Page 3 - ENGLISH; MULTICOOKER
3 ENGLISH MULTICOOKER The multicooker is intended for cooking and warming of food. For your information: All pictures in this manual are given for refernce only. The unit shown in the pictures can be different from the purchased one. DESCRIPTION 1. Body 2. Control panel3. Display4. Lid 5. Lid openin...
Page 4 - Clean the unit regularly.; BEFORE THE FIRST USE
4 ENGLISH • Watch the level of liquid remaining in the bowl dur-ing steam cooking. • Do not carry the unit during operation. Use the carrying handle; unplug the unit, remove the bowl with products and let it cool down preliminary. • The lid, cooking bowl and body parts heat up strongly during operat...
Page 5 - USING OF THE MULTICOOKER; Make sure that the ingredients and liquids; COOKING PROGRAMS
5 ENGLISH over an hour - in hours: 1.1 – 1 hour 10 minutes, 1.2 – 1 hour 20 minutes, etc. Note: • In “BAKING” mode, do not open the lid till the cooking is finished. • After the “BAKING” program is finished, switch the “Keep warm” mode off immediately by press-ing the “SWITCH OFF/KEEP WARM” button (...
Page 6 - CLEANING AND CARE; Unplug the unit and let it cool down.; STORAGE; Unplug the unit and clean it.; DELIVERY SET; Unit operating life is 3 years; Guarantee
6 ENGLISH Note: Follow the described sequence of operations. If you want to change the program, reset the settings by pressing the “SWITCH OFF” button (18) and repeat the settings from the beginning. – To start cooking/launch the delayed start function press the “START” button (22). Notes: If the de...
Page 7 - DEUTSCH; MULTIKOCHER
7 DEUTSCH MULTIKOCHER Der Multikocher ist für die Nahrungsmittelzubereitung bestimmt. Zur Kenntnis: Alle Abbildungen in dieser Bedienungsanleitung sind nur für die anschaulichen Erklärungen angegeben. Sie können sich vom gekauften Gerät geringfügig unter-scheiden. BESCHREIBUNG 1. Gehäuse 2. Bedienun...
Page 8 - Reinigen Sie das Gerät regelmäßig.; VOR DER ERSTEN INBETRIEBNAHME; Achtung! Es ist nicht gestattet, das Gerät in der
8 DEUTSCH • Seien Sie beim Öffnen des Deckels des Multiko-chers sehr vorsichtig. • Befolgen Sie die Empfehlungen bezüglich der Menge der trockenen Nahrungsmittel und der Flüs-sigkeiten. • Halten Sie die Dampfablasslöcher sauber, reinigen Sie sie im Falle einer Verschmutzung. • Es ist nicht gestattet...
Page 9 - KOCHPROGRAMME
9 DEUTSCH • Benutzen Sie keine Metallgegenstände, die die An-tihaftbeschichtung des Behälters (12) zerkratzen können. • Bei der Gerichtzubereitung mit Kräutern und Ge-würzen, ist es empfohlen, den Behälter (12) sofort nach der Zubereitung abzuwaschen. • Nach der Nahrungsmittelzubereitung stellen Sie...
Page 10 - VERWENDUNG DES MULTIKOCHERS; Anmerkung: Achten Sie darauf, dass der Stand von
10 DEUTSCH Funktion ist für die Programme “AUFWÄRMUNG”, “RÖSTEN” UND “BACKEN” unzugänglich. VERWENDUNG DES MULTIKOCHERS – Legen Sie die Nahrungsmittel in den Behälter ein, indem Sie die Empfehlungen in den Rezepten befol-gen (siehe das Kochbuch). – Während des Dampfkochens gießen Sie Wasser in den B...
Page 11 - REINIGUNG UND PFLEGE; Nutzungsdauer des Geräts beträgt 3 Jahre.; Gewährleistung
11 DEUTSCH REINIGUNG UND PFLEGE • Ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose her-aus und lassen Sie das Gerät abkühlen. • Während des Auffüllens des Feuchtigkeitssammel-behälters (8) gießen Sie Wasser daraus ab. • Wischen Sie das Gehäuse (1) und den Deckel (4) mit einem leicht angefeuchteten Tuch,...
Page 12 - русский; МУЛЬТИВАРК А
12 русский МУЛЬТИВАРК А Мультиварка предназначена для приготовления и разогрева пищи. К сведению: Все рисунки в данном руководстве приведены только для наглядности объяснений. Они могут несколько отличаться от приобретенного устройства. ОПИСАНИЕ 1. Корпус 2. Панель управления3. Дисплей4. Крышка 5. К...
Page 13 - Регулярно проводите чистку прибора.; ПЕРЕД ПЕРВЫМ ИСПОЛЬЗОВАНИЕМ
13 русский • Не вставляйте посторонние предметы в от-верстия или между деталями устройства. • Следите за тем, чтобы края одежды или посторонние предметы не попали между крышкой и корпусом прибора. • Не оставляйте устройство без присмотра, всегда выключайте прибор и отключайте его от сети, если Вы им...
Page 14 - запуска; Кнопка; Не
14 русский губкой с нейтральным моющим средством, ополосните проточной водой и просушите. – Корпус устройства протрите влажной тка-нью, после чего вытрите насухо. ПРАВИЛА ПОЛЬЗОВАНИЯ ЧАШЕЙ (12) • Устройство и его детали используйте строго по назначению. Запрещается использовать чашу для приготовлени...
Page 15 - ПРОГРАММЫ ПРИГОТОВЛЕНИЯ; ледите за тем, что бы
15 русский приготовления. Время приготовления меньше одного часа отображается в минутах, более продолжительное в часах: 1.1 – 1 час 10 минут, 1.2 – 1 час 20 минут и т.д.. ПРОГРАММЫ ПРИГОТОВЛЕНИЯ Примечание: • В режиме «ВЫПЕЧКА» не открывайте крышку до окончания процесса приготовления. • Чтобы выпечк...
Page 16 - необходимости; ЧИСТК А И УХОД; характеристики
16 русский Об окончании приготовления сообщат звуковые сигналы. – После завершения определенных про-грамм устройство автоматически перехо-дит в режим поддержания температуры (см. «Программы приготовления»). Для отмены поддержания температуры нажмите кнопку (18) «ВЫКЛ.». – Вы можете принудительно пер...
Page 17 - ҚазаҚша; МУЛЬТИПІСІРГІШ
17 ҚазаҚша МУЛЬТИПІСІРГІШ Мультипісіргіш тамақты пісіру және ысыту үшін арналған Мәлімет ретінде: Берілген басшылықтағы барлық суреттер түсіндірмелердің көрнектілігі үшін ғана келтірілген. Олар сатып алынған құрылғыдан ерекшеленуі мүмкін. СИПАТТАМА 1. Корпусы 2. Басқару тақтасы 3. Дисплей 4. Қақпақ ...
Page 18 - Балаларға полиэтилен; АЛҒАШ ПАЙДАЛАНАР АЛДЫНДА
18 ҚазаҚша • Мультипісіргіштің қақпағын ашқан кезде өте абай болыңыз. • Құрғақ құрамдас бөліктер мен сұйықтықтардың көлемі бойынша ұсыныстарды қатаң сақтаңыз. • Бу шығаратын саңылауларды тазалықта сақтаңыз, ластану жағдайында, оларды тазалаңыз. • Аспапты орнатылған тостағансыз, сонымен қатар тостаға...
Page 19 - : Температураны сақтау қызметін салқын
19 ҚазаҚша • Дәмдеуіштері бар тағамдарды пісіріп болғаннан кейін тостағанды (12) дереу жуу керек. • Тағамдарды пісіріп болғаннан кейін, күюге қарсы қабаттың бүлінуіне жол бермеу үшін, тостағанды (12) бірден суық судың астына салмаңыз, оған әуелі салықндауға уақыт беріңіз. • Тостаған (12) ыдыс жуатын...
Page 20 - МУЛЬТИПІСІРГІШТІ ҚОЛДАНУ
20 ҚазаҚша МУЛЬТИПІСІРГІШТІ ҚОЛДАНУ – Дайындау әдісіндегі ұсыныстарды орындап, тағамдарды тостағанға салыңыз (Дайындау әдістерінің кітабын» қар.). – Егер Сіз тағ,амдарды буға дайындасаңыз, суды тостағанға (12) қайнап жатқан су табқтың (13) түбіне тиметйцнідей етіп құйыңыз. Тағамдары бар табақты (13)...
Page 21 - САҚТАУ; Өндіруші аспаптың сипаттамаларын алдын-ала; Гарантиялық мiндеттiлiгi; Бұл тауар ЕМС – жағдайларға сәйкес
21 ҚазаҚша • Ылғал жинауыш (8) толған сайын одан суды төгіп тұрыңыз. • Корпус (1) пен қақпақты (4) дымқыл матамен сәл сүртіңіз, содан кейін құрғатып сүртіңіз. • Барлық шешілмелі бөлшектерді бейтарап жуғыш заты бар жұмсақ ысқышпен жуыңыз, ағын сумен шайыңыз және құрғатыңыз. • Тостағанды (12) ыдыс жуа...
Page 22 - Moldovenească
22 romÂnĂ/ Moldovenească MULTICOOKER Multicooker-ul este destinat pentru prepararea şi încălzirea mâncării. Spre cunoştinţă: Toate imaginile din prezentul manual sunt prevăzute doar pentru scopurile ilustrative a explicaţiilor. Acestea pot să difere puţin de aparatul procurat. DESCRIERE 1. Corpul 2....
Page 23 - Nu permiteţi copiilor să se joace cu pachete; ÎNAINTE DE PRIMA UTILIZARE; Atenţie! Nu amplasaţi dispozitivul în apropierea; • Bolul (12) nu este destinat pentru spălare în ma; Nu utilizaţi funcţia de menţinere a temperaturii
23 romÂnĂ/ Moldovenească cooker-ului fără alimente şi fără o cantitate suficientă de lichid în bolul pentru prepararea alimentelor. • Nu utilizaţi multicooker-ul dacă este deteriorată gar- nitura de etanşare de silicon de pe partea interioară a capacului. • Nu scoateţi bolul în timpul funcţionării a...
Page 24 - • Reţetele bucatelor le puteţi vederea în cartea de
24 romÂnĂ/ Moldovenească pentru încălzirea alimentelor reci, în acest scop utilizaţi programul «ÎNCĂLZIRE». Butonul (21) «MENIU» Apăsând repetat butoanele (21) selectaţi programul de preparare a alimentelor, în faţa programului corespunzător se va aprinde indicatorul (17). Butonul «TIMER» (19) Selec...
Page 25 - CURĂŢARE ŞI ÎNTREŢINERE
25 romÂnĂ/ Moldovenească – Setaţi programul de preparare automată a alimen- telor apăsând repetat pe butoanele (21) «MENIU». – Setaţi durata de preparare apăsând consecutiv buto- nul (19) «TIMER» (afară de programul «PRĂJIRE»). – Setaţi funcţia pornire întârziată cu butonul (20) «PORNIRE ÎNTÂRZIATĂ»...
Page 26 - Český; MULTIFUNKČNÍ PARNÍ HRNEC; ČESKý
26 Český MULTIFUNKČNÍ PARNÍ HRNEC Multifunkční hrnec je určen k přípravě a ohřívání potravin. Upozornění: Všechny obrázky v této příručce jsou pouze pro ilustrační účely. Mohou se lišit od přístroje, který jste si zakoupili. POPIS 1. Skříň 2. Ovládací panel 3. Displej 4. Víko 5. Klávesa otevírání po...
Page 27 - Pravidelně čistěte přístroj.; PŘED PRVNÍM POUŽITÍM
27 Český • Nikdy nepřenášejte přístroj za provozu. Použijte úchyt pro přenášení, předem odpojte přístroj od sítě, vyndejte nádobu s potravinami a nechte ho vy-chládnout. • Za provozu se víko multifunkčního hrnce, nádoba a také části pláště přístroje silně zahřívají, nedotýkejte se jich, pokud potřeb...
Page 28 - Poznámka: Ujistěte se, že objem přísad a kapalin
28 Český Tlačítko ČASOVAČ (19) Po zvolení programu opakovaně stiskněte tlačítko (19) pro nastavení doby přípravy. Doba přípravy kratší jedné hodiny se zobrazuje v minutách, delší doba v hodinách: 1.1 – 1 hodina 10 minut, 1.2 – 1 hodina 20 minut atd. PROGRAMY PŘÍPRAVY Poznámka: • V režimu PEČIVO neot...
Page 29 - Ukončení přípravy oznámí zvukový tón.; ČIŠTĚNÍ A ÚDRŽBA; Odpojte přístroj a proveďte jeho čištění.; KOMPLETACE
29 Český Pokud chcete změnit program, zrušte nastavení stisknutími tlačítka (18) VYP. a zopakujte nastavení od začátku. – Pro spuštění procesu přípravy/spuštění funkce od-loženého startu stiskněte tlačítko (22) START. Poznamky: Pokud je aktivována funkce odloženého startu, na displeji (3) se bude zo...
Page 30 - УКРАЇНЬСК А; МУЛЬТІВАРК А; дикатором; ЗАХОДИ БЕЗПЕКИ
30 УКРАЇНЬСК А МУЛЬТІВАРК А Мультіварка призначена для приготування і розігрі-вання їжі. До уваги: Всі малюнки в даному керівництві приведені лише для наочності пояснень. Вони можуть декілька від-різнятися від придбаного пристрою. ОПИС 1. Корпус 2. Панель управління3. Дисплей4. Кришка 5. Клавіша від...
Page 31 - Не виймайте чашу під час роботи пристрою.; ПЕРЕД ПЕРШИМ ВИКОРИСТАННЯМ
31 УКРАЇНЬСК А наявності достатньої кількості рідини в чаші для приготування продуктів. • Забороняється використовувати мультіварку при пошкодженій силіконовій прокладці на внутріш-ній стороні кришки. • Не виймайте чашу під час роботи пристрою. • Не накривайте мультіварку під час роботи. • Стежте за...
Page 32 - ВИКОРИСТАННЯ МУЛЬТІВАРКИ; Відмітка; ПРОГРАМИ ПРИГОТУВАННЯ
32 УКРАЇНЬСК А Кнопка (21) «МЕНЮ» Повторними натисненнями кнопки (21) виберіть про-граму приготування продуктів, напроти назви відпо-відної програми спалахне індикатор (17). Кнопка «ТАЙМЕР» (19) Вибравши програму приготування, повторно натис-куйте кнопку (19) для установки часу приготування. Час при...
Page 33 - ЧИЩЕННЯ ТА ДОГЛЯД; Відключите пристрій і виробіть його чищення.; КОМПЛЕКТАЦІЯ; Термін служби приладу – 3 роки.; Гарантія; Даний
33 УКРАЇНЬСК А – Встановите тривалість приготування послідов-ними натисненнями кнопки (19) «ТАЙМЕР» (окрім програми «ПІДСМАЖУВАННЯ»). – Налаштуйте функцію відкладеного старту кноп-кою (20) «СТАРТ ВІДКЛАДЕНИЙ». На дисплеї (3) відбиватиметься час в годинах (від 1 до 24). Про-пустите даний крок, якщо х...
Page 34 - Беларуск ая; МУЛЬТЫВАРК А; ТЭМПЕРАТУРЫ» з індыкатарам; МЕРЫ БЯСПЕКІ; Размяшчайце
34 Беларуск ая МУЛЬТЫВАРК А Мультыварка прызначана для прыгатавання і разагравання ежы. Да ўвагі: Усе малюнкі ў дадзеным кіраўніцтве прыведзены толькі для нагляднасці тлумачэнняў. Яны могуць некалькі адрознівацца ад набытай прылады. АПІСАННЕ 1. Корпус 2. Панэль кіравання3. Дысплей4. Вечка 5. Клавіша...
Page 35 - ПЕРАД ПЕРШЫМ ВЫК АРЫСТАННЕМ; ракавін
35 Беларуск ая • Не датыкайцеся да вечка падчас працы, адкрывайце вечка, націскаючы на клавішу адкрыцця вечка. • Будзьце крайне асцярожныя, адчыняючы вечка мультываркі. • Строга выконвайце рэкамендацыі па аб’ёме сухіх інгрэдыентаў і вадкасцяў. • Трымайце ў чысціні адтуліны выйсця пары, у выпадку заб...
Page 37 - носяць; ВЫК АРЫСТАННЕ МУЛЬТЫВАРКІ
37 Беларуск ая адключыць рэжым падтрымання тэмпературы, націснуўшы на кнопку (18) «ВЫКЛ./ ПАДТРЫМАННЕ ТЭМПЕРАТУРЫ». • У рэжыме «ПАДСМАЖВАННЕ» працуе па аналогіі з плітой і карыстачу неабходна сачыць за гатовасцю прадуктаў самастойна, а таксама адключаць прыладу, калі прадукты будуць гатовыя. • Рэцэп...
Page 38 - ЧЫСТК А І ДОГЛЯД; Адключыце прыладу і ажыццявіце яго чыстку.; К АМПЛЕКТАЦЫЯ; прыбора; Гарантыя; Падрабязнае
38 Беларуск ая Ўвага! • Не пакідайце прыладу без нагляду падчас прыгатавання і ў рэжыме падтрымання тэмпературы. • Каб пазбегнуць апёкаў , будзьце асцярожныя, адкрываючы вечка (4), не нахіляйцеся над адтулінамі (7) падчас працы, не размяшчайце адкрытыя ўчасткі цела над чарай (12)! • Пры першым выкар...
Page 39 - O’zbekcha; KO’P ХIL TАОM PISHIRGICH
39 O’zbekcha KO’P ХIL TАОM PISHIRGICH Ko’p хil tаоm pishirgich оvqаt pishirish vа isitishgа mo’ljаllаngаn. Mа’lumоt uchun: Qo’llаnmаdаgi rаsmlаr fаqаt ko’rsаtib tushuntirish uchun bеrilgаn. Ulаr хаrid qilingаn jihоzdаn bir оz fаrq qilishi mumkin. АSОSIY QISMLАRI 1. Korpusi 2. Bоshqаrish pаnеli 3. Di...
Page 40 - Bоlаlаr pоlietilеn хаltа yoki o’rаshgа; BIRINCHI MАRTА ISHLАTISHDАN ОLDIN; Issiq sаqlаsh usulini sоvuq оvqаtni isitishgа
40 O’zbekcha • Ishlаyotgаn jihоzni jоyidаn оlmаng. Jihоzni оldin elеktrdаn аjrаtib оling, mаsаlliq sоlingаn idishini chiqаrib оling vа jihоz sоvushini kutib turing, so’ng dаstаgidаn ushlаb jоyidаn оling. • Jihоz ishlаyotgаndа qоpqоg’i, оvqаt pishirilаdigаn idishi vа kоrpusidаgi qismlаri qizib kеtаdi...
Page 41 - Оvqаt rеsеptlаri rеsеptlаr kitоbidа yozilgаn
41 O’zbekcha Оvqаt pishirаdigаn dаstur tаnlаngаnidаn kеyin shu tugmаni (19) bоsib оvqаt pishаdigаn vаqtni bеlgilаb qo’ying. Bir sоаtdаn kаm оvqаt pishаdigаn vаqt dаqiqаdа ko’rsаtilаdi, bir sоаtdаn ko’p bo’lsа sоаtdа ko’rsаtilаdi: 1.1 – 1 sоаt 10 dаqiqа, 1.2 – 1 sоаt 20 dаqiqа vа hk. Eslаtmа: • «PISH...
Page 42 - TОZАLАSH VА EHTIYOT QILISH
42 O’zbekcha – «BОSHLАSHNI KЕYINGА SURISH» tugmаsi (20) bilаn оvqаt pishishi qаnchа vаqtdаn kеyin bоshlаnishini bеlgilаb qo’ying. Displеy (3) vаqtni sоаtdа ko’rsаtаdi (1 sоаtdаn 24 sоаtgаchа). Аgаr оvqаtni hоzir pishirmоqchi bo’lsаngiz bu bоsqichni o’tkаzib yubоring. Eslаtmа: Аynаn yuqоridа аytilgаn...