Page 2 - Inhalt; RUS
Inhalt Inhoud • Inhold • Sommaire • Indice • Índice • Indice Contents • Spis treści • Obsah • Tartalom • Содержание D Übersicht Bedienelemente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Seite 3 Bedienungsanleitung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Seite 5 Garantie ...
Page 3 - AUS
3 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 3 16 17 18 15 14 AUS 42034-05-ES 2611 04.04.2003 9:06 Uhr Seite 3
Page 4 - Übersicht der Einzelteile
4 Übersicht der Einzelteile 1 Boilerklappe2 Öffnung des Boilertanks 3 Kontrollschalter 4 Boiler 5 Warmhalteplatte 6 Brühkopf 7 Filterschale 8 Filterhalter 9 Filtersicherung 10 Filtergriff 11 Filtertülle 12 Abtropfrost 13 Sockel 14 Brühen 15 Dampf ablassen 16 Betriebsanzeige 17 Dampfröhrchen 18 Dampf...
Page 5 - Allgemeine Sicherheitshinweise; Spezielle Sicherheitshinweise
Allgemeine Sicherheitshinweise • Lesen Sie vor Inbetriebnahme dieses Gerätes sorgfältig die Bedienungs-anleitung. • Bitte bewahren Sie diese Anleitung, den Garantieschein, den Kassenbon undnach Möglichkeit den Karton mit Innenverpackung gut auf! • Das Gerät ist ausschließlich für den privaten und ni...
Page 6 - Vor dem ersten Gebrauch; Beachten Sie die Sicherheitshinweise!; Zubereitung von Espresso
• Um sicherzustellen, dass von vorherigen Brühvorgängen kein Restdampfdruckmehr vorhanden ist, stellen Sie einen Behälter mit kaltem Wasser unter dieDampfdüse. Heben Sie den Behälter an, bis die Dampfdüse ins Wasser ein-taucht. Drehen Sie den Kontrollschalter in die Dampf-Ablass-Stellung. • Entferne...
Page 7 - Zubereitung von Cappuccino
4. Entfernen Sie den Boilerdeckel und den Filterhalter. Sollte sich im Boiler Wasser befinden, drehen Sie das Gerät um und schütten Sie das Wasser aus. 5. Legen Sie die Filterschale in den Filterhalter. Schwenken Sie die Filtersicherung nach hinten. 6. Füllen Sie die Filterschale bis zur gewünschten...
Page 8 - Hilfreiche Hinweise
Sie den Kontrollschalter langsam in die Dampf-Ablassen-Stellung. Es trittDampf aus der Dampfdüse aus, um die Milch aufzuschäumen. Während Sie dieSpitze der Dampfdüse knapp unter der Oberfläche der Milch halten, bewegenSie das Gefäß in einer kreisenden Bewegung. Wenn das Volumen desSchaums zunimmt, h...
Page 9 - Reinigung und Wartung; Garantie
Kaffee wurde nicht fest genug angedrückt. • Wenn Sie einen dickeren „Schaum“ zu Ihrer Milch bevorzugen, lassen Sie diegeschäumte Milch 30 bis 60 Sekunden stehen, bevor Sie diese zum Espressogeben. • Wenn Sie eine offensichtliche Zunahme der Zubereitungszeit und/oder ein häu-figes Verstopfen der Damp...
Page 10 - Nach der Garantie
Im Garantiefall geben Sie bitte das vollständige Gerät in der Originalverpackungzusammen mit dem Kassenbon an Ihren Händler. Defekte an Zubehörteilen führen nicht zum Umtausch des Gerätes, sondern wer-den kostenlos im Austausch zugesandt. In diesem Fall nicht das Gerät einschicken,sondern nur das de...
Page 11 - Algemene veiligheidsinstructies; Speciale veiligheidsinstructies
Algemene veiligheidsinstructies • Lees voor ingebruikname van dit apparaat de gebruiksaanwijzing zorgvul-dig door. • Bewaar deze gebruiksaanwijzing, het garantiebewijs, de kassabon en indienmogelijk de doos met binnenverpakking goed! • Het apparaat is uitsluitend bestemd voor particulier gebruik en ...
Page 12 - Vóór het eerste gebruik; Volg de veiligheidsinstructies op!
• Stel veilig dat geen resterende druk van een eerdere bereiding meer in hetapparaat voorhanden is. Plaats een kom met koud water onder de stoommond.Til de kom zo ver op dat de stoommond in het water steekt. Draai nu de contro-leschakelaar in de stand voor stoomafvoer. • Verwijder de filterhouder en...
Page 13 - TIP; Bereiding van espresso
ren u dan ook om alle in deze handleiding beschreven veiligheidsinstructies enaanwijzingen zorgvuldig door te lezen voordat u het apparaat in gebruik neemt. TIP Door warmte blijft het aroma behouden. Daarom is het ten zeerste aan te bevelen,espresso en cappuccino in voorverwarmde kopjes te serveren!...
Page 14 - Bereiding van cappuccino; Handige tips
Bereiding van cappuccino Voor de bereiding van cappuccino begint u te werken aan de hand van de hierbo-ven beschreven punten 1 t/m 12 voor de espressobereiding. Dan zet u de bereidingals volgt voort: 13. Vul de bereide espresso in een of meer voorverwarmde kopjes. Voor het warm houden kunt u deze op...
Page 15 - Reiniging en onderhoud
en kan leren. • Als de bereiding van de koffie langer duurt (d.w.z. als de koffie te langzaam uitde heetwaterkop stroomt), is de koffie mogelijk te fijn gemalen, is er teveel kof-fie in de filterschaal gevuld of mogelijk te vast aangedrukt. • Als de bereiding van de koffie sneller gaat (d.w.z. dat d...
Page 16 - Na de garantieperiode
In geval van garantieverlening dient u het complete apparaat in de originele verpak-king samen met de kassabon bij uw handelaar af te geven. Defecten aan hulpstukken leiden niet tot omruil van het apparaat, maar wordenkosteloos als vervanging toegezonden. In dit geval niet het apparaat insturen, maa...
Page 17 - Generelle sikkerhedshenvisninger; Specielle sikkerhedshenvisninger
Generelle sikkerhedshenvisninger • Læs brugervejledningen omhyggeligt igennem, før vaffelautomaten tagesi brug. • Opbevar denne vejledning, garantibeviset, kassesedlen og helst også kartonna-gen med den indvendige emballage på et sikkert sted ! • Apparatet er udelukkende beregnet til privat og ikke ...
Page 18 - Før apparatet tages i brug første gang; Følg sikkerhedshenvisningerne!
Venstredrejning af vandbeholderens låg = låget åbnes,højredrejning af vandbeholderens låg = låget lukkes. • Maskinen står under tryk, når den er i drift. Vær derfor sikker på, at vandbehol-derens låg og filterholderen er sikkert og korrekt lukket til. • Fyld kun vand i vandbeholderen. Ikke andre væs...
Page 19 - Tilberedning af espresso; Tilberedning af cappuccino
Tilberedning af espresso 1. Følg sikkerhedshenvisningerne!2. Stil funktionsvælgeren i AUS-stilling.3. Læg afdrypningsristen på den runde fordybning på drypsamlerens over- dækning. 4. Fjern vandbeholderens låg og filterholderen. Hvis der er vand i vandbeholderen, vendes apparatet om, og vandet hældes...
Page 20 - Gode råd
ges kanden med cirklende bevægelser. Løft glaskanden lidt, så snart skummetsvolumen tiltager, således at dampdysens spids stadigvæk befinder sig i mæl-ken. Alt efter smag eller indtil mælkens volumen er fordoblet fortsættes opskum-ningen i ca. 45 sekunder. Vær opmærksom på, at mælken ikke overophede...
Page 22 - Consignes de sécurité générales; Conseils de sécurité spécifiques à cet appareil
Consignes de sécurité générales • Avant de mettre cet appareil en service, veuillez lire attentivement son mode d’emploi. • Veuillez conserver ce mode d’emploi, le bon de garantie, le bon de caisse et, dans la mesure du possible, le carton avec l’emballage intérieur! • Cet appareil est exclusivement...
Page 23 - Avant la première utilisation; Suivez attentivement les conseils de sécurité!
• Soyez très prudent lorsque vous ouvrez le réservoir d’eau: des vapeurs peuvents’en échapper. • N’utilisez jamais l’appareil sans eau. • Ne remplissez le réservoir que d’eau froide. • Pour vous assurer qu’il ne reste aucune pression de vapeur dans la machine,placez un récipient sous la sortie de va...
Page 24 - Préparation d’un expresso
La préparation d’un expresso et d’un cappuccino est différente de celle d’un cafétraditionnel. Les expresso tout comme les cappuccinos sont préparés de telle façonque l’eau bouillante sous pression passe à travers du café très finement moulu.Une grande attention est donc requise et nous vous conseil...
Page 25 - Préparation d’un cappuccino
13. Attendez ensuite quelques secondes avant de retirer le porte-filtre. Fixez le filtre grâce au dispositif de sécurité du filtre. Renversez le filtre tout en le tapantlégèrement pour faire sortir le café. Nettoyez l’appareil comme décrit dans «Nettoyage et entretien ». Préparation d’un cappuccino ...
Page 28 - Indicaciones generales para su seguridad; Indicaciones especiales de seguridad
Indicaciones generales para su seguridad • Lea cuidadosamente las instrucciones de servicio antes de poner en fun-cionamiento este aparato. • Guarde estas instrucciones, la boleta de garantía, el comprobante de la cajaregistradora y, en lo posible, la caja de cartón inclusive el embalaje interior. •...
Page 29 - Antes del primer uso; Tenga atención de estas indicaciones de seguridad!
• Al abrir la tapadera del termosifón tenga cuidado del vapor que salga. • Nunca use el aparato sin agua. • Solamente llene el termosifón con agua fria. • Para garantizar que del proceso de cocer anterior no quedan restos de presióndel vapor, ponga un recipiente con agua fria debajo de la tobera de ...
Page 30 - Preparación de espresso
en el café molido. Para esto es necesario un poco de atención y le recomendamosleer detenidamente todas las instrucciones y indicaciones de seguridad antes deempezar a cocer. Consejo: ¡Como el calor es importante para mantener el aroma, le recomendamos servir elespresso y cappuccino en tazas precale...
Page 31 - Preparación de cappuccino; Indicaciones útiles
Preparación de cappuccino Para preparar cappuccino realice los mismos pasos de 1 a 12 como explicado enla preparación de espresso. Continue como explicado a continuación: 13. Llene en taza(s) precalentada(s) el espresso preparado. Para mantener caliente puede colocar esto encima de la placa para man...
Page 32 - Limpieza y mantenimiento; Garantía
• Si el tiempo de preparar el café se alarga o sea que el café sale demasiadolento, puede ser que el polvo de café sea muy fino, o que se haya echadodemasiado polvos de café o que el café se haya comprimido demasiado. • Si el tiempo de preparar el café tarda menos o sea cuando el café saledemasiado ...
Page 33 - Después de la garantía
En el tiempo de garantía nos hacemos cargo de eliminar gratuitamente mediantereparación o cambio todos los defectos del aparato debidos a una imperfecta fabri-cación o a los materiales. La garantía tendrá validez con la factura de compra. Si no dispone de la factura nose podrá realizar el cambio o l...
Page 34 - Instruções gerais de segurança; Instruções especiais de segurança
Instruções gerais de segurança • Leia cuidadosamente este manual de instruções antes de pôr o aparelhoa funcionar. • Queira, por favor, conservar este manual, o certificado de garantia, o talão dacaixa e, se possível, o cartão com a balagem interior, devidamente guardados. • O aparelho destina-se ex...
Page 35 - Antes da primeira utilização; Seguir as instruções de segurança!
• Quando se abrir a tampa do fervedor, tomar cuidado com o vapor quente quesai do mesmo. • Não utilizar o aparelho sem água. • Encher sempre o fervedor com água fria. • Para se ficar com a certeza de que não resta qualquer pressão de vapor dasfervuras anteriores, colocar um recipiente com água fria ...
Page 36 - Preparação de bicas
bicas como os capuccinos são feitos com água a ferver que passa à pressão porcafé moído finamente. Assim, é necessário agir com toda a atenção e, por tal,recomenda-se uma leitura cuidadosa das indicações e instruções de segurançaque fazem parte deste folheto, antes de se começar a trabalhar com a má...
Page 37 - Preparação de capuccinos; Indicações práticas
Preparação de capuccinos Proceder da forma descrita acima até ao número 12 e continuar como passamos adescrever: 13. Deitar o café para uma ou várias chávenas pré-aquecidas. Esta podem ser colocadas sobre a placa de aquecimento para se manterem quentes. 14. Deitar leite frio na cafeteirinha, não ult...
Page 38 - Limpeza e manutenção
o café ter sido demasiado moído, ou porque se deitou café demais, ou aindaporque se carregou demais no mesmo. • Sempre que se depare com uma menor duração da preparação do café (isto é,sempre que o café saia rapidamente), tal dever-se-á possívelmente ao facto deo café ter sido moído mais grosseirame...
Page 40 - Indicazioni di sicurezza generali; Avvertenze speciali per la sicurezza
Indicazioni di sicurezza generali • Prima della messa in uso dell'apparecchio, leggere accuratamente leistruzioni per l'uso. • Conservare le istruzioni, il certificato di garanzia, lo scontrino e se possibile l'imballaggio! • L' aparecchio è destinato esclusivamente per uso privato e non commerciale...
Page 41 - Prima dell’uso; Rispettate le avvertenze per la sicurezza!
• Per essere sicuri che non ci sia nessun residuo di vapore da bolliture preceden-ti, mettete sempre un contenitore con acqua fredda sotto l’ugello del vapore.Sollevate il contenitore finché l’ugello è immerso nell’acqua. Mettete l’interrutto-re di controllo nella posizione di scarico del vapore. • ...
Page 42 - AVVERTENZA; Preparazione del caffè espresso
e noi vi raccomandiamo di leggere attentamente tutte le indicazioni e le avvertenzecontenute in queste istruzioni prima di iniziare a usare l’apparecchio. AVVERTENZA Giacché il calore contribuisce alla conservazione dell'aroma, si consiglia di servirel'espresso e il cappuccino in tazze preriscaldate...
Page 43 - Preparazione del cappuccino; Avvertenze utili
Preparazione del cappuccino Per preparare il cappuccino procedete come per il caffè fino al punto 12 e quindiproseguite come descritto qui di seguito. 13. Versare l'espresso pronto in una o più tazzine preriscaldate. Per tenere caldo porre sullo scaldavivande. 14. Versare nel bricco di vetro latte f...
Page 44 - Pulizia e Manutenzione; Garanzia
• Se la preparazione del caffè dura a lungo (cioè se il caffè fuoriesce lentamentedalla testina di bollitura) probabilmente il caffè è stato macinato troppo fineoppure si è usato troppo caffè oppure il caffè è stato premuto troppo. • Se la preparazione del caffè è troppo breve (ovvero se il caffè fu...
Page 45 - Dopo la garanzia
La garanzia è valida solo con lo scontrino. Senza l' esibizione dello scontrino non èpossibile fare svolgere le riparazioni gratuitamente. In caso di riparazioni con garanzia, è necessario ritornare al produttore l' appa-recchio intero, nell'imballaggio originale, accompagnato dallo scontrino. Se gl...
Page 47 - Before using for the first time; Follow carefully the Safety Instructions!
• Remove the filter holder and the boiler’s lid only if all the vapor has been let out.Turn the boiler lid to the left to screw it off;Turn the boiler lid to the right to screw it on. • Make sure that the boiler lid and the filter holder are properly and securely clo-sed while using the machine sinc...
Page 48 - How to make an Espresso; How to make a Cappuccino
How to make an Espresso 1. Follow carefully the safety indications!2. Place the control knob in OFF position.3. Lay the drop grid on the round depression in the drop collector cover.4. Remove the boiler lid and the filter holder. Should there be water in the boiler, turn the machine upside down and ...
Page 50 - Warranty
• Do not wash any of the parts in the dishwasher. • In order to clean the vapor jet let the vapor out for approximately three secondsafter removing it from the milk. Turn the control knob to the OFF position andwipe the vapor jet with a clean humid towel. Attention: the metal vapor jet is hot! • Lub...
Page 51 - Ogólne wskazówki związane z bezpieczną obsługą
Ogólne wskazówki związane z bezpieczną obsługą • Przed pierwszym użyciem urządzenia należy dokładnie zapoznać się zinstrukcją obsługi. • Prosimy o staranne przechowywanie tej instrukcji, gwarancji, pokwitowaniakasowego oraz w ramach możliwości kartonu z wewnętrznym opakowaniem! • Urządzenie przeznac...
Page 52 - Specjalne wskazówki dotyczące bezpiecznego użytkowania; Przegląd poszczególnych części
Specjalne wskazówki dotyczące bezpiecznego użytkowania • Części metalowe bardzo się nagrzewają. Proszę podnosić urządzeniewyłącznie za uchwyty. • Proszę ustawić urządzenie na żaroodpornej, płaskiej, równej i bezpoślizgo-wej podkładce. • Aby zapobiec kumulacji ciepła proszę nigdy nie ustawiać urządze...
Page 53 - Przed pierwszym użyciem; Proszę pamiętać o wskazówkach dotyczących; Przygotowywanie espresso
Przed pierwszym użyciem Aby usunąć zabrudzenia, które mogły się nagromadzić podczas pakowania,proszę umyć szklany dzbanuszek, obudowę filtra, uchwyt filtra oraz wanienkę naskropliny ciepłą wodą z mydłem. Proszę nie używać żadnych szorstkich lubostrych środków czyszczących. Cokół należy przetrzeć czy...
Page 54 - Przygotowywanie cappuccino
7. Proszę wprowadzić uchwyt filtra do głowicy zaparzającej i przekręcić rączkę w prawo (w kierunku LOCK), aby ustawić ją w odpowiedniej pozycji. Proszęprzy tym zwrócić uwagę, czy uchwyt filtra jest właściwie osadzony wgłowicy zaparzania, w przeciwnym razie może dojść do rozpryskiwania sięgorącej kaw...
Page 55 - Wskazówki pomocnicze
słychać syczący odgłos. Po zakończeniu spieniania proszę przekręcićprzełącznik kontrolny na pozycję AUS (wyłączone). W dzbanku znajdują siępół na pół podgrzane mleko i pianka. 16. Proszę łyżeczką przełożyć pianę z dzbanuszka do filiżanek z kawą espres- so. Proszę dolać mleko. Cappuccino przyrządza s...
Page 56 - Czyszczenie i pielęgnacja; WARUNKI GWARANCJI
Czyszczenie i pielęgnacja • Przed czyszczeniem urządzenia proszę zapoznać się ze wskazówkamidotyczącymi bezpiecznego użytkowania. • Proszę wyciągnąć wtyczkę z sieci i poczekać aż urządzenie ostygnie. • Do usuwania kamienia proszę używać zawsze tego samego środkawyprodukowanego na bazie kwasu cytryno...
Page 58 - Všeobecné bezpečnostní pokyny; Speciální bezpečnostní pokyny
Všeobecné bezpečnostní pokyny • Před uvedením tohoto přístroje do provozu pročtěte pečlivě návod kpoužití! • Uschovejte dobře tento návod k použití, záruční list, pokladní stvrzenku apokud možno i krabici s vnitřním obalem! • Přístroj je určen výhradně pro soukromé a nikoliv řemeslné použití. • Vytá...
Page 59 - Před první použitím; Dodržujte bezpečnostní pokyny!
• Nikdy nepoužívejte přístroj bez vody. • Ohřívač vody vždy plňte jen studenou vodou. • Abyste zajistili, že v přístroji už není žádná zbytková tlaková pára, postavtenádobku se studenou vodou pod parní trysku a poté jej nadzdvihněte tak,aby se parní tryska ponořila do vody. Pak pootočte přepínačem d...
Page 60 - Příprava espressa
jemně mleté kávy. K tomu je třeba mimořádné pozornosti a doporučujeme Vámpečlivě si pročíst veškeré pokyny a rady v tomto návodu před tím, než začnete spřípravou. TIP: Protože se aroma nejlépe uchová při zachování správné teploty, lze jendoporučit, abyste espreso a cappuccino servírovali v předehřát...
Page 61 - Příprava cappuccina; Tipy pro používání
Příprava cappuccina Chcete-li připravit cappuccino, postupujte nejprve stejně jako při přípravěespressa, jak je uvedeno v bodech 1 až 12, a poté pokračujte tak, jak je popsá-no níže. 13. Nalijte hotové espreso do předehřátého šálku (šálků). K udržení teploty jej můžete postavit na ohřívací desku. 14...
Page 62 - Čištění a údržba; Při čištění přístroje vždy dbejte bezpečnostních pokynů.
• Tajemstvím napěnění mléka je správná technika, které lze dosáhnout jencvikem. • Jestliže je doba přípravy kávy delší (tzn. Jestliže káva pomalu vytéká zespařovací hlavy), pak je to možná způsobeno tím, že káva je příliš jemněnamletá, nebo že bylo použito příliš mnoho kávy resp. tím, že káva byla p...
Page 63 - Záruka; Po uplynutí záruky
Záruka Na námí prodávaný přistroj poskytujeme záruku 24 mésíců ode dne prodeje(pokladní doklad). Po dobu trvání záruční doby odstraníme bezplatné závady přístroje, které vzni-knou v důsledku výrobních či materiálových vad, a to bud'to formou opravynebo výměnou. Jako záruční list platí doklad o koupi...
Page 64 - Speciális biztonsági rendszabályok
A biztonságos hasznalatra vonatkozó általanos irányelvei • A berendezés indítása előtt tessék figyelmesen elolvasni ennekhasznalati utasítását. • Tessék megtartani a hasznalati utasítást,garanciát és számlát, és ha vanilyen lehetősége még a kartondobozt belső csomagolással együtt. • A berendezés csa...
Page 65 - Az első használat előtt; Vegye figyelembe a biztonsági rendszabályokat!; Az alkatrészek áttekintése
• A főzőtartály fedelének felemelésekor vigyázzon a kiáramló gőzre! • Ne használja a készüléket víz nélkül! • Mindig csak hideg vízzel töltse meg a tartályt! • Hogy biztos lehessen benne, nem maradt-e vissza a készülékben a korábbihasználatból gőznyomás, tegyen hideg vízzel teli edényt a gőzkifúvó c...
Page 66 - Presszókávé készítése
A presszókávé és a cappuccino másképp készül, mint a hagyományos kávé.Mind a presszókávé, mind a cappuccino úgy készül, hogy a nyomás alattforrásban lévő víz finomra őrölt kávén préselődik át. Ez különös figyelmet igény-el, és javasoljuk, hogy gondosan olvassa végig az itt közölt valamennyi utasítás...
Page 68 - Tisztítás és karbantartás; Garancialevél
• Ha a kávé elkészítési ideje tovább tart (azaz a kávé lassan folyik ki afőzőfejből), akkor a kávé valószínűleg túl finomra van őrölve, vagy túl sokkávét használtunk, ill. túlságosan összetömörítettük az őrölt kávét. • Ha a kávé elkészítése ideje rövidebb (azaz a kávé gyorsan folyik ki afőzőfejből),...
Page 69 - A garancia lejárta után
A garanciára való jogosultságot a vételi bizonylat igazolja. E nélkül a bizonylatnélkül a készülék nem cserélhető vagy javíttatható díjtalanul. Garanciális esetben szíveskedjék a teljes készüléket eredeti csomagolásában, apénztári bizonylattal együtt átadni a kereskedőnek. Ha hibásak a tartozékok, n...
Page 70 - Пбщие указания по безопасности; прочитайте руководство по эксплуатации
Пбщие указания по безопасности • Перед вводом в эксплуатацию этого прибора тщательно прочитайте руководство по эксплуатации • Пожалуйста, храните это руководство по эксплуатации, гарантийное свидетельство, кассовый чек, а также, по возможности, картоннуюупаковку вместе с внутренней упаковкой! • Приб...
Page 71 - Обзор деталей прибора
Специальные указания по технике безопасности • Металлические части сильно нагреваются. Беритесь только за ручки. • Установите прибор на жаростойкую, плоскую, ровную и нескользкуюоснову. • Для предотвращения тепловой пробки, не ставьте приборнепосредственно под навесными шкафами и полками. Обеспечьте...
Page 72 - Перед первым включением; Соблюдайте указания по технике безопасности!; Приготовление еспрессо
Перед первым включением Для того, чтобы удалить пыль, которая могла попасть в прибор во времяупаковки, промойте стеклянную кружку, воронку фильтра, держательфильтра и поддон в теплом мыльном растворе. Не применяйте для этогоникаких абразивных или сильномоющих средств. Корпус прибора протритечистым, ...
Page 73 - Приготовление каппучино
7. Вставьте держатель фильтра в кипятильную головку и, для того чтобы надежно зафиксировать его, поверните ручку вправо (в направленииLOCK). При этом обратите внимание на то, чтобы держатель фильтраправильно и надежно сидел в головке кипятильника, иначе необратимовыбрызгивание горячего кофе из прибо...
Page 74 - Полезные советы
молоко глубже одного сантиметра. Удовлетворительный результатдостигается если прослушивается равномерное шипение. Послеокончания процедуры вспенивания установите контрольныйперключатель в положение "ВЫКЛ". Стеклянная кружка содержит теперьнаполовину подогретое молоко, наполовину пену. 16. Пр...
Page 75 - Чистка и уход за прибором; Гарантийное обязательство
удаления накипи на базе лимонной кислоты (соблюдайте указаниязавода-изготовителя по дозировке). Поступайте согласно пунктам главы"Приготовление еспрессо". Однако без того, чтобы насыпать молотыйкофе в воронку фильтра! После удаления накипи прогоните аппарат 2-3раза только с холодной водой. Ч...
Page 76 - По окончании гарантии
Детали с дефектами не являются причиной для возврата прибора, они будутприсланы бесплатно взамен дефектных. В подобном случае не отсылайтевесь прибор, а заказывайте только дефектные детали! Разбитыестеклянные детали меняются, как правило, только за оплату! Под гарантию не попадают: чистка, техосмотр...
Page 77 - Technische Daten; Dieses Gerät entspricht den CE-Richtlinien.
D-47906 Kempen/Germany · Industriering Ost 40 Internet: http://www.clatronic.de · email: [email protected] St ü nings , Kref eld • 01/01 Technische Daten Modell: ES 2611 Spannungsversorgung: 230 V, 50 Hz Leistungsaufnahme: 800 Watt Schutzklasse: Ι Dieses Gerät entspricht den CE-Richtlinien. Bitte fü...