Page 4 - ENGLISH
4 ENGLISH MULTICOOKER The main purpose of the multicooker is swift and quality food cooking. DESCRIPTION 1. Body 2. Control panel3. Display4. Lid 5. Lid opening button6. Steam valve7. Carrying handle 8. Condensation collector9. Power cord connector10. Heating element11. Temperature sensor12. Cooking...
Page 5 - THE UNIT IS INTENDED FOR HOUSEHOLD USAGE ONLY; BEFORE THE FIRST USE; Example
5 ENGLISH • Never allow children to use the unit as a toy. • For children safety reasons do not leave polyethyl-ene bags, used as a packaging, unattended. • Attention! Do not allow children to play with poly- ethylene bags or packaging film. Danger of suf- focation! • This unit is not intended for u...
Page 6 - Setting of cooking time for the «Rice» program; Keep warm; Notes; Cooking programs and cooking time
6 ENGLISH set the desired temperature for cooking within the range from 35°С to 150°С). – Use the buttons (15) « -» and (20) « +» to set the op- eration time. Buttons (15) «-» and (20) «+» By pressing or holding the buttons (15) «-» and (20) «+» set the cooking time or cooking temperature (only for ...
Page 7 - USING OF THE MULTICOOKER; Note; RECOMMENDATIONS
7 ENGLISH down of the time needed for the cooking to be fin-ished will start on the display (3)). Example: If you set the cooking end time for 1 hour, and duration of the selected program is 55 minutes, the unit will be switched to the cooking mode in 5 minutes after the settings are finished (the «...
Page 8 - Select the «Yogurt» or «Multicook» program.; CLEANING AND CARE; Unplug the unit and let it cool down.; STORAGE; Unplug the unit and clean it.; DELIVERY SET; Unit operating life is 3 years; Guarantee
8 ENGLISH grows in size significantly. One of the main conditions of successful process is no draughts and maintenance of constant temperature (about 40°С), which is maintained in the «Yogurt» and «Multicook» programs. Dough recipe: 400 g of flour350 ml of milk (can be mixed with water)SaltSugar1.5 ...
Page 9 - DEUTSCH; MULTIKOCHER
9 DEUTSCH MULTIKOCHER Die Hauptbestimmung des Multikochers ist schnelle Nahrungszubereitung von hoher Qualität. BESCHREIBUNG 1. Gehäuse 2. Bedienungsplatte 3. Bildschirm 4. Deckel 5. Taste der Deckelöffnung 6. Dampfventil 7. Tragegriff 8. Kondenswassersammler 9. Anschlußstelle des Netzkabels 10. Hei...
Page 10 - Während des Dampfkochens beachten; VERWENDUNG DES BEHÄLTERS FÜR
10 DEUTSCH • Es ist nicht gestattet, den Multikocher mit der be-schädigten Silikondichtung an der inneren Seite des Deckels zu benutzen. • Befolgen Sie die Empfehlungen bezüglich der Menge der trockenen Nahrungsmittel und des Flüs-sigkeitsvolumens. • Nehmen Sie den Behälter während des Betriebs des ...
Page 11 - um das “Reis”-Programm zu wählen, die Tastenanzeige; Kochprogramme und ihre Dauer; Sie den Multikocher aus, wenn die Nahrungsmittel garfertig sind.
11 DEUTSCH – Nehmen Sie das Dampfventil (6) ab und dann ma-chen Sie es auf, indem Sie den unteren Teil in die Position «LOOSEN» wenden. – Waschen Sie alle abnehmbaren Teile: das Dampf-ventil (6), den Behälter (12), die Schaufel (21), die Schöpfkelle (22), den Messbecher (23), die Schale fürs Dampfko...
Page 12 - C» angezeigt, stellen Sie die gewünschte Tem-; Ausschalten des Programms/Abbrechen der
12 DEUTSCH “MULTIKOCH”-Taste (17) Das „Multikoch“-Programm lässt Temperatur und Dauer der Nahrungsmittelzubereitung selbstständig einstellen. – Drücken Sie die “MULTIKOCH”-Taste (17). – Drücken Sie die “MULTIKOCH”-Taste (17) noch-mals, auf dem Bildschirm (3) werden die Symbole «100 ° C» angezeigt, s...
Page 13 - EMPFEHLUNGEN; Wählen Sie den Betrieb „Joghurt“ oder „Multikoch“.
13 DEUTSCH • Wischen Sie die Außenoberfläche und den Bo- den des Behälters (12) vor der Nutzung ab. • Im Zentrum des Heizelements (9) befindet sich der Temperatursensor (10). Achten Sie darauf, dass die Bewegung des Temperatursensors (10) nicht verhindert ist. 3. Während des Dampfkochens gießen Sie ...
Page 14 - REINIGUNG UND PFLEGE; Schalten Sie das Gerät aus und reinigen Sie es.; LIEFERUMFANG; Nutzungsdauer des Geräts beträgt 3 Jahre; Gewährleistung
14 DEUTSCH • Nach ungefähr 10 Sekunden nach der Beendigung der Einstellung schaltet sich das Gerät in den Zube-reitungsbetrieb um. Anmerkung: Um das beste Ergebnis zu erreichen, öffnen Sie den Deckel des Multikochers (4) bis zur Beendigung des Programms nicht. REINIGUNG UND PFLEGE • Ziehen Sie den N...
Page 15 - русский; МУЛЬТИВАРК А
15 русский МУЛЬТИВАРК А Основное предназначение мультиварки – быстрое и качественное приготовление пищи. ОПИСАНИЕ 1. Корпус 2. Панель управления3. Дисплей4. Крышка 5. Кнопка открытия крышки6. Паровой клапан7. Ручка для переноски 8. Сборник конденсата9. Гнездо для подключения сетевого шнура10. Нагрев...
Page 16 - Не накрывайте мультиварку во время работы.; ПЕРЕД ПЕРВЫМ ИСПОЛЬЗОВАНИЕМ
16 русский • Содержите в чистоте паровой клапан, в случае загрязнения очищайте его. • Категорически запрещается эксплуатация при-бора без установленной чаши и парового кла-пана. Также запрещается включать мультиварку без продуктов или достаточного объёма жидко-сти в чаше. • Запрещается использовать ...
Page 17 - Пример
17 русский Внимание! Не размещайте прибор вблизи ванн, раковин или других ёмкостей, наполненных во-дой . – Откройте крышку (4), нажав на кнопку (5) и из-влеките чашу (12). – Снимите паровой клапан (6), а затем рас-кройте его, повернув нижнюю часть в положе-ние «LOOSEN». – Промойте тёплой водой с ней...
Page 18 - Настройка продолжительности при-; Поддержание температуры; Примечания; ИСПОЛЬЗОВАНИЕ МУЛЬТИВАРКИ; Примечание
18 русский – Не оставляйте включенное в сеть устройство без присмотра! Кнопка (17) «МУЛЬТИПОВАР» Программа «Мультиповар» позволяет самостоя-тельно установить температуру и продолжитель-ность приготовления продуктов. – Нажмите на кнопку (17) «МУЛЬТИПОВАР». – Повторно нажмите на кнопку (17) «МУЛЬТИ-ПО...
Page 19 - РЕКОМЕНДАЦИИ
19 русский • Убедитесь в том, что в рабочей камере и на дне чаши (12) нет посторонних предметов, загрязнений или влаги. • Перед использованием вытрите внешнюю поверхность и дно чаши (12) насухо. • В середине нагревательного элемента (9) находится датчик температуры (10). Сле-дите за тем, чтобы движе...
Page 20 - ЧИСТК А И УХОД; Отключите устройство и произведите его чистку.; КОМПЛЕКТ ПОСТАВКИ; Срок службы прибора – 3 года
20 русский • Для программы «Мультиповар» установите тем-пературу 35°С-45°С (см. раздел «Кнопка (17) «Мультиповар»). • Приблизительно через 10 секунд после завер-шения настройки устройство перейдёт в режим приготовления. Примечание : Для получения наилучшего резуль- тата не открывайте крышку мультива...
Page 21 - ҚазаҚша
21 ҚазаҚша МУЛЬТИПІСІРГІШ Мультипісіргіштің негізгі міндеті – тамақты жылдам және сапалы пісіру. СИПАТТАМАСЫ 1. Корпусы 2. Басқару тақтасы 3. Дисплей 4. Қақпағы 5. Қақпақты ашу пернесі 6. Бу құлақшасы 7. Тасымалдау тұтқасы 8. Ылғал жинауыш 9. Желілік бауды қосуға арналған ұя 10. Қыздырғыш элемент 11...
Page 22 - ҚҰРЫЛҒЫ ТЕК ТҰРМЫСТА ҒАНА ҚОЛДАНУҒА; ТАҒАМДАРДЫ
22 ҚазаҚша • Құрғақ тағамдардың және сұйықтықтардың көлемі бойынша ұсыныстарды қатаң сақтаңыз. • Құрылғы жұмыс істеп тұрғанда тостағанды шығармаңыз. • Құрылғы жұмыс уақытында бүркеп жаппаңыз. • Назар аударыңыз! Тағамдарды буға дайындаған кезде тостағандағы сұйықтық деңгейін бақылаңыз, қажеттілігі бо...
Page 23 - басыңыз, «Күріш» бағдарламасын таңдау үшін,
23 ҚазаҚша – Йогуртты дайындау алдында, стаканшаларды (25) және қақпақтарды (26) зарарсыздандырыңыз, бұл үшін оларды қайнаған сумен шайыңыз. – Барлық шешілмелі бөлшектерді жақсылап құрғатыңыз. – Құрылғы корпусын дымқыл матамен сүртіңіз, содан кейін құрғатып сүртіңіз. – Құлақшаның төменгі бөлігін сағ...
Page 25 - ҰСЫНЫСТАР
25 ҚазаҚша • Жұмыс камерасында және тостаған (12) түбінде бөтен заттардың, ластанудың және ылғалдыңи болмауына көз жеткізіңіз. • Пайдалану алдында, тостағанның (12) сыртқы бетін және түбін сүртіңіз. • Қыздырғыш элементтің (9) ортасында температура бергіші (10) бар. Бергіштің (10) еркін қозғалуына еш...
Page 26 - Ең жақсы нәтижеге жету үшін режим; ТАЗАЛАУ ЖӘНЕ КҮТІМ; Өндіруші құрылғының дизайны мен техникалық; Гарантиялық мiндеттiлiгi; Бұл тауар ЕМС – жағдайларға сәйкес
26 ҚазаҚша • Батырмаларамен (15) «-» және (20) «+» жұмыс ұзақтығын 1 сағат етіп таңдаңыз. • «Мультиаспазшы» бағдарламасы үшін температ ураны 35ºС-45ºС таңдаңыз («Мультиаспапзшы» батырмасы (17)» тарауын қараңыз). • Шамамен баптау аяқталғаннан кейін 10 секундтан кейін құрылғы дайындау режиміне көшеді....
Page 27 - Moldovenească; MULTICOOKER
27 romÂnĂ/ Moldovenească MULTICOOKER Destinaţia de bază a multicooker-ului constă în prepara - rea rapidă şi calitativă a mâncării. DESCRIERE 1. Carcasă 2. Panou de comandă 3. Display 4. Capac 5. Buton deschidere capac 6. Supapă de aburi 7. Mâner pentru transportare 8. Colector de condens 9. Locaş p...
Page 28 - Pericol; APARATUL ESTE DESTINAT NUMAI UZULUI CASNIC; REGULI DE UTILIZARE A BOLULUI PENTRU; După transportarea sau păstrarea multicooker-ului la
28 romÂnĂ/ Moldovenească • Atenţie! La gătirea alimentelor la aburi urmăriţi ni - velul lichidului în bol, turnaţi apă în bol pe măsura necesităţii. Nu lăsaţi aparatul să funcţioneze nesu - pravegheat! • Nu mutaţi aparatul în timpul funcţionării. Utilizaţi mâ - nerul pentru transportare, decuplând î...
Page 30 - UTILIZAREA MULTICOOKER-ULUI
30 romÂnĂ/ Moldovenească aprinde indicatorul (14). Aparatul menţine temperatura mâncării preparate până la 24 de ore. Această funcţie nu este accesibilă pentru programele «Iaurt» şi «Multibucă - tar» (dacă utilizatorul a setat o temperatură sub 75ºС). Pentru a trece din regimul de aşteptare în regim...
Page 32 - Český; MULTIFUNKČNÍ PARNÍ HRNEC
32 Český MULTIFUNKČNÍ PARNÍ HRNEC Hlavním účelem multifunkčního parního hrnce je rychlá a kvalitní příprava pokrmů. POPIS 1. Těleso 2. Ovládací panel 3. Displej 4. Poklice 5. Klávesa otevírání poklice 6. Parní ventil 7. Úchyt pro přenášení 8. Zásobník na kondenzát 9. Přípojka přívodního kabelu 10. T...
Page 33 - PRAVIDLA POUŽITÍ NÁDOBY NA PŘÍPRAVU PO-
33 Český • Nikdy nepřenášejte přístroj za provozu. Použijte úchyt pro přenášení, předem odpojte přístroj od sítě, vyndejte nádobu s potravinami a nechte ho vy-chládnout. • Za provozu se víko multifunkčního hrnce, nádoba a také části tělesa přístroje silně zahřívají, nedotýkejte se jich. Pokud potřeb...
Page 34 - : Nastavení délky přípravy v programu Rýže
34 Český zmačkli jedno z tlačítek (16), změnili délku pro- vozu programu tlačítky (15) «-»/ (20) «+» nebo nastavili čas odloženého startu tlačítkem (18) ODLOŽENÝ START, při tom se rozsvítí kontrolka (13) VAŘENÍ. – Pro zrušení nastavení nebo přerušení programu V KAŽDÉM PŘÍPADĚ zmá...
Page 35 - POUŽITÍ MULTIFUNKČNÍHO HRNCE
35 Český Poznámka: – Nepoužívejte funkci udržování teploty k ohřívání studených pokrmů. – Aby nedošlo k připálení jídla vypněte funkci udržo- vání teploty po ukončení programů Pečivo a Jogurt. Tlačítko (18) ODLOŽENÝ START Můžete předem nastavit čas, po uplynutí kterého pří-prava pokrmu bude ukončena...
Page 36 - Zvolíme program Jogurt nebo Multikuchař.
36 Český Poznámka: • Přestože přístroj je schopen udržovat teplotu hoto- vého pokrmu do 24 hodin, nedoporučujeme však nechávat hotové pokrmy v nádobě multifunkčního hrnce na delší dobu, neboť kvůli tomu by se mohly zkazit. • Nepoužívejte režim udržování teploty k ohřívání stu- dených potravin. • Po...
Page 37 - УКРАЇНЬСК А
37 УКРАЇНЬСК А МУЛЬТІВАРК А Основне призначення мультіварки – швидке та якісне приготування їжі. ОПИС 1. Корпус 2. Панель управління3. Дисплей4. Кришка 5. Кнопка відкриття кришки6. Паровий клапан7. Ручка для перенесення 8. Збірник конденсату9. Гніздо для підмикання мережного шнура10. Нагрівальний ел...
Page 38 - ПЕРЕД ПЕРШИМ ВИКОРИСТАННЯМ
38 УКРАЇНЬСК А • Категорично забороняється експлуатація при-ладу без встановленої чаші та парового клапана. Також забороняється вмикати мультіварку без продуктів і без достатньої кількості рідини в чаші. • Забороняється використовувати мультіварку, якщо силіконова прокладка на захисному екрані пошко...
Page 39 - Приклад
39 УКРАЇНЬСК А – Промийте теплою водою з нейтральним миючим засобом всі знімні деталі: паровий клапан (6), чашу (12), лопатку (21), ополоник (22), мірний стакан (23), лоток для готування на парі (24), ста-канчики (25) та кришечки (26). Потім обполосніть їх проточною водою та просушіть. – Перед тим, ...
Page 40 - Підтримання температури; Примітка
40 УКРАЇНЬСК А Примітка: – Не відкривайте кришку (4) до закінчення роботи програми “Випічка”. – Щоб уникнути підгоряння та псування продуктів, вимкніть підтримання температури після завер-шення роботи програм «Випічка» та “Йогурт” . Для цього натисніть кнопку (19) «СТОП». – У програмі “Смаження” при...
Page 41 - Настроєння тривалості приготування не-; РЕКОМЕНДАЦІЇ; Для отримання найкращого результату; ЧИЩЕННЯ ТА ДОГЛЯД
41 УКРАЇНЬСК А 6. Виберіть програму приготування, натиснувши на відповідну кнопку один або два рази. Дивиться розділ «Кнопки програм приготування (16)». Про-граму Мультікухар» настройте так, як описано у розділі «Кнопка (17) «Мультікухар»». 7. Тривалість приготування у кожній програмі вста- новлена ...
Page 42 - ЗБЕРІГАННЯ; Вимкніть пристрій і зробіть його чищення.; КОМПЛЕКТ ПОСТАЧАННЯ; Термін служби приладу – 3 роки; Гарантія; с у м і с н о ст і ,
42 УКРАЇНЬСК А • Забороняється поміщати чашу (12) в посудо-мийну машину. • Протріть поверхню нагрівального елементу (лише у захололому стані), у жодному випадку не допускайте попадання води всередину корпусу. • Не занурюйте корпус приладу, мережевий шнур і вилку мережевого шнура у воду або будь-які ...
Page 43 - Беларуск ая; МУЛЬТЫВАРК А; Размяшчайце
43 Беларуск ая МУЛЬТЫВАРК А Асноўнае прызначэнне мультываркі - хуткае і якаснае прыгатаванне ежы. АПІСАННЕ 1. Корпус 2. Панэль кіравання3. Дысплей4. Вечка 5. Кнопка адкрыцця вечка6. Паравы клапан7. Ручка для пераноскі 8. Зборнік кандэнсату9. Гняздо для падключэння сеткавага шнура10. Награвальны элем...
Page 44 - ПЕРАД ПЕРШЫМ ВЫК АРЫСТАННЕМ
44 Беларуск ая • Трымайце ў чысціні паравы клапан, у выпадку забруджвання чысціце яго. • Катэгарычна забараняецца эксплуатацыя прыбора без устаноўленай чары і паравога клапана. Таксама забараняецца ўключаць мультыварку без прадуктаў або без дастатковага аб’ёму вадкасці ў чары. • Забараняецца выкарыс...
Page 45 - Націсніце кнопку «РЫС/СУП» адзін раз,
45 Беларуск ая – Адкрыйце вечка (4), націснуўшы на кнопку (5) і выміце чару (12). – Зніміце паравы клапан (6), а затым расчыніце яго, павярнуўшы ніжнюю частку ў становішча «LOOSEN». – Прамыйце цёплай вадой з нейтральным мыйным сродкам усе здымныя дэталі: паравы клапан (6), чару (12), лапатку (21), а...
Page 46 - а д к л юч ы ц е; Падтрыманне тэмпературы; Сачыце за тым, каб інгрэдыенты і
46 Беларуск ая Нататка: – Не адкрывайце вечка (4) да канчатку працы праграмы «Выпечка». – Каб не дапусціць падгарання i псавання п р а ду ктаў, а д к л юч ы ц е п а дт р ы м а н н е тэмпературы пасля завяршэння працы праграм «Выпечка» i «Ёгурт». Для гэтага націсніце кнопку (19) «СТОП». – Ў праграме ...
Page 47 - Наладжванне працягласці прыгатавання; РЭК АМЕНДАЦЫІ; Для атрымання найлепшага выніку не; ЧЫСТК А І ДОГЛЯД
47 Беларуск ая дна латка (24). Устанавіце латок (24) з прадуктамі ў чашу (12). 4. Зачыніце вечка (4) да пстрычкі.5. Устаўце раздым сеткавага шнура ў гняздо (9), а вілку сеткавага шнура - у электрычную разетку. 6. Выбярыце праграму прыгатавання, націснуўшы адпаведную кнопку адзін ці два разы. Глядзіц...
Page 48 - ЗАХОЎВАННЕ; прыбора; Гарантыя
48 Беларуск ая • Па меры запаўнення зборніка кандэнсату (8) злівайце з яго ваду. • Усе здымныя дэталі вымыйце мяккай губкай з нейтральным мыйным сродкам, апаласніце праточнай вадой. • Старанна прасушыце паравы клапан (6) перад тым, як устанавіць яго на месца. • Забараняецца змяшчаць чару (12) у посу...
Page 49 - O’zbekcha
49 O’zbekcha KO ’P ХIL TАОM PISHIRGICH Ko’p хil tаоm pishirgich аsоsаn оvqаtni tеz vа sifаtli pishirishgа mo’ljаllаngаn. QISMLАRI 1. Kоrpusi 2. Ishlаtish pаnеli 3. Displеy 4. Qоpqоq 5. Qоpqоqni оchаdigаn tugmа 6. Bug’ klаpаni 7. Ko’tаrishgа ishlаtilаdigаn dаstаk 8. Tоmchi to’plаnаdigаn idish 9. Elеk...
Page 50 - Bo’g’ilish хаvfi bоr!; Jihоz sоvuqdа оlib kеlingаn yoki turgаn bo’lsа; Оvqаt pishirish dаsturlаri tugmаlаri (16)
50 O’zbekcha • Jihоz ishlаyotgаndа qоpqоg’i, idishi, kоrpusidаgi qismlаri qizib kеtаdi, ulаrgа qo’l tеkkizmаng. Issiq idishini оlish kеrаk bo’lsа оshхоnа qo’lqоpi kiying. • Jihоzni vаqtidа tоzаlаb turing. • Bоlаlаr jihоzni o’yinchоq qilib o’ynаshlаrigа ruхsаt bеrmаng. • Bоlаlаrni ehtiyot qilish uchu...
Page 51 - To’g’rilаshni bеkоr qilish yoki dаstur ishlаshini
51 O’zbekcha – To’g’rilаshni bеkоr qilish yoki dаstur ishlаshini o’chirish uchun АLBАTTА «TO’ХTАTISH» tugmаsini (19) bоsing (displеydа «8888» аlоmаti ko’rinаdi)!. – Elеktrgа ulаngаn jihоzni qаrоvsiz qоldirmаng! «KO’PХILОSHPАZ» tugmаsi (17) «Ko’pхilоshpаz» dаsturi оvqаt pishаdigаn hаrоrаt bilаn vаqtn...
Page 52 - KO’P ХIL TАОM PISHIRGICHNI ISHLАTISH
52 O’zbekcha Eslаtmа: – Issiq sаqlаsh usulini sоvuq оvqаtni isitishgа ishlаtmаng. – Pishiriq kuyib kеtmаsligi yoki buzilmаsligi uchun «Pis- hiriq» vа «Yоgurt» dаstulаrridа ishlаshi tugаshi bilаn jihоzni o’chirib qo’ying. «BОSHLАSHNI KЕYINGА SURISH» tugmаsi (18) Оvqаt pishishi qаnchа vаqtdаn kеyin tu...
Page 53 - : Nаtijа yaхshi bo’lishi uchun dаstur ishlаydigаn
53 O’zbekcha hirgich ishlаyotgаndа bug’ klаpаni (6) ustigа engаshmаng, оchiq а’zоlаringizni issiq idish (12) ustigа yaqinlаshtirmаng! • Ko’p хil tаоm pishirgich birinchi mаrtа ishlаtilgаndа qizitgichi kuyib bir оz hid chiqishi mumkin. 12. Оvqаt pishirish dаsturining ishi tugаgаndаn kеyin ko’p хil tа...