Page 2 - Características técnicas; RUS
2 D NL F E P I N GB PL CZ H RUS Inhalt D Seite Übersicht der Bedienelemente ..................... 3Bedienungsanleitung ..................................... 4Technische Daten .......................................... 9Garantie.......................................................... 9 Inhoud NL Pa...
Page 3 - Übersicht der Bedienelemente; Indicación de los elementos de manejo • Descrição dos elementos
3 Übersicht der Bedienelemente Overzicht van de bedieningselementen • Liste des différents éléments de commande Indicación de los elementos de manejo • Descrição dos elementos Elementi di comando • Oversikt over betjeningselementene Overview of the Components • Przegląd elementów obłsugi Přehled ovl...
Page 4 - Allgemeine Sicherheitshinweise; Betreiben Sie das Gerät; Spezielle Sicherheitshinweise für dieses Gerät; Die Metallteile werden sehr heiß. Fassen Sie nur die Griffe an.
D 4 Allgemeine Sicherheitshinweise • Lesen Sie vor Inbetriebnahme dieses Gerätes die Bedienungsanleitung sehr sorgfältig durch und bewahren Sie diese inkl. Garantieschein, Kassenbon und nach Möglichkeit den Karton mit Innenverpackung gut auf. • Benutzen Sie das Gerät ausschließlich für den privaten ...
Page 5 - Abbildung 1; Vor dem ersten Gebrauch
D 5 • Entfernen Sie den Filterhalter und den Deckel des Boilers nur, wenn der gesamte Dampfdruck abgelassen wurde. Boilerdeckel linksherum drehen = aufschrauben Boilerdeckel rechtsherum drehen = zuschrauben. • Achten Sie darauf, dass im Betrieb der Deckel des Boilers und der Filterhalter korrekt und...
Page 6 - Zubereitung von Espresso; Beachten Sie die Sicherheitshinweise!
D 6 licher Staub, der sich in der Espressomaschine abgesetzt haben könnte, entfernt. Die Zubereitung von Espresso und Cappuccino ist anders als die Zubereitung von herkömmlichem Kaffee. Sowohl Espresso als auch Cappuccino werden zuberei-tet, indem kochendes Wasser unter Druck durch feingemahlenes Ka...
Page 7 - Zubereitung von Cappuccino; Löffeln Sie den Schaum aus dem Glaskännchen in die Tasse(n) mit dem
D 7 13. Warten Sie nach der Zubereitung ein paar Sekunden, bevor Sie den Filterhal- ter abnehmen. Fixieren Sie die Filterschale mit der Filtersicherung. Klopfen Sie das gebrauchte Kaffeepulver aus. Reinigen Sie das Gerät, wie unter „Reinigung und Wartung“ beschrieben. Zubereitung von Cappuccino Um C...
Page 8 - Ziehen Sie den Netzstecker und lassen Sie das Gerät abkühlen.
D 8 Hilfreiche Hinweise • Der Gebrauch von gefi ltertem Wasser oder Flaschenwasser wird sehr empfoh-len, um den Geschmack Ihres Espresso zu verbessern und die Verkalkung der Maschine zu vermindern. Destilliertes Wasser sollte nicht verwendet werden, weil es fade und geschmacklos ist. • Das Geheimnis ...
Page 9 - Dichtungen; Technische Daten; Technische Änderungen vorbehalten!; Garantie; Im Garantiefall geben Sie bitte das
D 9 Dichtungen Warnung! Prüfen Sie die Dichtungen in der Boileröffnung und am Filterhal-ter regelmäßig. Lässt sich der Filterhalter zu leicht im Brühkopf bewegen, ist die Dichtung im Brühkopf verschlissen. Gefahr: Der Filterhalter kann sich unter Druck selbstständig lösen. Betreiben Sie das Gerät ni...
Page 10 - Die Garantie erlischt bei Fremdeingriff.; Nach der Garantie; die Sie nicht mehr benutzen werden.
D 10 Die Garantie erlischt bei Fremdeingriff. Nach der Garantie Nach Ablauf der Garantiezeit können Reparaturen kostenpfl ichtig vom entspre-chenden Fachhandel oder Reparaturservice ausgeführt werden. Bedeutung des Symbols „Mülltonne“ Schonen Sie unsere Umwelt, Elektrogeräte gehören nicht in den Haus...
Page 11 - Algemene veiligheidsinstructies; niet; Speciale veiligheidsinstructies
NL 11 Algemene veiligheidsinstructies • Lees vóór de ingebruikname van dit apparaat de handleiding uiterst zorgvuldig door en bewaar deze goed, samen met het garantiebewijs, de kassabon en zo mogelijk de doos met de binnenverpakking. • Gebruik het apparaat uitsluitend privé en uitsluitend voor de vo...
Page 12 - Overzicht van de bedieningselementen; Afbeelding 1; Vóór het eerste gebruik
NL 12 • Verwijder de fi lterhouder en het deksel van de boiler alleen als alle druk daad-werkelijk is afgevoerd. Boilerdeksel linksom draaien = open schroeven Boilerdeksel rechtsom draaien = dicht schroeven • Zorg ervoor dat de fi lterhouder en het deksel van de boiler tijdens de werking goed gesloten...
Page 13 - Tip; Bereiding van espresso; Volg de veiligheidsinstructies op
NL 13 cappuccino is anders dan de bereiding van gewone koffi e. Bij de bereiding van zowel espresso als cappuccino wordt heet water door fi jngemalen koffi epoeder geperst. Dit vereist bijzondere oplettendheid en wij adviseren u dan ook om alle in deze handleiding beschreven veiligheidsinstructies en a...
Page 14 - Bereiding van cappuccino; Belangrijk; Handige tips
NL 14 Bereiding van cappuccino Voor de bereiding van cappuccino begint u te werken aan de hand van de hierboven beschreven punten 1 t/m 12 voor de espressobereiding. Dan zet u de bereiding als volgt voort: 1. Vul de bereide espresso in een of meer voorverwarmde kopjes.2. Vul het glazen kannetje maxi...
Page 15 - Reiniging en onderhoud; Trek de stekker uit het stopcontact en laat het apparaat afkoelen.
NL 15 • Als de bereiding van de koffi e langer duurt (d.w.z. als de koffi e te langzaam uit de heetwaterkop stroomt), is de koffi e mogelijk te fi jn gemalen, is er teveel koffi e in de fi lterschaal gevuld of mogelijk te vast aangedrukt. • Als de bereiding van de koffi e sneller gaat (d.w.z. dat de koffi e...
Page 16 - Technische gegevens; Technische wijzigingen voorbehouden!; Geef in garantiegevallen het; Na de garantieperiode
NL 16 Technische gegevens Model: ......................................................................................................... ES 2999 Spanningstoevoer: ................................................................................ 230 V, 50 Hz Opgenomen vermogen: ........................
Page 18 - Conseils généraux de sécurité; jamais; Conseils de sécurité spécifi ques à cet appareil
F 18 Conseils généraux de sécurité • Lisez attentivement ce mode d’emploi avant de mettre l’appareil en marche pour la première fois. Conservez le mode d’emploi ainsi que le bon de garan-tie, votre ticket de caisse et si possible, le carton avec l’emballage se trouvant à l’intérieur. • N’utilisez ce...
Page 19 - Liste des différents éléments de commande; Symboles de commande; Avant la première utilisation
F 19 • Pour vous assurer qu’il ne reste aucune pression de vapeur dans la machine, placez un récipient sous la sortie de vapeur. Levez votre récipient jusqu’à ce que l’extrémité de la sortie de vapeur soit complètement plongée dans l’eau. Mettez le sélecteur de fonctions sur la position Jet-vapeur. ...
Page 20 - Conseils; Préparation d’un expresso; Suivez attentivement les conseils de sécurité!
F 20 Suivez attentivement les conseils de sécurité! Nous vous recommandons, avant de préparer votre première tasse de café expresso ou de cappuccino, de laisser fonctionner la machine complètement une fois, comme décrit dans «Préparation d‘un expresso», mais sans café. Cela per-mettra ainsi d’élimin...
Page 21 - Préparation d’un cappuccino; secondes, selon vos goûts ou jusqu’à ce
F 21 température. L’indicateur de fonctionnement s’allume. Après environ 3 minutes, la verseuse se remplit de café expresso. Le témoin lumineux „Terminé“ s’allume. 12. Lorsque les tasses sont pleines, placez le sélecteur de fonctions sur la positi- on Arrêt. Retirez la verseuse de la grille. 13. Att...
Page 22 - Débranchez l’appareil et laissez-le refroidir.
F 22 Remarques importantes • Nous vous recommandons vivement l’utilisation d’eau fi ltrée ou en bouteille pour enrichir le goût de votre expresso et éviter l’entartrage de votre machine. N’utilisez en aucun cas d’eau distillée car c’est une eau au goût fade . • Le secret pour obtenir une mousse parfa...
Page 23 - Joints; Données techniques; Sous réserve de modifi cations techniques.; En cas de recours à la garantie, ramenez votre appareil
F 23 Joints Attention! Vérifi ez régulièrement les joints au niveau de l’ouverture du boiler et du porte-fi ltre. Si le porte-fi ltre coulisse trop librement dans la partie centrale, le joint est usé. Danger: Le porte-fi ltre peut se desserrer sous la pression. N’utilisez plus l’appareil jusqu’à ce que ...
Page 24 - En cas d’intervention étrangère, la garantie devient caduque.; Après la garantie
F 24 Les défauts sur les accessoires ou les pièces d’usure (p.ex. les charbons de mo-teurs, crochets, courroies d’entraînement, télécommande de rechange, brosses à dents de rechange, lames de scies etc.) ainsi que le nettoyage, l’entretien ou le remplacement de pièces d’usure ne sont pas garantis et...
Page 25 - Indicaciones generales de seguridad; No; Indicaciones especiales de seguridad; Nunca use el aparato sin agua.
E 25 Indicaciones generales de seguridad • Antes de la puesta en servicio de este aparato lea detenidamente el manual de instrucciones y guarde este bien incluido la garantía, el recibo de pago y si es posible también el cartón de embalaje con el embalaje interior. • Solamente utilice el aparato par...
Page 26 - Indicación de los elementos de manejo; Imagen 1; Antes del primer uso
E 26 • Solamente aleje el soporte del fi ltro y la tapadera del termosifón, cuando se haya salido toda la presión de vapor. Girar la tapadera del termosifón hacia la izquierda = desentornillar Girar la tapadera del termosifón hacia la derecha = entornillar • Tenga atención de que en proceso de marcha...
Page 27 - Tenga atención de estas indicaciones de seguridad!; Consejo; Preparación de espresso; Tenga atención de las indicaciones de seguridad!
E 27 Tenga atención de estas indicaciones de seguridad! Antes de iniciar la primera cocción de espresso o café, le recomendamos que realice una cocción completa sin polvos de café como explicado bajo „Prepara-ción de espresso“. Así se garantiza que todo el polvo que haya cogido la máquina sea quitad...
Page 28 - Preparación de cappuccino; segundos más. Tenga atención que la leche
E 28 12. Gire el botón de control hacia la posición Desconectado, cuando haya termina- do la preparación. Aparte la jarrita de vidrio de la bandeja de goteo.. 13. Espere unos segundos antes de quitar el portafi ltro. Fije el recipiente del fi ltro con el seguro del fi ltro. Quite el polvo de café usado...
Page 29 - Cuidado
E 29 Indicaciones útiles • Se recomienda el uso de agua fi ltrada o de agua potable para mejorar el sabor de su espresso y evitar una calcifi cación de la máquina. Por favor no utilice agua destilada, ya que no tiene sabor y sabe a nada. • El secreto para espumear la leche es la técnica correcta que s...
Page 30 - Juntas; Datos técnicos; No reservamos el derecho de efectuar modifi caciones técnicas.; Garantía; En caso de garantía entregue el aparato
E 30 Juntas !Aviso! Compruebe regularmente las juntas en la abertura del calen-tador en y en el soporte del fi ltro. Si el soporte del fi ltro puede moverse de manera demasiado fácil en la cabeza del calenta-dor, la junta de la misma está desgastada. Peligro: El soporte del fi ltro puede soltarse indep...
Page 31 - En caso de intervención ajena se expira la garantía.; Después de la garantía
E 31 Defectos en los accesorios de uso o en las piezas de desgaste (p.ej. escobillas de carbón del motor, varillas amasadoras, correas de transmisión, mando a distancia de repuesto, cepillos de dientes de repuesto, hojas de sierra etc.), como también la limpieza, mantenimiento o el recambio de pieza...
Page 32 - Instruções gerais de segurança; aparelho; Instruções especiais de segurança; Não utilizar o aparelho sem água.
P 32 Instruções gerais de segurança • Antes de pôr este aparelho a funcionar, leia muito atentamente as instruções de emprego e guarde-as muito bem, juntamente com o talão de garantia, o talão de compra e, tanto quanto possível, a embalagem com os elementos interiores. • Utilize o aparelho exclusiva...
Page 33 - Descrição dos elementos; Figura 1; Antes da primeira utilização
P 33 • Para se fi car com a certeza de que não resta qualquer pressão de vapor das fervuras anteriores, colocar um recipiente com água fria por baixo do bocal do vapor. Elevar o recipiente até aquele bocal fi car dentro da água. Girar o interruptor de controle para a posição de saída do vapor. • Retir...
Page 34 - Recomendação; Preparação de bicas; Seguir as instruções de segurança!
P 34 Seguir as instruções de segurança! Antes da preparação das primeiras bicas ou capuccinos será conveniente proceder-se a uma fervura completa, da forma descrita na rubrica „Preparação de bicas“, sem se usar café, mas apenas água. Desta forma, sairá todo o pó que se possa ter acumulado na máquina...
Page 35 - Retirar a cafeteirinha da grelha de pingos.; Preparação de capuccinos; segundos, como se desejar, ou até o leite ter duplicado a sua qu-
P 35 12. Quando se terminar, girar o interruptor de controle para a posição de desligar. Retirar a cafeteirinha da grelha de pingos. 13. Esperar alguns segundos e retirar o suporte do fi ltro. Fixar o fi ltro com o dispositivo de segurança. Deitar fora o café usado batendo com o suporte contra um obje...
Page 36 - Retirar a fi cha da tomada e deixar a máquina arrefecer.
P 36 Indicações práticas • Recomenda-se sobremaneira o uso de água fi ltrada ou de água mineral para que as bicas saibam melhor e para diminuir a calcifi cação da máquina. Não se deveria usar água destilada, pois não é saborosa. • O segredo para fazer espuma no leite, é a técnica correcta. Com o tempo...
Page 37 - Vedantes; Em caso de garantia, entregue o aparelho
P 37 Vedantes Aviso! Controle os vedantes na abertura do termoacumulador e no suporte do fi ltro com regularidade. Se o suporte do fi ltro se dei-xa movimentar com demasiada facilidade dentro do dispositivo para escaldar, é porque o vedante no dispositivo para escaldar se encontra gasto. Perigo: O sup...
Page 39 - Norme di sicurezza generali; Non; Avvertenze speciali per la sicurezza; Le parti in metallo diventano molto calde. Afferrate solo i manici.
I 39 Norme di sicurezza generali • Prima di mettere in funzione questo apparecchio, leggere molto attentamente le istruzioni per l’uso e conservarle con cura unitamente al certifi cato di ga-ranzia, allo scontrino e, se possibile, alla scatola di cartone con la confezione interna. • Utilizzare l’appa...
Page 40 - Elementi di comando; Immagine 1; Prima dell’uso
I 40 • Per essere sicuri che non ci sia nessun residuo di vapore da bolliture precedenti, mettete sempre un contenitore con acqua fredda sotto l’ugello del vapore. Sollevate il contenitore fi nché l’ugello è immerso nell’acqua. Mettete l’interruttore di controllo nella posizione di scarico del vapore...
Page 41 - Awertenza; Preparazione del caffè espresso; Rispettate le avvertenze per la sicurezza!
I 41 Rispettate le avvertenze per la sicurezza! Prima di preparare il primo espresso o cappuccino effettuare una bollitura completa come descritto in „Come preparare un espresso“, però senza polvere. Così si ripu-lisce la polvere che potrebbe essere penetrata nella macchina per caffè espresso. Le mo...
Page 42 - Preparazione del cappuccino; Importante
I 42 12. Quando il procedimento è terminato, mettete l’interruttore di controllo nella posizione Off. Togliere il bricco di vetro dalla grata di sgocciolamento. 13. Attendete qualche secondo prima di togliere il supporto del fi ltro. Fissate il fi ltro con la sicurezza del fi ltro. Picchiettando fate u...
Page 43 - Dopo la decalcifi cazione eseguita diverse volte, bollire
I 43 Avvertenze utili • Si consiglia l’uso di acqua fi ltrata per migliorare il gusto del caffè espresso e ri-durre al minimo il formarsi di depositi calcarei nella macchina. Non si dovrebbe usare acqua distillata perché insapore e insipida. • Il segreto per schiumare il latte è una tecnica corretta ...
Page 44 - Giunti; Dati tecnici; Con riserva di apportare modifi che tecniche.; Garanzia; completo
I 44 Giunti Attenzione! Esaminare regolarmente tutti i giunti dell’ apertura del bollitore e del supporto del fi ltro. Se il supporto è facilmente muovibile sull’ erogatore, signifi ca che il giunto dell’ erogatore è usurato. Pericolo: Con pressione, Il supporto del fi ltro può staccarsi da solo. Non m...
Page 45 - La garanzia si annulla nel caso di intervento da parte di terzi.; Dopo la garanzia
I 45 La riparazione di pezzi d’uso ovvero soggetti a logoramento (cursori, ganci impastatori, cinghie di trasmissione, telecomandi di ricambio, spazzolini di ricam-bio, lame di seghe ecc.) come anche operazioni di pulizia e manutenzione o la sostituzione di pezzi soggetti a logoramento non rientrano...
Page 46 - Generelle sikkerhetsanvisninger; Ikke; Spesielle sikkerhetsinstrukser for dette apparatet; Sett apparatet på et ildfast, fl att, jevnt og sklisikkert underlag.
N 46 Generelle sikkerhetsanvisninger • Les nøye gjennom bruksanvisningen før du tar apparatet i bruk. Ta godt vare på bruksanvisningen, garantibeviset, kassalappen og helst også esken med innvendig emballasje. • Apparatet må bare brukes til private formål og de formål det der er beregnet på. Dette a...
Page 47 - Oversikt over betjeningselementene; Illustrasjon 1; Før første gangs bruk
N 47 • Filterholderen og lokket på vanntanken må ikke fjernes uten at alt damptrykket er tappet ut. Vri lokket på vanntanken mot venstre = skru opp. Vri lokket på vanntanken mot høyre = skru igjen. • Pass på at lokket på vanntanken og fi lterholderen er ordentlig og trygt lukket når apparatet er i br...
Page 48 - de temperaturen. Derfor anbefales det å bruke forvarmede kopper!; Lage espresso; Les sikkerhetsinstruksene!
N 48 Les sikkerhetsinstruksene! Før du lager dine første kopper med espresso eller cappuccino, anbefaler vi at du gjennomfører hele kokeprosessen slik den er beskrevet under “Lage espresso”, men uten kaffepulver. Da får du fjernet alt støv som eventuelt har samlet seg i espressomaskinen. Espresso og...
Page 49 - Lage cappuccino; For å få et godt skum bør du bruke melk med høyt fettinnhold!; Hjelpsomme tips
N 49 Lage cappuccino For å lage cappuccino gjør du først som beskrevet i trinn 1 til 12 under “Lage espresso”. Deretter gjør du som forklart under. 1. Fyll den ferdige espressoen i (en) forvarmet / forvarmede kopp(er). 2. Fyll fersk, kald melk på glasskannen, maksimalt opp til merket for 4 kopper. F...
Page 50 - Rengjøring og vedlikehold; Forsiktig; Tekniske data
N 50 • Hvis det går raskere å lage kaffe (dvs. dersom kaffen renner fort ut av grup-pen), kan det enten bety at kaffen er for grovmalt, at du har brukt for lite kaffe, eller at den ikke har blitt presset hardt nok sammen. • Foretrekker du et tykkere “melkeskum”, kan du la den skummede melken stå i 3...
Page 51 - Med forbehold om tekniske endringer!; Garanti; I forbindelse med garanti ber vi om at du gir; Etter garantien
N 51 Dette apparatet har blitt testet i henhold til alle aktuelle CE-retningslinjer som det rammes av, f.eks. elektromagnetisk toleranse og direktiver om lavspenning. Det er laget i henhold til dagens nyeste sikkerhetstekniske forskrifter. Med forbehold om tekniske endringer! Garanti For apparat som...
Page 52 - General Safety Instructions; not; Special Safety Instructions
GB 52 General Safety Instructions • Read the operating instructions carefully before putting the appliance into operation and keep the instructions including the warranty, the receipt and, if possible, the box with the internal packing. • The appliance is designed exclusively for private use and for...
Page 53 - Overview of the Components; Illustration 1; Before using for the fi rst time
GB 53 • Make sure that the boiler lid and the fi lter holder are properly and securely closed while using the machine since this machine is pressurized when opera-ting. • Use only water to fi ll the boiler. Do not use any other liquid! • If diffi culties are encountered when unscrewing the boiler lid, ...
Page 54 - How to make an Espresso; Follow carefully the safety indications!; How to make a Cappuccino
GB 54 Tip : It is recommended to serve the espresso or cappuccino in pre-heated cups because the heat helps to retain the aroma! How to make an Espresso 1. Follow carefully the safety indications! 2. Place the control knob in Off position.3. Lay the drop grid on the round depression in the drop coll...
Page 55 - Useful Tips
GB 55 3. Place the glass pot under the steam nozzle. Lift the recipient until the vapor jet is immersed 1/2 cm in the milk. Turn the control knob slowly to the vapor jet position. The vapor is ejected from the vapor jet to froth up the milk. As the volume of the foam rises, lift the glass pot slight...
Page 56 - Cleaning and Maintenance; Attention; Technical Data
GB 56 Cleaning and Maintenance • Follow carefully the safety instructions before cleaning the machine. • Remove the plug and let the machine cool. • Use a citric acid-based decalcifying agent for decalcifying. Important Note! After descaling the device boil fresh water in it several times (approxima...
Page 57 - Guarantee; If you wish to make a claim under the guarantee please return the; After the expiry of the guarantee
GB 57 Guarantee The device supplied by our Company is covered by a 24 month guarantee starting on the date of purchase (receipt). During the life of the guarantee any fault of the device or its accessories *) ascri-bable to material or manufacturing defects will be eliminated free of charge by repai...
Page 58 - Meaning of the “Dustbin” Symbol
GB 58 Meaning of the “Dustbin” Symbol Protect our environment: do not dispose of electrical equipment in the domestic waste. Please return any electrical equipment that you will no longer use to the collection points provided for their disposal. This helps avoid the potential effects of incorrect di...
Page 59 - Ogólne wskazówki bezpieczeństwa; • Pracującego; Specjalne wskazówki dotyczące bezpiecznego użytkowania; Proszę nie korzystać z urządzenia bez wody.
PL 59 Ogólne wskazówki bezpieczeństwa • Przed uruchomieniem urządzenia proszę bardzo dokładnie przeczytać instrukcję obsługi.Proszę zachować ją wraz z kartą gwarancyjną, paragonem i w miarę możliwości również kartonem z opakowaniem wewnętrznym. • Proszę wykorzystywać urządzenie jedynie dla prywatneg...
Page 60 - Przegląd elementów obłsugi; Rysunek 1; Przed pierwszym użyciem
PL 60 • Proszę napełniać bojler wyłącznie zimną wodą. • Aby się upewnić, że usunięte zostały resztki ciśnienia pary z poprzednie-go zaparzania, proszę pod dyszę pary postawić pojemnik z zimną wodą. Proszę unieść pojemnik, aż dysza zanurzy się w wodzie. Proszę przekręcić przełącznik kontrolny na pozy...
Page 61 - Typ; Przygotowywanie espresso; znajdowała się woda, proszę odwrócić urządzenie i wylać wodę.
PL 61 Proszę pamiętać o wskazówkach dotyczących bezpiecznego użytkowania urządzenia! Zalecamy, aby przed przyrządzeniem pierwszej fi liżanki espresso lub cappucci-no przeprowadzić pełny proces zaparzania, jak opisano w punkcie „Zaparzanie espresso“, nie wsypując jednak kawy. W ten sposób usunięty zos...
Page 62 - Przygotowywanie cappuccino; sekund kontynuować spienianie, wedle państwa uznania, lub
PL 62 nia. Zaświeci się wskaźnik pracy urządzenia. Po około 3 minutach espresso popłynie do szklanego dzbanka. Zapala się lampka „Gotowe“. 12. Gdy proces zaparzania zostanie zakończony proszę przekręcić przełącznik kon- trolny na pozycję wyłączone. Proszę zdjąć szklany dzbanek z rusztu skraplania. 1...
Page 63 - aby usunąć resztki. Tej wody nie wolno spożywać.
PL 63 Wskazówki pomocnicze • Aby poprawić smak espresso i zapobiec osadzaniu się kamienia w maszynie zaleca się używanie fi ltrowanej lub butelkowanej wody. Nie należy używać wody destylowanej ponieważ jest ona bez smaku. • Tajemnicą spieniania mleka jest właściwa technika, którą można osiągnąć tylko...
Page 64 - Dane techniczne; Zastrzega się prawo do zmian technicznych!; WARUNKI GWARANCJI; w miarę możliwości
PL 64 Uszczelki Ostrzeżenie! Regularnie sprawdzaj stan uszczelek na wylocie bojlera i w oprawce fi ltra. Jeżeli oprawka fi ltra porusza się zbyt łatwo w głowicy do zaparzania, oznacza to, że uszczelka w głowicy do zaparzania jest zużyta. Niebezpieczeństwo: pod wpływem ciśnienia oprawka fi ltra może się...
Page 66 - Znaczenie symbolu „Pojemnik na śmieci“
PL 66 Znaczenie symbolu „Pojemnik na śmieci“ Proszę oszczędzać nasze środowisko, sprzęt elektryczny nie należy do śmieci domowych. Proszę korzystać z punktów zbiorczych, przewidzianych do zdawania sprzętu elektrycznego, i tam proszę oddawać sprzęt elektryczny, którego już nie będą Państwo używać. Ty...
Page 67 - Všeobecné bezpečnostní pokyny; Přístroj nesmí zůstat v provozu; Speciální bezpečnostní pokyny; Nikdy nepoužívejte přístroj bez vody.
CZ 67 Všeobecné bezpečnostní pokyny • Před uvedením tohoto přístroje do provozu si velmi pozorně přečtěte návod k obsluze a tento návod spolu se záručním listem, pokladním blokem a podle možností i s obalem a vnitřním vybavením obalu dobře uschovejte. • Používejte tento přístroj výlučně pro soukromo...
Page 68 - Přehled ovládacích prvků; Obrázek 1; Před první použitím
CZ 68 • Držák fi ltr a víko ohřívače vody snímejte jen tehdy, když byla vypuštěna veškerá tlaková pára. Otáčení víkem ohřívače doleva = vyšroubovávání Otáčení víkem ohřívače doprava = zašroubovávání • Dbejte na to, aby víko ohřívače vody a držák fi ltru byly při provozu správně a bezpečně uzavřeny, pr...
Page 69 - Příprava espressa; Dbejte bezpečnostních pokynů!
CZ 69 se v přístroji mohl usadit. Příprava espressa a cappuccina je jiná než příprava běžné kávy. Jak espresso, tak i cappuccino se připravují tak, že vařící voda je pod tlakem vehnána do jemně mleté kávy. K tomu je třeba mimořádné pozornosti a doporučujeme Vám pečlivě si pročíst veškeré pokyny a ra...
Page 70 - Příprava cappuccina; sekund, podle Vaší chuti, nebo do té doby, než mléka zdvojnásobí; Tipy pro používání
CZ 70 Příprava cappuccina Chcete-li připravit cappuccino, postupujte nejprve stejně jako při přípravě espres-sa, jak je uvedeno v bodech 1 až 12, a poté pokračujte tak, jak je popsáno níže. 1. Nalijte hotové espreso do předehřátého šálku (šálků).2. Skleněnou konvičku naplňte čerstvým, studeným mléke...
Page 71 - Čištění a údržba; Při čištění přístroje vždy dbejte bezpečnostních pokynů.
CZ 71 • Jestliže je doba přípravy kávy delší (tzn. Jestliže káva pomalu vytéká ze spařovací hlavy), pak je to možná způsobeno tím, že káva je příliš jemně namletá, nebo že bylo použito příliš mnoho kávy resp. tím, že káva byla příliš stlačena. • Jestliže je doba přípravy kávy krátká (tzn. Jestliže k...
Page 72 - Technické údaje; Vyhrazujeme si technické změny!; Záruka; V případě uplatnění záruky předejte, prosím,; Po uplynutí záruky
CZ 72 Technické údaje Model: ......................................................................................................... ES 2999 Pokrytí napětí: ...................................................................................... 230 V, 50 Hz Příkon: ....................................
Page 73 - Význam symbolu „Popelnice“
CZ 73 Význam symbolu „Popelnice“ Chraňte naše životní prostředí, elektropřístroje nepatří do domovního odpadu. Pro likvidaci elektropřístrojů použijte určených sběrných míst a odevzdejte zde elektropřístroje, jestliže už nebudete používat. Pomůžete tak předejít možným negativním dopadům na životní p...
Page 74 - Általános biztonsági rendszabályok; Ne; Speciális biztonsági rendszabályok; A fém részek erősen felforrósodnak. Csak a fogókhoz nyúljon!
H 74 Általános biztonsági rendszabályok • A készülék használatba vétele előtt gondosan olvassa végig a használati utasítást, és őrizze meg a garancialevéllel, a pénztári nyugtával és lehetőleg a csomagolókartonnal, ill. az abban lévő bélésanyaggal együtt! • Kizárólag személyi célra használja a készü...
Page 75 - A kezelő elemek áttekintéseé; A kapcsolón lévő jelzések; Az első használat előtt
H 75 • Ügyeljen rá, hogy a főzőtartály fedele és a szűrőtartó használat közben teljesen és biztonságosan le legyen zárva, mivel a készülék csak nyomás alatt működik. • Csak vizet tegyen a víztartályba, más folyadékot ne! • Ha csak nehezen csavarható le a főzőtartály fedele, az annak a jele lehet, ho...
Page 76 - Tipp; Presszókávé készítése; Vegye fi gyelembe a biztonsági rendszabályokat!; Cappuccino készítése
H 76 Tipp : Mivel a hőmérséklet fenntartása óvja az aromát, a presszókávét vagy kapucsínót nagyon ajánlatos előmelegített csészében szervirozni! Presszókávé készítése 1. Vegye fi gyelembe a biztonsági rendszabályokat! 2. Fordítsa az ellenőrző kapcsolót az ki állásba.3. Helyezze a csepegtetőrácsot a c...
Page 77 - Fontos; Hasznos útmutatások
H 77 3. Állítsa az üvegkannát a gőzkifúvó cső alá! Emelje meg az edényt úgy, hogy a cső körülbelül fél centiméternyire belemerüljön a tejbe. Fordítsa most az ellenőrző kapcsolót lassan a gőzkieresztő állásba. Gőz áramlik ki a csőből, hogy felhabosítsa a tejet. A gőzkifúvó cső hegyét épp csak a tej f...
Page 78 - Tisztítás és karbantartás; Legyen óvatos; Műszaki adatok
H 78 részben le van írva, de ne tegyen őrölt kávét a szűrőbe. A vízkőmentesítés után végezzen el 2-3 főzési folyamatot tiszta vízzel! Tisztítás és karbantartás • A készülék tisztításakor tartsa be a biztonsági rendszabályokat! • Húzza ki a készüléket a konnektorból, és hagyja lehűlni. • Vízkőmentesí...
Page 79 - Garancia; Garanciális esetben; A garanciális idő után
H 79 Garancia Garanciális igényeivel forduljon, kérem, a szerződéses kereskedőjéhez! A garancia igazolására a pénztári nyugta szolgál. E nélkül az igazolás nélkül sem díjmentes csere, sem díjtalan javítás nem végezhető. Garanciális esetben eredeti csomagolásában adja át az alapkészüléket a pénz- tár...
Page 80 - A „kuka“ piktogram jelentése
H 80 A „kuka“ piktogram jelentése Kímélje környezetünket, az elektromos készülékek nem a háztartási szemétbe valók! Használja az elektromos készülékek ártalmatlanítására kijelölt gyűjtőhelyeket, ott adja le azokat az elektromos készülékeit, amelyeket többé már nem kíván használni! Ezzel segítséget n...
Page 81 - Общие указания по технике безопасности; Не; Специальные указания по технике безопасности
RUS 81 Общие указания по технике безопасности • Перед началом эксплуатации прибора внимательно прочитайте прилагаемую инструкцию по эксплуатации и сохраните ее в надежном месте, вместе с гарантийным талоном, кассовым чеком и, по возможности, картонной коробкой с упаковочным материалом. • Пользуйтесь...
Page 82 - Обзор деталей прибора; Рисунок 1
RUS 82 • Не включайте прибор без воды. • Наполняйте бойлер только холодной водой. • Чтобы убедиться в том, не осталось ли в бойлере паровое давление от предыдущей работы, подставьте под паровое сопло сосуд с водой. Приподымите сосуд так, чтобы паровое сопло окунулось в воду. Установите контрольный п...
Page 83 - Перед первым включением; Указание; Приготовление еспрессо; находятся остатки воды, то переверните прибор и слейте ее.
RUS 83 Перед первым включением Для того, чтобы удалить пыль, которая могла попасть в прибор во время упаковки, промойте стеклянную кружку, воронку фильтра, держатель фильтра и поддон в теплом мыльном растворе. Не применяйте для этого никаких абразивных или сильномоющих средств. Корпус прибора протри...
Page 84 - надежно зафиксировать его, поверните ручку вправо (в направлении; Приготовление каппучино
RUS 84 7. Вставьте держатель фильтра в кипятильную головку и, для того чтобы надежно зафиксировать его, поверните ручку вправо (в направлении ). При этом обратите внимание на то, чтобы держатель фильтра правильно и надежно сидел в головке кипятильника, иначе необратимо выбрызгивание горячего кофе из...
Page 85 - При помощи ложки добавьте пену из стеклянной кружки в чашку(и) с; Полезные советы
RUS 85 установите контрольный перключатель в положениевыкл. Стеклянная кружка содержит теперь наполовину подогретое молоко, наполовину пену. 4. При помощи ложки добавьте пену из стеклянной кружки в чашку(и) с готовым кофе-эспрессо. Перелейте туда же остаток жидкого молока. Каппучино состоит на одну ...
Page 86 - Чистка и уход за прибором; Будьте осторожны
RUS 86 „Приготовление еспрессо“. Однако без того, чтобы насыпать молотый кофе в воронку фильтра! После удаления накипи прогоните аппарат 2-3 раза только с холодной водой. Чистка и уход за прибором • Перед чисткой еще раз прочитайте указания по технике безопасности. • Выньте вилку из розетки и дайте ...
Page 87 - Технические данные; Потребляемая мощность:; Гарантийное обязательство; полнойкомплектации; После гарантии
RUS 87 Технические данные Модель: ...................................................................................................... ES 2999 Электропитание: ................................................................................. 230 V, 50 Hz Потребляемая мощность: ........................