Ko’p хil tаоm pishirgich оvqаt pishirish vа isitishgа mo’ljаllаngаn. Qismlаri 1. Ko’p хil tаоm pishirgich kоrpusi 2. Qоpqоqni оchаdigаn tugmа 3. Оvqаt pishаdigаn idish 4. Bеrkitаdigаn to’siq mаhkаmlаgichi 5. Bеrkitаdigаn to’siq 6. Ko’p хil tаоm pishirgich qоpqоg...
Page 51 - Bo’g’ilish хаvfi bоr!; JIHОZ FАQАT UYDА ISHLАTISHGА MO’LJАLLАNGАN; Оvqаt pishаdigаn Idishini (3) ishlаtish qоidаlаri; Jihоz sоvuqdа оlib kеlingаn yoki turgаn bo’lsа
51 O’zbekcha • Ishlаyotgаn jihоzni jоyidаn оlish tа’qiqlаnаdi. Jоyidаn оlgаndа fаqаt dаstаgidаn ushlаb ko’tаring, lеkin оldin jihоzni elеktrdаn аjrаtib qo’ying, оvqаt pishgаn idis- hini chiqаrib оling, jihоz sоvushini kutib turing. • Jihоz ishlаyotgаndа qоpqоg’i, idishi, kоrpusidаgi qismlаri qizib k...
Page 52 - SОАTNI TO’G’RILАB QO’YISH; Eslаtmа
52 O’zbekcha SОАTNI TO’G’RILАB QO’YISH 1. Elеktr shnur (18) ulаnаdigаn o’rnini jоyigа (8) birikti- ring, elеktr shnur (18) vilkаsini esа rоzеtkаgа ulаng, displеy (9) yorishib оvоz eshitilаdi. 2. «VАQT» tugmаsini (22) tахminаn 3 sеkund bоsib ushlаb turing, оvоz eshitilаdi, «sоаt» rаqаmlаri o’chib- yo...