Page 3 - Inhaltsverzeichnis; Umweltschutz
– 1 Lesen Sie vor der ersten Benut-zung Ihres Gerätes diese Origi- nalbetriebsanleitung, handeln Sie danach und bewahren Sie diese für späteren Ge-brauch oder für Nachbesitzer auf. – Vor erster Inbetriebnahme Sicherheitshin-weise Nr. 5.953-314.0 unbedingt lesen! – Bei Transportschaden sofort Händler...
Page 4 - Farbkennzeichnung; Bestimmungsgemäße Ver-; Gefahrenstufen
– 2 – Bedienelemente für den Reinigungs-prozess sind gelb. – Bedienelemente für die Wartung und den Service sind hellgrau. Verwenden Sie diesen Hochdruckreiniger ausschließlich: – zum Reinigen von Maschinen, Fahr-zeugen, Bauwerken, Werkzeugen. – mit von Kärcher zugelassenem Zube-hör und Ersatzteilen...
Page 5 - Motor; Sicherheitseinrichtungen; Sicherungsraste
– 3 Gefahr – Hochdruckreiniger nicht betreiben, wenn Kraftstoff verschüttet worden ist, sondern das Gerät an einen anderen Ort bringen und jegliche Funkenbildung vermeiden. – Übergelaufenen Kraftstoff vom Gerät abwischen. – Auf den Boden gelaufenen Kraftstoff mit Bindemittel aufnehmen. – Kraftstof...
Page 6 - Inbetriebnahme; Sicherheitshinweise Batterie
– 4 – Wird die Handspritzpistole geschlos-sen, öffnet das Überströmventil und die komplette Wassermenge fließt zur Pumpensaugseite zurück. Überströmventil und Druckschalter sind werkseitig eingestellt und plombiert. Ein-stellung nur durch den Kundendienst. Das Sicherheitsventil öffnet, wenn das Über...
Page 7 - Batterie einbauen und anschließen; Zubehör montieren
– 5 Gefahr Explosionsgefahr! Keine Werkzeuge oder Ähnliches auf die Batterie, d.h. auf Endpole und Zellenverbinder legen. Gefahr Verletzungsgefahr! Wunden niemals mit Blei in Berührung bringen. Nach der Arbeit an Batterien immer die Hände reinigen. Batterie in die Batteriehalterung stellen. ...
Page 8 - Anforderungen an die Wasserqualität:; Parameter; Wasser aus Behälter ansaugen; Bedienung
– 6 Typ BA zu verwenden. Wasser, das durch einen Systemtrenner geflossen ist, wird als nicht trinkbar eingestuft. Vorsicht Systemtrenner immer an der Wasserversor-gung, niemals direkt am Gerät anschließen! Anforderungen an die Wasserqualität: Anschlusswerte siehe Typenschild/Techni-sche Daten. Ein...
Page 9 - Powerdüse
– 7 – Den Strahl nicht auf sich selbst oder an-dere richten, um Kleidung oder Schuh-werk zu reinigen. – Das Gerät nicht verwenden, wenn sich andere Personen in Reichweite befin-den. – Gefahr von Gehörschäden. Bei der Ar-beit mit dem Gerät unbedingt einen ge-eigneten Gehörschutz tragen. – Fahrzeugrei...
Page 10 - Frostschutz; Wasser ablassen; Transport; Fahren; Lagerung
– 8 Hebel der Handspritzpistole mit Siche-rungsraste sichern. Wasserzulaufschlauch vom Gerät ab-schrauben. Handspritzpistole inkl. Strahlrohr in der Strahlrohrablage ablegen. Hochdruckschlauch und Zubehör am Gerät verstauen. 몇 Warnung Beschädigungsgefahr! Gefrierendes Was-ser im Gerät kann T...
Page 11 - Wartung; Hilfe bei Störungen
– 9 Verbrennungsgefahr! Heiße Schalldämp-fer, Zylinder oder Kühlrippen nicht berüh-ren. Wartungsarbeiten am Motor entsprechend den Angaben in der Betriebsanleitung des Motorenherstellers ausführen. Mit Ihrem Händler können Sie eine regel-mäßige Sicherheitsinspektion vereinbaren oder einen Wartungsve...
Page 12 - Gerät läuft nicht; Garantie; Zubehör und Ersatzteile
– 10 Warnung Reparaturarbeiten dürfen nur vom autori-sierten Kundendienst durchgeführt werden. Hinweise in der Betriebsanleitung des Motorenherstellers beachten! – Wassermangelsicherung (Option) hat wegen zu geringem Wasserzulaufdruck angesprochen. Wasserzulaufdruck prüfen, Minimal-wert siehe ...
Page 13 - EG-Konformitätserklärung; Einschlägige EG-Richtlinien
– 11 Hiermit erklären wir, dass die nachfolgend bezeichnete Maschine aufgrund ihrer Kon-zipierung und Bauart sowie in der von uns in Verkehr gebrachten Ausführung den ein-schlägigen grundlegenden Sicherheits- und Gesundheitsanforderungen der EG-Richtlinien entspricht. Bei einer nicht mit uns abgesti...
Page 14 - Technische Daten
– 12 Technische Daten Typ HD 13/35 Ge 1.367-505.0 HD 9/50 Ge 1.367-506.0 Motor Benzin-Motor Honda GX 670, 2 Zylinder, 4 Takt Nennleistung bei 3600 1/min kW/PS 17,9 (24) Betriebsdrehzahl 1/min 3600 Leerlaufdrehzahl 1/min 2000...2500 Kraftstofftank l 15 Kraftstoff Benzin, bleifrei * Batterie V, Ah 12,...
Page 15 - Contents; Environmental protection
– 1 Please read and comply with these original instructions prior to the ini- tial operation of your appliance and store them for later use or subsequent owners. – Before first start-up it is definitely nec-essary to read the operating instruc-tions and safety indications Nr. 5.963-314.0! – In case ...
Page 16 - Colour coding; Proper use
– 2 28 Pressure/ quantity regulation29 Accessory compartment30 Storage for spray pipe31 Battery32 Machine switch (engine)33 Petrol engine34 Choke knob35 Air filter36 Fuel tank37 Push handle38 Strut for crane loading – The operating elements for the cleaning process are yellow. – The controls for the...
Page 17 - Safety instructions; Danger or hazard levels; Safety Devices; Safety catch
– 3 Danger Immediate danger that can cause severe injury or even death. 몇 Warning Possible hazardous situation that could lead to severe injury or even death. Caution Possible hazardous situation that could lead to mild injury to persons or damage to property. Danger – Do not use high pressure c...
Page 18 - Start up; Safety notes regarding the battery
– 4 – If the hand spray gun is closed, the overflow valve opens and the entire wa-ter volume will flow back to the pump suction side. The overflow valve and pressure switch are set and sealed at the factory. Setting only by customer service. The safety valve opens when the overflow valve is defectiv...
Page 19 - Installing and connecting the battery; Attaching the Accessories
– 5 Danger Risk of explosion! Do not put tools or similar on the battery, i.e. on the terminal poles and cell connectors. Danger Risk of injury! Ensure that wounds never come into contact with lead. Always clean your hands after having worked with batteries. Insert battery in battery mount. ...
Page 20 - Quality requirements for water:; Suck in water from vessel; Operation
– 6 suitable system separator manufactured by KÄRCHER; or, as an alternative, a system separator as per EN 12729 Type BA. Water flowing through a system separator is con-sidered non-drinkable. Caution Always connect the system separator to the water supply, never directly to the appli-ance! Quality ...
Page 21 - Turning on the Appliance; Power nozzle; Set working pressure and flow rate
– 7 – Do not use the appliance while other people are present. – Risk of hearing impairment. Always use proper ear-protection aids while work-ing with the appliance. – Vehicle tyres/ tyre valves may not be cleaned with this appliance due the high water pressure. – Do not spray materials contains asb...
Page 22 - Frost protection; Drain water; Driving; Storage
– 8 몇 Warning Risk of damage! Freezing water in the ap-pliance can destroy parts of the appliance. Store the appliance in a heated room dur-ing winter or empty it. During longer breaks in operation, it is advisable to pump in anti-frost agents into the appliance. Screw off water supply hose and hi...
Page 23 - Maintenance; Troubleshooting
– 9 You can sign with your dealer a contract for regular safety inspection or even sign a maintenance contract. Please take advice on this matter. Check oil level of the engine. Check oil level from the oil level display of the gears. Check oil level from the oil level display of the high pres...
Page 24 - Appliance is not running; Warranty; Accessories and Spare Parts
– 10 Follow operating instructions of the en-gine manufacturer! – The water shortage fuse (option) was triggered due to low water inlet pres-sure. Check water inlet pressure, minimum value see "Specifications". – Operating speed of the engine is too low Check operating speed of the eng...
Page 25 - Relevant EU Directives
– 11 We hereby declare that the machine de-scribed below complies with the relevant basic safety and health requirements of the EU Directives, both in its basic design and construction as well as in the version put into circulation by us. This declaration shall cease to be valid if the machine is mo...
Page 26 - Technical specifications
– 12 Technical specifications Type HD 13/35 Ge 1.367-505.0 HD 9/50 Ge 1.367-506.0 Motor Honda Petrol engine GX 670, 2 cylinder, 4-stroke Maximum torque at 3600 rpm kW/HP 17,9 (24) Operating speed 1/min 3600 Dry run speed 1/min 2000...2500 Fuel tank l 15 Fuel Petrol, unleaded* Battery V, Ah 12, 36 * ...
Page 27 - Table des matières; Protection de l’environne-
– 1 Lire ces notice originale avant la première utilisation de votre ap- pareil, se comporter selon ce qu'elles re-quièrent et les conserver pour une utilisation ultérieure ou pour le propriétaire futur. – Avant la première mise en service, vous devez impérativement avoir lu les consignes de sécurit...
Page 28 - Repérage de couleur; Utilisation conforme
– 2 23 Vis de vidange d'huile (pompe)24 Affichage du niveau d'huile (pompe)25 Raccord haute pression26 Jauge (moteur)27 Manomètre28 Régulateur de pression et de quantité29 Espace de rangement pour les acces- soires 30 Reposoir de tube d'acier31 Batterie32 Interrupteur de l'appareil (moteur)33 Moteur...
Page 29 - Consignes de sécurité; Niveaux de danger
– 3 Selon les directives en vigueur, l'appareil ne doit jamais être ex-ploité sans séparateur système sur le réseau d'eau potable. Utili-ser un séparateur système approprié de la Sté. Kärcher ® ou en alternative un sépara- teur système selon EN 12729 type BA. L'eau qui s'est écoulée à travers un sép...
Page 30 - Dispositifs de sécurité
– 4 Si la couche de fil extérieure est visible, ne plus utiliser le flexible à haute pres-sion. – Ne plus utiliser le flexible à haute pres-sion avec le filetage endommagé. – Traîner le flexible à haute pression ainsi que personne ne peut pas passées au-dessous. – Ne plus utiliser le flexible qui ét...
Page 31 - Batterie; Consignes de sécurité Batterie
– 5 Remplir le réservoir de carburant avec essence sans plomb.Ne pas utiliser de mélange de 2 cycle. Contrôler le niveau d'huile du moteur. Ne pas mettre l'appareil en service, si le ni-veau d'huile est descendu au-dessous de "MIN". En cas de besoin, rajouter de l'huile. Respecter impé...
Page 32 - Montage des accessoires; Paramètres; Aspirer l'eau encore présente dans
– 6 몇 Avertissement Pour les batteries contenant de l'acide, contrôler régulièrement le niveau de li-quide. Ouvrir tous les orifices d'alimentation des compartiments. Si le niveau de liquide est trop bas, rem-plir d'eau distillée jusqu'au repère. Recharger la batterie. Fermer les orifices de...
Page 33 - Utilisation; Mettre l'appareil en marche
– 7 dilués, du fait de leur effet corrosif sur les matériaux constituant l’appareil. Connecter le raccord de l'appareil avec la pompe de pression préliminaire (flexible approprié : 4.440-270.0). Purger l'appareil avant l'utilisation. Ouvrir l'alimentation d'eau. Dévisser l'injecteur. Actio...
Page 34 - Injecteur de force; Régler la pression de service et le
– 8 L'appareil est équipé avec de injecteur sui-vant: Injecteur de force, 15° angle de jet – Jet plat à haute pression (15°) pour des salissures sur des grandes surfaces Remarque Toujours diriger le jet haute pression sur l'objet en se tenant tout d'abord à bonne distance afin d'éviter tout dommag...
Page 35 - Déplacement; Entreposage; Avant chaque mise en service
– 9 Abaisser le guidon de poussée vers le bas et pousser l'appareil. Sécuriser l'appareil contre les glisse-ments ou les basculements selon les di-rectives en vigueur lors du transport dans des véhicules. Fixer le dispositif de levage au centre de l'entretoise pour le chargement par grue. Da...
Page 37 - L'appareil ne fonctionne pas; Accessoires et pièces de rechange
– 11 Respecter des consignes dans le mode d'emploi du constructeur du moteur! – La protection contre le manque d'eau (option) s'est déclenché en raison d'une pression d'arrivée d'eau trop faible. Contrôler la pression de l'alimentation en eau, valeur minimale voir "Caracté-ristiques techniqu...
Page 38 - Déclaration de conformité CE; Directives européennes en vigueur :
– 12 Nous certifions par la présente que la ma-chine spécifiée ci-après répond de par sa conception et son type de construction ain-si que de par la version que nous avons mise sur le marché aux prescriptions fon-damentales stipulées en matière de sécuri-té et d’hygiène par les directives européenne...
Page 39 - Caractéristiques techniques
– 13 Caractéristiques techniques Type HD 13/35 Ge 1.367-505.0 HD 9/50 Ge 1.367-506.0 Moteur Moteur à essence de Honda GX 670, 2 cylindre, 4 cycles Puissance nominale max. 3600 1/min kW/PS 17,9 (24) Nombre de tours normal t/min 3600 Régime ralenti t/min 2000...2500 Réservoir de carburant l 15 Carbura...
Page 40 - Indice; Protezione dell’ambiente
– 1 Prima di utilizzare l'apparecchio per la prima volta, leggere le presenti istruzioni originali, seguirle e con-servarle per un uso futuro o in caso di riven-dita dell'apparecchio. – Prima di procedere alla prima messa in funzione leggere tassativamente le nor-ma di sicurezza n. 5.953-314.0! – Ev...
Page 41 - Contrassegno colore
– 2 24 Indicatore di livello olio (pompa)25 Attacco alta pressione 26 Astina di livello dell'olio (motore)27 Manometro28 Regolazione pressione/portata29 Vano accessori30 Alloggio della lancia31 Batteria32 Interruttore dell'apparecchio (motore)33 Motore a benzina34 Pulsante valvola aria35 Filtro aria...
Page 42 - Norme di sicurezza; Livelli di pericolo
– 3 Secondo quanto prescritto dalle regolamentazioni in vigore è ne-cessario che l'apparecchio non venga usato mai senza disgiunto-re di rete sulla rete di acqua potabile. Utiliz-zare un idoneo disgiuntore di rete della ditta KÄRCHER oppure in alternativa un di-sgiuntore di rete secondo la normativa...
Page 43 - Dispositivi di sicurezza
– 4 Se è visibile l'esterno del filo, non utiliz-zare più il tubo flessibile alta pressione. – Non utilizzare più il tubo flessibile alta pressione con filettatura danneggiata. – Posare il tubo flessibile alta pressione in modo che non possa essere superato. – Non utilizzare più il tubo flessibile s...
Page 44 - Batteria; Norme di sicurezza per l'uso di batterie; Montaggio e collegamento della batteria
– 5 Riempire il serbatoio del carburante con benzina senza piombo. Non usare miscela per motori a due tempi. Controllare il livello dell'olio del motore. Non adoperare l’apparecchio se il livello dell’olio è sceso sotto l’indicazione di “MIN”. Se necessario aggiungere olio. Durante l'utilizzo ...
Page 45 - Parametro; Aspirare l'acqua dal contenitore
– 6 몇 Attenzione In caso di batterie ad acido controllare re-golarmente il livello del liquido. Svitare tutti i tappi degli elementi della batteria. Se il livello negli elementi è troppo bas-so, aggiungere dell'acqua distillata fino alla tacca. Caricare la batteria. Avvitare i tappi degli el...
Page 46 - Uso; Accendere l’apparecchio; Ugello Power
– 7 Collegare il raccordo idrico dell'appa-recchio alla pompa di mandata (tubo flessibile adatto: 4.440-270.0). Sfiatare l'aria eventualmente presente all'interno dell'apparecchio prima dell'utilizzo. Aprire l'alimentazione di acqua. Svitare l'ugello. Attivare la leva della pistola a spruz...
Page 47 - Impostare la pressione di esercizio; Trasporto
– 8 – Getto piatto ad alta pressione (15°) per la pulizia di vaste superfici Avvertenza Puntare il getto alta pressione da una di-stanza piuttosto elevata, per evitare danni derivanti da eccessiva pressione. Tirare la leva della pistola a spruzzo. Impostare la pressione e la portata gi-rando la ...
Page 48 - Guidare; Supporto; Manutenzione; Prima di ogni utilizzo
– 9 Premere verso il basso l'archetto di spinta e spingere l'apparecchio. Per il trasporto in veicoli, assicurare l'apparecchio secondo le direttive in vi-gore affinché non possa scivolare e ri-baltarsi. Fissare il dispositivo di sollevamento al centro del tratto per la gru. Pericolo Pericol...
Page 49 - Guida alla risoluzione dei
– 10 Controllare eventuali danneggiamenti del tubo flessibile altra pressione (peri-colo di scoppio).Sostituire immediatamente eventuali tubi flessibili alta pressione danneggiati. Verificare la tenuta stagna dell'apparec-chio (pompa).Una quantità di tre gocce d’acqua al mi-nuto che fuoriesce an...
Page 50 - Garanzia
– 11 Rispettare le indicazioni contenute nelle istruzioni per l’uso della casa produttri-ce del motore! – Scatto della protezione mancanza ac-qua (opzione) a causa della scarsa pressione di mandata dell'acqua. Controllare la pressione di mandata dell'acqua, il valore minimo è riportato in „Dati ...
Page 51 - Dichiarazione di conformità CE; Direttive CE pertinenti
– 12 Con la presente si dichiara che la macchina qui di seguito indicata, in base alla sua con-cezione, al tipo di costruzione e nella ver-sione da noi introdotta sul mercato, è conforme ai requisiti fondamentali di sicu-rezza e di sanità delle direttive CE. In caso di modifiche apportate alla macch...
Page 52 - Dati tecnici; Ge
– 13 Dati tecnici Modello HD 13/35 Ge 1.367-505.0 HD 9/50 Ge 1.367-506.0 Motore Motore a benzina Honda GX 670, 2 cilindri, 4 tempi Potenza nominale: 3600 1/min kW/CV 17,9 (24) Numero giri di esercizio 1/min 3600 Numero di giri al minimo 1/min 2000...2500 Serbatoio carburante l 15 Carburante Benzina,...
Page 53 - Inhoud
– 1 Lees vóór het eerste gebruik van uw apparaat deze originele gebruiksaanwijzing, ga navenant te werk en bewaar hem voor later gebruik of voor een latere eigenaar. – Voor de eerste inbedrijfstelling veilig-heidsinstructies nr. 5.953-314.0 in elk geval lezen! – Bij transportschade onmiddellijk de h...
Page 54 - Kleurmarkering; Reglementair gebruik
– 2 24 Oliepeilaanwijzer (pomp)25 Hogedrukaansluiting26 Oliepeilstok (motor)27 Manometer28 Druk-/volumeregeling29 Accessoiresvak30 Spuitstukhouder31 Accu32 Apparaatschakelaar (motor)33 Benzinemotor34 Choke-knop35 Luchtfilter36 Brandstoftank37 Duwbeugel38 Drager voor opladen per takel – Bedieningsele...
Page 55 - Veiligheidsinstructies; Gevarenniveaus
– 3 Volgens de geldige voorschriften mag het apparaat nooit zonder sy-steemscheider aangesloten wor-den op het drinkwaternet. Er moet een geschikte systeemscheider van de fir-ma KÄRCHER of als alternatief een sy-steemscheider conform EN 12729 type BA gebruikt worden. Water dat door een sy-steemschei...
Page 56 - Veiligheidsinrichtingen; Veiligheidsvoorschriften batterij
– 4 gebruiken ook al is er geen beschadi-ging zichtbaar. – Hogedrukslang zodanig opbergen dat geen mechanische belasting optreedt. Beveiligingselementen dienen ter bescher-ming van de gebruiker en mogen niet bui-ten gebruik gesteld worden of in de functie omgaan worden. De veiligheidspal aan het han...
Page 57 - Accu in apparaat plaatsen en aansluiten
– 5 Gevaar Explosiegevaar! Geen materiaal of iets der-gelijks op de accu, d.w.z. op de polen en verbindingsstrips van accucellen leggen. Gevaar Gevaar voor verwonding! Wonden nooit in contact met lood laten komen. Na het wer-ken aan accu's altijd de handen reinigen. Accu in de accuklemmen plaa...
Page 58 - Eisen aan de waterkwaliteit:; Toebehoren monteren; Water uit reservoir zuigen
– 6 몇 Waarschuwing Gevaar voor letsels door ongeschikt toebe-horen. Gebruik alleen toebehoren dat voor de werkdruk van het apparaat (zie "Techni-sche gegevens") is gekeurd.Monteer het toebehoren alleen op een uit-geschakeld apparaat.Maximaal aanhaalmoment van de aanslui-tingen van de hogedru...
Page 59 - Bediening; Apparaat inschakelen; Powersproeier; Werkdruk en volume instellen
– 7 Gevaar – U mag het apparaat niet in gebieden met explosiegevaar gebruiken. – Apparaat op een vaste, effen onder-grond plaatsen. – De hogedrukreiniger mag niet gebruikt worden door kinderen (gevaar van on-gevallen door onvakkundig gebruik van het apparaat). – De waterstraal die uit de hogedruk-...
Page 60 - De werkzaamheden beëindigen; Water aflaten; Rijden
– 8 Waarschuwing Indien de hefboom van het handspuitspi-stool losgelaten wordt, draait de motor met een lager toerental verder. Daardoor circu-leert het water in de pomp en warmt het op. Indien de cilinderkop aan de pomp de maxi-mum toegelaten temperatuur (80 °C) be-reikt heeft, gaat het thermoventi...
Page 61 - Opslag; Onderhoud
– 9 – Het apparaat mag alleen met de kraan getransporteerd worden door personen die vertrouwd zijn gemaakt met de be-diening van de kraan. – Niet onder de last gaan staan. – Erop letten dat er zich in de gevarenzone van de kraan geen personen bevinden. – Apparaat niet zonder toezicht aan de kraan la...
Page 62 - Transmissieolie vervangen:; Alle 2 jaar; Hulp bij storingen; Apparaat draait niet
– 10 Nieuwe olie langzaam tit het midden van de oliepeilindicatie vullen. Instructie Luchtbellen moeten kunnen ontsnappen. Transmissieolie vervangen: Oliesoort en vulhoeveelheid zie „Tech-nische gegevens“. Olieaflaatschroef uitdraaien. Olie in opvangbak aflaten. Olieaftapschroef inschroeve...
Page 63 - Toebehoren en reserveonderdelen; EG-conformiteitsverklaring; Van toepassing zijnde EG-richtlijnen
– 11 In ieder land zijn de door ons bevoegde verkoopkantoor uitgegeven garantiebepa-lingen van toepassing. Eventuele storingen aan het apparaat worden binnen de garan-tieperiode gratis verholpen, voorzover deze veroorzaakt worden door een materiaal- of fabricagefout.Gelieve u, om gebruik te maken va...
Page 64 - Technische gegevens
– 12 Technische gegevens Type HD 13/35 Ge 1.367-505.0 HD 9/50 Ge 1.367-506.0 Motor Benzinemotor Honda GX 670, 2 cilinder, 4 takt Nominaal vermogen bij 3600 1/min kW/PK 17,9 (24) Nominaal toerental 1/min 3600 Nullasttoerental 1/min 2000...2500 Brandstoftank l 15 Brandstof Benzine, loodvrij * Accu V, ...
Page 65 - Índice de contenidos
– 1 Antes del primer uso de su apa-rato, lea este manual original, actúe de acuerdo a sus indicaciones y guárdelo para un uso posterior o para otro propietario posterior. – ¡Antes de la primera puesta en marcha lea sin falta las instrucciones de uso y las instrucciones de seguridad n.° Nr. 5.953-314...
Page 66 - Identificación por colores; Uso previsto
– 2 19 Interruptor de protección de marcha en seco (fusible para falta de agua, opcio-nal) 20 Válvula térmica21 Control de revoluciones22 Toma de agua con filtro23 Tornillo purgador de aceite (bomba)24 Indicador del nivel de aceite (Bomba)25 Conexión de alta presión26 Varilla (motor)27 Manómetro28 R...
Page 67 - Indicaciones de seguridad; Niveles de peligro
– 3 De acuerdo con las normativas vi-gentes, está prohibido utilizar el aparato sin un separador de siste-ma en la red de agua potable. Se debe utilizar un separador de sistema apro-piado de la empresa KÄRCHER o, alterna-tivamente, un separador de sistema que cumpla la norma EN 12729 tipo BA. El agu...
Page 68 - Dispositivos de seguridad
– 4 – No volver a utilizar mangueras a pre-sión con una rosca dañada. – Colocar la manguera a presión de for-ma que no se puede pasar sobre ella. – No volver a utilizar una manguera que haya sido aplastada, retorcida o gol-peada, aunque el daño no sea visible. – Almacenar la manguera de alta presión...
Page 69 - Batería; Montaje y conexión de la batería
– 5 Al manipular baterías, tenga siempre en cuenta las siguientes advertencias: Peligro Peligro de explosiones. No coloque herra-mientas u otros objetos similares sobre la batería, es decir, sobre los terminales y el conector de elementos. Peligro Peligro de lesiones No deje nunca que el plomo e...
Page 70 - Requisitos para la calidad del agua:; Montaje de los accesorios; Parámetros; Aspirar agua del depósito
– 6 Si el nivel de líquido es demasiado ba-jo, llene hasta la marca con agua desti-lada. Cargue la batería. Enrosque las tapas de los elementos. 몇 Advertencia Peligro de lesiones causados por un acce-sorio no apropiado. Utilizar sólo accesorios que estén permitidos para la presión de tra-bajo ...
Page 71 - Purgar el aparato; Manejo; Conexión del aparato
– 7 Abra el suministro de agua. Desenroscar la boquilla. Accione el gatillo de la pistola pulveriza-dora manual. Arranque el motor siguiendo las instruc-ciones de uso del fabricante del motor. Encender el aparato y dejar funcionar hasta que salga el agua sin burbujas de la lanza dosificado...
Page 72 - Ajustar la presión de trabajo y el; Dejar salir agua
– 8 – Chorro plano de alta presión (15°) para áreas sucias muy amplias. Nota Dirigir pimero el chorro a alta presión desde una mayor distancia hacia el objeto a lim-piar, con el fin de evitar causar daños por una presión demasiado alta. Tire de la palanca de la pistola pulveri-zadora manual. Aju...
Page 73 - Transporte; Conducción; Almacenamiento; Mantenimiento; Antes de cada servicio
– 9 Precaución ¡Peligro de lesiones y daños! Respetar el peso del aparato para el transporte. Empuje el estribo de empuje hacia aba-jo y empujar el aparato. Al transportar en vehículos, asegurar el aparato para evitar que resbale y vuel-que conforme a las directrices vigentes. Fijar el disposi...
Page 74 - Ayuda en caso de avería
– 10 Compruebe que no haya daños en la manguera de alta presión (riesgo de es-tallido).Si la manguera de alta presión presenta daños, debe sustituirla inmediatamen-te. Comprobar si el aparato (bomba) es es-tanco.Está permitido perder 3 gotas de agua por minuto y pueden salir por la parte inferio...
Page 75 - El aparato no funciona; Garantía; Accesorios y piezas de repuesto
– 11 ¡Tenga en cuenta las indicaciones de las instrucciones de uso del fabricante del motor! – El fusible contra escasez de agua (op-cional) se ha activado por la baja pre-sión de entrada del agua. Comprobar la presión de entrada del agua, para ver el valor mínimo consulte "Datos técnicos...
Page 76 - Directivas comunitarias aplicables
– 12 Por la presente declaramos que la máqui-na designada a continuación cumple, tanto en lo que respecta a su diseño y tipo cons-tructivo como a la versión puesta a la venta por nosotros, las normas básicas de segu-ridad y sobre la salud que figuran en las di-rectivas comunitarias correspondientes....
Page 77 - Datos técnicos
– 13 Datos técnicos Modelo HD 13/35 Ge 1.367-505.0 HD 9/50 Ge 1.367-506.0 Motor Honda de motor de gasolina GX 670, 2 cilindro, 4 ciclos Potencia nominal de 3600 1/min kW/HP 17,9 (24) Cantidad de revoluciones 1/min 3600 Marcha en vacío 1/min 2000...2500 Depósito de combustible l 15 Combustible Gasoli...
Page 79 - Identificação da cor; Utilização conforme o fim a
– 2 22 Ligação da água com filtro23 Parafuso de descarga de óleo (bomba)24 Indicador do nível do óleo (bomba)25 Ligação de alta pressão26 Vareta indicadora do nível do óleo (mo- tor) 27 Manómetro28 Regulação de pressão/débito29 Compartimento acessórios30 Depósito para lanças31 Bateria32 Interruptor ...
Page 80 - Avisos de segurança; Níveis de perigo
– 3 De acordo com as prescrições em vigor o aparelho nunca pode ser li-gado à rede de água potável sem separador de sistema. Deve-se utilizar um separador de sistema adequado da firma KÄRCHER ou, alternativamente, um separador de sistema segundo EN 12729 tipo BA. A água que tenha entrado no separado...
Page 81 - Equipamento de segurança
– 4 – Mangueiras de alta pressão com as roscas danificadas não podem ser utili-zadas. – Colocar a mangueira de alta pressão de modo que esta não possa ser pisa-da. – Uma mangueira que tenha sido pisada, dobrada ou que tenha sofrido choques, não deve ser utilizada, mesmo que não sejam visíveis quaisq...
Page 82 - Bateria; Montar e conectar a bateria
– 5 Encher o depósito com gasolina sem chumbo.Não utilizar qualquer mistura de dois tempos. Controlar o nível de óleo do motor. Não coloque o aparelho em funcionamento se o nível do óleo tiver descido abaixo da marca "MIN". Em caso de necessidade adicionar óleo. Observar impreterivelme...
Page 83 - Parâmetros; Aspirar água a partir do reservató-
– 6 Inserir a ficha de rede e ligar o carrega-dor. Carregar a bateria com a menor corren-te de carga possível. 몇 Advertência Verificar, em intervalos regulares, o nível de líquido das baterias com enchimento de ácido. Abrir todas as tampas dos elementos. Se o nível do líquido for demasiado b...
Page 84 - Purgar o ar do aparelho; Manuseamento; Ligar a máquina
– 7 dos! Trata-se de materiais como gasolina, diluentes de cores ou óleo combustível. A neblina de pulverização é altamente infla-mável, explosiva e tóxica. Não utilizar ace-tona, ácidos e dissolventes não diluídos, dado que podem atacar os materiais utili-zados no aparelho. Unir a ligação da água...
Page 85 - Bocal de alta potência; Ajustar a pressão de serviço e o dé-; Escoar a água
– 8 pistola manual. Colocar a máquina numa posição segura e segurar bem com as duas mãos a pistola manual e a lança. O aparelho está equipado com o seguinte bocal: Bocal de alta potência, ângulo de 15° do jacto – Jacto plano de alta pressão (15º) para sujidade de grande superfície Aviso Para começ...
Page 86 - Condução; Armazenamento; Manutenção
– 9 Atenção Perigo de ferimentos e de danos! Ter aten-ção ao peso do aparelho durante o trans-porte. Pressionar a alavanca de avanço para baixo e empurrar o aparelho. Durante o transporte em veículos, pro-teger o aparelho contra deslizes e tom-bamentos, de acordo com as directivas em vigor. Fi...
Page 87 - Ajuda em caso de avarias
– 10 Controlar o nível de óleo do motor. Controlar o nível do óleo, no respectivo indicador do nível do óleo da engrena-gem Controlar o nível do óleo da bomba de alta pressão no indicador do nível do óleo.Se o óleo apresentar aspecto leitoso (água misturada com o óleo) peça a imediata interven...
Page 88 - Garantia
– 11 os avisos de segurança indicados no ma-nual de instruções do fabricante dos moto-res. Perigo Perigo de ferimentos motivado pela activa-ção inadvertida do aparelho. Retirar o co-nector da vela de ignição antes de realizar trabalhos no aparelho.Perigo de queimaduras! Não tocar em si-lenciadores...
Page 89 - Respectivas Directrizes da CE
– 12 – Só devem ser utilizados acessórios e peças de reposição autorizados pelo fabricante do aparelho. Acessórios e Peças de Reposição Originais - forne-cem a garantia para que o aparelho possa ser operado em segurança e isento de falhas. – No final das instruções de Serviço en-contra uma lista das...
Page 90 - Dados técnicos
– 13 Dados técnicos Tipo HD 13/35 Ge 1.367-505.0 HD 9/50 Ge 1.367-506.0 Motor Motor a gasolina Honda GX 670, 2 cilindro, 4 tempos Potência nominal a 3600 1/min kW/CV 17,9 (24) Rotações de serviço 1/min 3600 Ralenti 1/min 2000...2500 Depósito de combustível l 15 Combustível Gasolina, sem chumbo * Bat...
Page 91 - Indholdsfortegnelse; Miljøbeskyttelse
– 1 Læs original brugsanvisning in-den første brug, følg anvisnin- gerne og opbevar vejledningen til senere efterlæsning eller til den næste ejer. – Inden første ibrugtagelse skal betje-ningsvejledningen og sikkerhedshen-visningerne nr. 5.953-314.0 læses! – Ved transportskader skal forhandleren info...
Page 92 - Farvekodning; Bestemmelsesmæssig‚; Faregrader
– 2 – Betjeningselementer til rengøringspro-cessen er bul. – Betjeningselementer til vedligeholdelse og service er lysegrå. Højtryksrenseren må udelukkende bruges til: – rensning af maskiner, køretøjer, byg-ninger, værktøjer. – med tilbehør og reservedele som blev godkendt af Kärcher. Risiko Fysis...
Page 93 - Højtryksslange; Sikkerhedsanordninger; Låsetap
– 3 – Fjern spildt kraftstof fra maskinen med en klud. – Opsaml spild kraftstof på gulvet med et bindemiddel. – Benzin må ikke opbevares, spildes eller bruges i nærhed af ild eller apparater som ovne, varmekedler, vandvarmer osv., som har en spildes, eller bruges som danner et tændingsblus eller gni...
Page 94 - Ibrugtagning
– 4 Vandmangelsikringen afbryder motoren ved utilstrækkelig vandforsyning (vandtryk for lavt). 몇 Risiko Fysisk Risiko! Maskinen, tilførselsledninger, højtryksslange og tilslutninger skal være i ud-mærket tilstand. Hvis maskinen ikke er i en fejlfri tilstand, må den ikke benyttes. Spidsen på oliebe...
Page 95 - Montering af tilbehør
– 5 Risiko Eksplosionsrisiko! Læg ikke værktøj eller lignende på batteriet, dvs. på endepoler og cellebroer. Risiko Fysisk Risiko! Sår må aldrig komme i berø-ring med bly. Vask altid hænder efter arbej-de med batterierne. Sæt batteriet i batteriholderen. Fastgøre batteriet. Slut polklemmen...
Page 96 - Indsug vand fra beholderen; Betjening; Tænd for maskinen
– 6 Se typeskilt/tekniske data for tilslutnings-værdier Brug en vævforstærket slange (ikke med i leveringen).Diameter mindst "1". Tilslut slangen på maskinens vandtil-slutning. Tilslut slangen til vandhanen. Til opsugning af vand skal der indkobles en fortrykspumpe til maskinen. Risi...
Page 97 - Drift med højtryk; Powermundstykke; Arbejdstryk og kapacitet stilles ind
– 7 Brug Håndsprøjtepistolens arm. Start motoren svarende til motorprodu-centens betjeningsvejledning. 몇 Advarsel Pga. den vandstråle, der kommer ud af høj-tryksdysen, stødes pistolgrebet bagud. Sørg for at stå godt og hold godt fast i pi-stolgrebet og strålerøret med begge hæn-der. Maskinen er ...
Page 98 - Kørsel; Opbevaring; Vedligeholdelse; Før hver brug
– 8 Forsigtig Fare for person- og materialeskader! Hold øje med maskinens vægt ved transporten. Tryk skubbebøjlen nedad og skub ma-skinen. Ved transport i biler skal renseren fast-spændes i.h.t. gældende love. Befæst løfteanordningen i midten af støtten til kranbelæsning. Risiko Fare for per...
Page 99 - Hjælp ved fejl; Maskinen kører ikke
– 9 Udskift pumpens olie. Rense luftfilteret i motoren. Udskifte olie i motoren Kontroller og rens tændrøret. Kontrollere kraftstoffilteret. Udskifte oliefilteret i motoren Kontrollere /justere ventilens spillerum på motoren. Udskift tændingsrør. Udskifte luftfilterindsatsen i moto...
Page 100 - Højtrykspumpen utæt; Garanti; Tilbehør og reservedele; klæring; Gældende EF-direktiver
– 10 – Pumpen utæt OBS Tilladeligt er 3 drypper/minut. Ved stærkere lækage skal maskinen kontrolleres af kunde-service. Kontroller alle forsyningsledninger til højtrykspumpen for tæthed og tilstop-ning. Renseren skal afluftes.Skru mundstykket af. Tænd for maski-nen og lad den køre så længe ind...
Page 101 - Tekniske data
– 11 Tekniske data Type HD 13/35 Ge 1.367-505.0 HD 9/50 Ge 1.367-506.0 Motor Benzin-motor Honda GX 670, 2 cylinder, 4-takt Nominel ydelse ved 3600 1/min kW/PS 17,9 (24) Drifts-omdrejningstal 1/min 3600 Omdrejningstal tomgang 1/min 2000...2500 Benzintank l 15 Benzin Benzin, blyfri * Batteri V, Ah 12,...
Page 102 - Innholdsfortegnelse
– 1 Før første gangs bruk av appara-tet, les denne originale bruksan- visningen, følg den og oppbevar den for se-nere bruk eller for overlevering til neste eier. – Det er tvingende nødvendig å lese sik-kerhetsinstruksene nr. 5.953-314.0 før maskinen settes i drift! – Informer straks forhandleren ved...
Page 103 - Fargemerking; Forskriftsmessig bruk; Risikotrinn
– 2 – Betjeningselementer for rengjørings-prosessen er gule. – Betjeningselementer for vedlikehold og service er lysegråe. Denne maskin må utelukkende brukes: – For rengjøring av maskiner, kjøretøy, bygninger og verktøy. – Med utstyr og reservedeler som er god-kjent av Kärcher. Fare! Fare for skad...
Page 104 - Høytrykksslange; Sikkerhetsinnretninger; Sikringslås
– 3 – Drivstoff på gulvet tørkes opp med bin-demiddel. – Drivstoff må ikke oppbevares, søles el-ler brukes i nærheten av åpen ild eller ovner, varmekjeler, varmtvannsvarme-re etc., som har åpen flamme eller som kan danne gnister. – Lettantennelige gjenstander og materi-aler må holdes på god avstand ...
Page 105 - Ta i bruk; Kontroll av oljenivå på høytrykks-; Sikkerhetsanvisninger for batterier
– 4 몇 Fare! Fare for skader! Apparat, tilførselslednin-ger, høytrykksledning og tilkoblinger må være i feilfri tilstand. Apparat og tilbehør må ikke brukes dersom det ikke er i feilfri stand. Skjær av tuppen på lokket på oljebehol-deren. Kontroll av oljenivå på høytrykkspumpe.Oljenivået skal vær...
Page 106 - Krav til vannkvalitet:; Lade batteriet; Montere tilbehør; Suge ut vann fra beholderen
– 5 Anvisning Under demonteringen av batteriet må man påse at man først kobler fra minuspol-led-ningen. Kontroller at batteripoler og pol-klemmer er tilstrekkelig beskyttet med polfett. Fare! Fare for skader! Følg sikkerhetsanvisnin-gene for håndtering av batterier. Følg bruksanvisningen for ladea...
Page 107 - Luft maskinen; Slå apparatet på; Powerdyse
– 6 Fare Sug aldri inn væsker som inneholder løse-midler eller ufortynnede syrer og løsemid-ler! Eksempler på slike væsker kan være bensin, malingstynner og fyringsolje. Sprøytetåken er høytantennelig, eksplosiv og giftig. Ikke bruk aceton, ufortynnede sy-rer og løsemidler, da disse angriper mater...
Page 108 - Tapp ut vannet
– 7 Trekk i spaken på høytrykkpistolen. Arbedistrykk og matemengde stilles inn på pumpeenheten ved å dreie på trykk-/mengderegulatoren.Avles arbeidstrykket på manometeret. Slipp spaken på håndsprøytepistolen. Sikre spaken på håndsprøytepistolen med sikringslåsen. Høytrykkspistolen inkl. st...
Page 109 - Lagring; Vedlikehold
– 8 – Det må ikke brukes anslagskjeden. – Sikre løfteinnretning mot utilsiktet opp-henging av lasten. – Ta av strålerøret og løse gjenstander før transport med kran. – Under løftingen skal det ikke transpor-teres gjenstander på maskinen. – Maskinen må bare transporteres med kranen av personer som er...
Page 110 - Feilretting; Apparatet går ikke
– 9 La oljen renne ut i oppsamlingsbehol-der. Skru på oljetappepluggen. Fyll langsomt på ny olje til det står midt på oljenivåindikatoren. Bemerk Unngå om mulig luftbobler. Skifte girolje: For oljetyper og fyllingsmengde, se "Tekniske data". Skru ut oljeavtappingsskrue. La oljen ...
Page 111 - Tilbehør og reservedeler; Relevante EU-direktiver
– 10 Vår ansvarlige salgsorganisasjon for det enkelte land har utgitt garantibetingelsene som gjelder i det aktuelle landet. Eventuelle feil på apparatet repareres gratis innenfor garantitiden dersom årsaken er en materi-al- eller produksjonsfeil.Ved behov for garantireparasjoner, venn-ligst henvend...
Page 113 - Innehållsförteckning; Miljöskydd
– 1 Läs bruksanvisning i original innan aggregatet används första gången, följ anvisningarna och spara drifts-anvisningen för framtida behov, eller för nästa ägare. – Före första ibruktagning måste Säker-hetsanvisningar nr. 5.953-314.0 läsas! – Informera inköpsstället omgående vid transportskador. –...
Page 114 - Färgmärkning; Risknivåer
– 2 – Manöverelement för rengöringsproces-sen är gula. – Manöverelement för underhåll och ser-vice är ljusgrå. Använd denna högtryckstvätt enbart till: – rengöring av maskiner, fordon, byggna-der, verktyg. – med av Kärcher godkända tillbehör och reservdelar. Fara Skaderisk! Vid användning på bensi...
Page 115 - Säkerhetsanordningar
– 3 – Förvara, spill eller använd inte drivme-del i närheten av öppen eld eller nära produkter som ugnar, värmepannor, varmvattenberedare o.s.v. vilka har tändlåga, eller kan skapa gnistor – Håll lättantändliga föremål och material borta från ljuddämparen (minst 2 m). – Låt inte motorn arbeta utan l...
Page 116 - Kontrollera högtryckspumpens ol-; Säkerhetshänvisningar batteri; Installera och ansluta batteriet
– 4 Klipp av spetsen på oljebehållarens lock. Kontrollera oljenivå hos högtryckspum-pen.Oljenivån måste befinna sig på mitten av oljemätaren. Fyll på olja om så behövs (se Tekniska Data). Oljenivån måste befinna sig på mitten av oljemätaren. Fyll på olja om så behövs (se Tekniska Data). Be...
Page 117 - Montera tillbehör; Sug upp vatten från behållare
– 5 ripolerna och polklämmorna har tillräckligt med skyddsfett. Fara Risk för skada! Beakta säkerhetsföreskrif-terna vid arbete med batterier. Iaktta anvis-ningarna i bruksanvisningen från tillverkaren av uppladdningsaggregatet. Ta bort anslutningarna på batteriet. Anslut uppladdningsaggregate...
Page 118 - Lufta aggregat; Handhavande; Koppla till aggregatet; Kraftmunstycke
– 6 Fara Sug aldrig upp vätskor som innehåller lös-ningsmedel eller outspädda syror och lös-ningsmedel! Hit räknas bl.a. bensin, tinner eller eldningsolja. Ångan är lättantändlig, explosiv och giftig. Använd inte aceton, out-spädda syror och lösningsmedel eftersom de angriper de material som använ...
Page 119 - Släppa ut vatten
– 7 Drag i handtaget på handsprutan. Ställ in arbetstryck och matningsmängd på pumpenheten genom att vrida på tryck/mängdreglaget.Arbetstrycket kan avläsas på manome-tern. Släpp avtryckaren på spolhandtaget. Säkra handtaget på handsprutan med säkerhetsspärren. Placera handspruta inkl. spol...
Page 120 - Förvaring; Skötsel; Säkerhetsinspektion/Serviceavtal
– 8 – Kontrollera lyftanordningen med avse-ende på skador inför varje krantran-sport. – Maskinen får endast lyftas i denna an-ordning vid kranlastning. – Använd inga kättinglängor. – Säkra lyftanordningen så att den inte oavsiktligt kan haka ur. – Ta bort strålrör med handsprutpistol och lösa föremå...
Page 121 - Byt olja i högtryckspumpen:; Var 300:e driftstimme; Åtgärder vid störningar; Apparaten arbetar inte
– 9 Kontrollera resp. ställ in ventilspel på motorn. Byt tändstift. Byt luftfilterinsats i motorn Byt bensinfilter. Byt olja i högtryckspumpen: För oljesorter och påfyllningsmängd, se "Tekniska data". Skruva ur skruv för oljeutsläpp. Släpp ut oljan i uppsamlingstråg. Skruva i...
Page 122 - Högtryckspumpen knackar; Tillbehör och reservdelar; stämmelse; Tillämpliga EU-direktiv
– 10 Kontrollera att alla inflödesslangar till högtryckspumpen är täta och att de inte är tilltäppta. Lufta aggregatet.Skruva bort munstycke. Starta appara-ten och låt den arbeta tills vattnet är fritt från blåsor när det kommer ut ur spolrö-ret. Stäng av aggregatet och skruva på munstycket igen...
Page 123 - Tekniska data
– 11 Tekniska data Typ HD 13/35 Ge 1.367-505.0 HD 9/50 Ge 1.367-506.0 Motor Bensinmotor Honda GX 670, 2 cylinder, 4 takt Märkeffekt vid 3600 1/min kW/ps 17,9 (24) Varvtal vid drift 1/min 3600 Tomgångsvarvtal 1/min 2000...2500 Drivmedeltank l 15 Drivmedel Bensin, blyfri * Batteri V, Ah 12, 36 * Maski...
Page 124 - Sisällysluettelo; Ympäristönsuojelu
– 1 Lue tämä alkuperäisiä ohjeita ennen laitteesi käyttämistä, säi- lytä käyttöohje myöhempää käyttöä tai mahdollista myöhempää omistajaa varten. – Turvaohje nro 5.953-314.0 on ehdotto-masti luettava ennen laitteen ensim-mäistä käyttökertaa! – Jos havaitset kuljetusvaurioita, ota välit-tömästi yhtey...
Page 125 - Väritunnukset; Käyttötarkoitus; Vaarallisuusasteet
– 2 – Puhdistusprosessin käyttöelimet ovat keltaisia. – Huollon ja servicen käyttöelimet ovat vaaleanharmaat. Käytä tätä korkeapainepesuria ainoastaan: – koneiden, ajoneuvojen, rakennusten ja työkalujen puhdistamiseen. – ainoastaan Kärcherin hyväksymien va-rusteiden ja varaosien kanssa. Vaara Louk...
Page 126 - Korkeapaineletku; Turvalaitteet; Varmistuspidätyspinne
– 3 toiseen paikkaan ja vältä kipinän aihe-uttamista. – Ylivirrannut polttoaine pyyhitään lait-teesta. – Maahan virrannut polttoaine poistetaan käyttäen sidosainetta. – Älä säilytä polttoainetta avotulen tai kuumien laitteiden, kuten uunit, lämmi-tyskattilan, veden lämmittimien tms. lä-heisyydessä. ...
Page 127 - Käyttöönotto; Akkua koskevat turvaohjeet
– 4 Kuivakäyntivahti kytkee moottorin pois, kun vedentulo ei ole riittävää (vedenpaine liian matala). 몇 Vaara Loukkaantumisvaara! Laitteen, syöttöputki-en, korkeapaineletkun ja liitosten on oltava moitteettomassa kunnossa. Jos kunto ei ole moitteeton, laitteen ja varusteiden käyt-tö ei ole sallittua...
Page 129 - Veden imeminen säiliöstä; Käyttö; Laitteen käynnistys
– 6 Liitäntäarvot katso tyyppikilpi/tekniset tiedot. Käytä kudosvahvistettua letkua (ei kuu-lu toimitukseen).Läpimitta vähintään 1“. Liitä letku laitteen vesiliitäntään. Liitä letku vesihanaan. Veden imemiseen laitteeseen on kytkettä-vä esipainepumppu. Vaara Älä koskaan ime vettä minkäänlais...
Page 130 - Tehosuutin; Kuljetus
– 7 asennossa ja pidä käsiruiskupistoolista ja suihkuputkesta molemmin käsin kiinni. Laite on varustettu seuraavalla suuttimella: Voimasuutin, 15°:een ruiskutuskulma – Laakakorkeapainesuihku (15°) lian puhdistamiseen laajoilta pinnoilta Ohje Suuntaa korkeapainesuihku aina aluksi pit-kän etäisyyden...
Page 131 - Nosturikuljetus; Säilytys; Huolto; Turvatarkastussopimus/huoltosopimus
– 8 Kiinnitä nostolaite nosturisiirtoa varten olevan nostotuen keskelle. Vaara Laitteen putoamisesta aiheutuva loukkaan-tumisvaara. – Noudata paikallisia tapaturmantorjunta-määräyksiä ja turvaohjeita. – Tarkasta ennen jokaista nosturilla ta-pahtuvaa siirtoa, että nostokiinnikkeet eivät ole vahin...
Page 132 - Korkeapainepumpun öljy vaihdetaan:; 00 käyttötunnin välein; Häiriöapu; Laite ei toimi
– 9 Öljy vaihdetaan moottorissa Tarkasta ja puhdista sytytystulppa. Polttoainesuodatin tarkastetaan. Öljysuodatin vaihdetaan moottorissa. Ventiilin liikkumavara tarkastetaan/sää-detään moottorissa. Vaihda sytytystulppa. Öljysuodatinosa vaihdetaan moottoris-sa Vaihda polttoainesuodati...
Page 133 - Korkeapainepumppu vuotaa; Takuu; Varusteet ja varaosat; distus; Yksiselitteiset EU-direktiivit
– 10 – Pumppu ei ole tiivis Ohje Sallittu määrä 3 pisaraa/min. Jos laite on hyvin epätiivis, tarkastuta se asiakaspalvelussa. Tarkasta kaikkien korkeapainepumpul-le menevien johdotusten tiiviys ja, että ne eivät ole tukossa. Ilmaa laite.Ruuvaa suutin irti. Käynnistä laite ja anna sen käydä nii...
Page 134 - Tekniset tiedot
– 11 Tekniset tiedot Tyyppi HD 13/35 Ge 1.367-505.0 HD 9/50 Ge 1.367-506.0 Moottori Bensini-moottori Honda GX 670, 2-sylinterinen, nelitahti Nimellisteho kierrosluvulla 3600 1/min kW/PS 17,9 (24) Käyttökierrosluku 1/min 3600 Tyhjäkäyntikierrosluku 1/min 2000...2500 Polttoainesäiliö l 15 Polttoaine B...
Page 135 - Πίνακας
– 1 Πριν χρησιμοποιήσετε τη συ - σκευή σας για πρώτη φορά , δια - βάστε αυτές τις πρωτότυπες οδηγίες χρήσης , ενεργήστε σύμφωνα με αυτές και κρατήστε τις για μελλοντική χρήση ή για τον επόμενο ιδιοκτήτη . – Πριν από την πρώτη χρήση διαβάστε οπωσδήποτε τις υποδείξεις ασφαλείας αρ . 55.953-314.0! – Σε...
Page 136 - Αναγνωριστικό
– 2 21 Σύστημα ελέγχου αριθμού στροφών 22 Υδραυλική σύνδεση με φίλτρο 23 Βίδα αποστράγγισης λαδιού ( αντλία ) 24 Ένδειξη πλήρωσης λαδιού ( αντλία ) 25 Σύνδεση υψηλής πίεσης 26 Ράβδος ένδειξης στάθμης λαδιού ( κινη - τήρας ) 27 Μανόμετρο 28 Ρύθμιση πίεσης / ποσότητας 29 Θήκη εξαρτημάτων 30 Αποθήκευση...
Page 137 - Υποδείξεις; Διαβάθμιση
– 3 Σύμφωνα με τους ισχύοντες κανο - νισμούς , το μηχάνημα δεν πρέπει να λειτουργεί στο δίκτυο πόσιμου νερού χωρίς διαχωριστή συστήμα - τος . Να χρησιμοποιείται ένας κατάλληλος διαχωριστής συστήματος της εταιρείας KARCHER ή εναλλακτικά ένας διαχωρι - στής συστήματος κατά το EN 12729 τύπος BA. Το νερ...
Page 138 - Διατάξεις
– 4 Κίνδυνος Κίνδυνος τραυματισμού ! – Χρησιμοποιείτε μόνο γνήσιους ελαστι - κούς σωλήνες υψηλής πίεσης . – Ο ελαστικός σωλήνας υψηλής πίεσης και η μονάδα ψεκασμού πρέπει να συμ - μορφώνονται με τη μέγιστη υπερπίεση λειτουργίας που αναγράφεται στα τεχνι - κά χαρακτηριστικά . – Αποφεύγετε την επαφή...
Page 140 - Συναρμολόγηση
– 6 Συνδέστε τον ακροδέκτη πόλου στον αρνητικό πόλο (-). Υπόδειξη Κατά την αποσυναρμολόγηση της μπαταρί - ας πρέπει να προσέχετε ώστε να γίνεται πρώτα η αποσύνδεση του αγωγού του αρ - νητικού πόλου . Ελέγξτε αν οι πόλοι του συσσωρευτή και οι ακροδέκτες των πόλων έχουν επαρκές προστατευτικό γράσο ....
Page 141 - Χειρισμός
– 7 Τιμές σύνδεσης , βλ . Πινακίδα τύπου / Τεχνι - κά χαρακτηριστικά . Χρησιμοποιείτε εύκαμπτο σωλήνα με ενισχυμενους ιστούς ( δεν περιλαμβάνε - ται στη συσκευασία ). Διάμετρος τουλάχιστον 1“. Συνδέστε τον εύκαμπτο σωλήνα στη σύνδεση νερού της συσκευής . Συνδέστε τον εύκαμπτο σωλήνα στη βάνα ....
Page 142 - Ακροφύσιο
– 8 βαλβίδων ελαστικών λόγω της υψηλής πίεσης του νερού . – Δεν επιτρέπεται ο ψεκασμός υλικών που περιέχουν αμίαντο και αυτών που είναι βλαβερά για την υγεία . – Όλες οι συνδέσεις των εύκαμπτων σω - λήνων να είναι πάντα γερά βιδωμένες . – Η σκανδάλη του πιστολέτου δεν πρέπει να είναι κλειδωμένη κατά...
Page 143 - Μεταφορά
– 9 Ασφαλίστε τη σκανδάλη του πιστολέτου με το κούμπωμα . Σύνδεση του εύκαμπτου σωλήνα παρο - χής νερού στο μηχάνημα . Τοποθετήστε το πιστολέτο χειρός μαζί με το σωλήνα εκτόξευσης στην υποδο - χή εξαρτημάτων . Αποθηκεύστε τον ελαστικό σωλήνα υψηλής πίεσης και τα εξαρτήματα στο μηχάνημα . 몇 Π...
Page 144 - Φροντίδα; Συντήρηση
– 10 Κίνδυνος Πριν από την εκτέλεση όλων των εργασιών περιποίησης και συντήρησης λάβετε υπό - ψη τις υποδείξεις ασφαλείας στις οδηγίες χρήσης του κατασκευαστή των κινητήρων . Κίνδυνος Κίνδυνος τραυματισμού από την ακούσια ενεργοποίηση της συσκευής . Πριν τις εργα - σίες στη συσκευή αποσυνδέστε τ...
Page 145 - Ανά; Αντιμετώπιση
– 11 Σχετικά με το είδος και την ποσότητα πλήρωσης του λαδιού , βλέπε " Τεχνικά χαρακτηριστικά ". Ξεβιδώστε τη βίδα εκροής λαδιού . Αδειάστε το λάδι στο δοχείο συλλογής λαδιού . Ξεβιδώστε τη βίδα εκροής λαδιού . Γεμίστε αργά με νέο λάδι ως το μέσο της ένδειξης στάθμης λαδιού . Κα...
Page 146 - Εξαρτήματα
– 12 Ξεβιδώστε το ακροφύσιο . Θέστε τη συ - σκευή σε λειτουργία και αφήστε την να λειτουργεί , μέχρις ότου να εξέρχεται το νερό χωρίς φυσαλίδες από το σωλήνα εκτόξευσης . Θέστε τη συσκευή εκτός λει - τουργίας και ξαναβιδώστε το ακροφύσιο . Σε κάθε χώρα ισχύουν οι όροι εγγύησης που εκδόθηκαν από την ...
Page 148 - çindekiler; Çevre koruma
– 1 Cihaz ı n ilk kullan ı m ı ndan önce bu orijinal kullanma k ı lavuzunu okuyun, bu k ı lavuza göre davran ı n ve daha sonra kullan ı m veya cihaz ı n sonraki sahip- lerine vermek için bu k ı lavuzu saklay ı n. – İ lk kullan ı mdan önce, 5.953-314.0 numa- ral ı güvenlik uyar ı lar ı n ı mutlaka ok...
Page 149 - Renk kodu; Kurallara uygun kullan; Tehlike kademeleri
– 2 – Temizlik prosesinin kullan ı m elemanlar ı sar ı d ı r. – Bak ı m ve servis kullan ı m elemanlar ı aç ı k gridir. Bu yüksek bas ı nçl ı temizleyici a ş a ğ ı daki amaçlarla kullan ı n: – Makineler, araçlar, in ş aat makineleri, aletler. – Kärcher taraf ı ndan onaylanm ı ş aksesu- ar ve yedek p...
Page 150 - Güvenlik tertibatlar
– 3 – Cihazdaki ta ş an yak ı t ı temizleyin. – Yere dökülen yak ı t ı yap ı ş t ı r ı c ı malze- meyle toplay ı n. – Yak ı t ı k ı v ı lc ı m ate ş ine sahip ya da k ı v ı l- c ı m olu ş turabilecek f ı r ı n, ı s ı tma kazan ı , su ı s ı t ı c ı , vb gibi aç ı k ate ş in yak ı n ı nda saklamay ı n...
Page 151 - lar; Akünün güvenlik uyar
– 4 Su eksikli ğ i emniyeti, yetersiz su beslemesi durumunda (su bas ı nc ı çok dü ş ükken) mo- toru kapat ı r. 몇 Tehlike Yaralanma tehlikesi! Cihaz, besleme hatla-r ı , yüksek bas ı nç hortumu ve ba ğ lant ı lar kusursuz duruma olmal ı d ı r. Kusursuz du- rumda de ğ ilse, cihaz kullan ı lmamal ı d ...
Page 153 - Suyun depodan emilmesi; Kullan; Cihaz
– 6 Hortumu, cihaz ı n su ba ğ lant ı s ı na ba ğ - lay ı n. Hortumu su vanas ı na ba ğ lay ı n. Suyun emilmesi için cihaz ı n önüne bir ön bas ı nç pompas ı ba ğ lanmal ı d ı r. Tehlike Bir içme suyu deposundan kesinlikle su emmeyin. Tehlike Çözücü madde içeren s ı v ı lar ya da inceltil- m...
Page 155 - ma; Sürü; Depolama; Bak; Güvenlik kontrolü/Bak
– 8 Dikkat Yaralanma ve hasar tehlikesi! Ta ş ı ma s ı ra- s ı nda cihaz ı n a ğ ı rl ı ğ ı na dikkat edin. Sürgü demirini a ş a ğ ı ya do ğ ru bast ı r ı n ve cihaz ı itin. Araçlarda ta ş ı ma s ı ras ı nda, cihaz ı ge- çerli yönetmeliklere göre kaymaya ve devrilmeye kar ş ı emniyete al ı n. ...
Page 156 - zalarda yard; Cihaz çal
– 9 Dakikada 3 damla suya izin verilmi ş tir ve cihaz ı n alt taraf ı ndan ç ı kabilir. Daha fazla s ı zd ı rma olmas ı durumunda mü ş - teri hizmetlerini aray ı n. Su ba ğ lant ı s ı ndaki filtreyi temizleyin. Tekerleklerin hava bas ı nc ı n ı kontrol edin (Bkz. "Teknik Bilgiler"). Mo...
Page 158 - AB uygunluk bildirisi
– 11 İş bu belge ile a ş a ğ ı da tan ı mlanan makine- nin konsepti ve tasar ı m ı ve taraf ı m ı zdan pi- yasaya sürülen modeliyle AB yönetmeliklerinin temel te ş kil eden ilgili gü- venlik ve sa ğ l ı k yükümlülüklerine uygun ol- du ğ unu bildiririz. Onay ı m ı z olmadan cihazda herhangi bir de ğ ...
Page 159 - Teknik Bilgiler
– 12 Teknik Bilgiler Tip: HD 13/35 Ge 1.367-505.0 HD 9/50 Ge 1.367-506.0 Motor Benzinli motor Honda GX 670, 2 silindir, 4 zamanl ı 3600 devir/dakikada nominal güç kW/BG 17,9 (24) Çal ı ş ma devri d/dk 3600 Rölanti devri d/dk 2000...2500 Yak ı t deposu l 15 Yak ı t Benzin, kur ş unsuz * Akü V, Ah 12,...
Page 160 - Оглавление
– 1 Перед первым применением вашего прибора прочитайте эту оригинальную инструкцию по эксплу - атации , после этого действуйте соответ - ственно и сохраните ее для дальнейшего пользования или для сле - дующего владельца . – Перед первым вводом в эксплуатацию обязательно прочтите указания по тех - ни...
Page 161 - Цветная
– 2 20 Темоклапан 21 Управление частотой вращения 22 Подвод водоснабжения с фильтром 23 Сливной винт для масла ( насос ) 24 Указатель уровня масла ( насос ) 25 Соединение высокого давления 26 Маслянный щуп ( мотор ) 27 Манометр 28 Регулировка давления / количества 29 Отсек для принадлежностей 30 Мес...
Page 162 - Указания; Степень
– 3 Согласно действующим пред - писаниям устройство запреща - ется эксплуатировать без си - стемного разделителя в тру - бопроводе с питьевой водой . Следует использовать соответствующий си - стемный сепаратор фирмы KARCHER или альтернативный системный сепа - ратор , соответствующий EN 12729 тип BA....
Page 163 - Защитные
– 4 Опасность Опасность получения травм ! – Используйте только оригинальные шланги высокого давления . – Шланг высокого давления и распы - литель должны соответствовать указанному в технических данных максимальному рабочему давлению . – Избегать контакта с химикатами . – Ежедневно проверять шланг ...
Page 165 - Установка
– 6 Подключить полюсный зажим ( кра - сный кабель ) к полюсу (+). Подключить полюсный зажим к отри - цательному полюсу (-). Указание При вынимании аккумулятора следует сначала обязательно отсоединять отрицательный полюс (-). Проверить полюсы аккумулятора и зажимы на до - статочную защиту смазкой...
Page 166 - Параметр; Управление
– 7 Требования к качеству воды : Параметры для подключения указаны на заводской табличке и в разделе " Тех - нические данные ". Использовать шланг с плетенным усилением ( не входит в комплект ). Минимальный диаметр 1“. Подключить шланг к водозабору ап - парата . Подключить шланг к вопо...
Page 167 - Форсунка
– 8 – Опасность получения травмы от струи высокого давления и подня - той в воздух грязи . Носить защит - ные очки , защитную обувь , защитную одежду и специальные защитные ботинки , обеспечиваю - щие защиту среднего отдела сто - пы . – Не разрешается также направлять струю воды на других или себя д...
Page 168 - Слив; Транспортировка
– 9 Указание Когда рычаг ручного пистолета - рас - пылителя отпускается , мотор про - должает работать на пониженных оборотах . Таким образом , вода цирку - лирует внутри насоса и нагревается . Когда головка цилиндра насоса дости - гла максимально допустимой темпера - туры (80 °C), на насосе открыва...
Page 169 - Хранение; Техническое
– 10 – Перед каждой транспортировкой краном проверять подъемный меха - низм на наличие повреждений . – Приподымать устройство только на приспособлении для погрузки с помощью крана . – Не использовать чалочные цепи . – Оберегать подъемное устройство от случайного отцепления груза . – Удалить струйную...
Page 170 - Помощь
– 11 Заменить масло в моторе Заменить масло в насосе . Очистить воздушный фильтр мотора . Заменить масло в моторе Проверить и прочистить свечу зажи - гания . Проверить топливный фильтр . Заменить масляный фильтр мотора . Проверить / отрегулировать зазор между клапанами мотора . Зам...
Page 171 - Гарантия
– 12 – Неправильная форсунка Проверить правильность размера форсунки ( см . „ Технические дан - ные “). – Продуть форсунку . Очистить / заменить форсунку . – Фильтр загрязнен . Прочистить фильтр водозабора . Раскрутить корпус фильтра , вынуть фильтр , прочистить его и снова уста - новить на ме...
Page 175 - Szín megjelölés; Rendeltetésszer
– 2 28 Nyomás-/mennyiség szabályozása29 Tartozékok rekesze30 Sugárcs ő tartó 31 Akkumulátor32 Készülékkapcsoló (Motor)33 Benzin motor34 Szivató gomb35 Légsz ű r ő 36 Üzemanyag tartály37 Tolókengyel38 Támasz a darus rakodáshoz – A tisztítási folyamat kezel ő elemei sárgák. – A karbantartás és szerviz...
Page 176 - Biztonsági tanácsok; Veszély fokozatok; Biztonsági berendezések
– 3 Balesetveszély Azonnal fenyeget ő veszély, amely súlyos testi sérüléshez vagy halálhoz vezet. 몇 Figyelem! Esetlegesen veszélyes helyzet, amely sú-lyos testi sérüléshez vagy halálhoz vezet-het. Vigyázat Esetlegesen veszélyes helyzet, amely kön-ny ű sérüléshez vagy kárhoz vezethet. Balesetvesz...
Page 177 - Üzembevétel; Akkumulátor biztonsági el
– 4 A kézi szórópisztoly biztonsági peckei ma-gakadályozzák a készülék véletlenszer ű bekapcsolódását. – A vízmennyiség nyomás-/mennyiségsza-bályozóval történ ő csökkenésénél kinyílik a túlfolyószelep és a víz egy része vissza-folyik a szivattyú szívó oldalához. – Ha a kézi szórópisztoly le van zárv...
Page 178 - Akkumulátor töltése; Tartozékok felszerelése
– 5 Veszély Robbanásveszély! Ne helyezzen semmi-lyen szerszámot vagy hasonló tárgyat az akkumulátorra, azaz az végpólusokra és cellák összekötésére. Veszély Sérülésveszély! A sebek soha ne érintkez-zenek ólommal. Az akkumulátoron való munka után mindig tisztítsa meg a kezét. Helyezze az akkumu...
Page 179 - A vízmin; Víz csatlakozás; Paraméterek; Szívjon föl vizet a tartályból; Használat
– 6 A magasnyomású töml ő t és a sugár- csövet kösse össze a kézi szórópisztol-lyal. A Power szórófejet szerelje fel a sugár-cs ő re. A borítóanyát kézzel húzza meg. A magasnyomású töml ő t a berendezés magasnyomású csatlakozására szerel-je fel. 몇 Figyelem! Vegye figyelembe víz-szolgáltató vál...
Page 180 - A készülék bekapcsolása; Power szórófej; A munkanyomás és a szállított men-
– 7 – A magasnyomású tisztítóberendezést gyermekek nem üzemeltethetik. (Bal-esetveszélyes a készülék nem rendel-tetésszer ű használata miatt). – A magasnyomású szórófejb ő l kilép ő víz- sugár a pisztoly visszalök ő dését idézi el ő . A hajlított sugárcs ő további forgatónyo- matékot okozhat. Ezért ...
Page 181 - Az üzemeltetés befejezése; Víz leeresztése; Szállítás; Vezetés
– 8 Só tartalmú vízzel (tengervíz) történ ő használat után 2–3 percen át öblítse le vezetékes vízzel, nyitott kézi szórópisz-tollyal. Engedje el a kézi szórópisztoly karját. A készülék kapcsolójátt a motornál állít-sa „OFF"-ra és zárja el az üzemanyag csapot. Zárja el a víztápláló-vezeté...
Page 182 - Tárolás; Karbantartás
– 9 Vigyázat Sérülés- és rongálódásveszély! Tárolás esetén vegye figyelembe a készülék súlyát. Ezt a készüléket csak beltéri helyiségben szabad tárolni. Balesetveszély Minden ápolási- és karbantartási munka el ő tt vegye figyelembe a motor gyártójának üzemeltetési útmutatójában található biz-tonsá...
Page 183 - évente; Segítség üzemzavar esetén; A készülék nem megy
– 10 Nyissa ki az olaj leengedési csavart. Engedje le az olajat a felfogóedénybe. Csavarja be az olaj leengedési csavart. Az új olajat lassan töltse az olajtartályba az olajszintjelz ő közepéig. Tisztítsa meg az üzemanyag tartályt. Ellen ő rizze az üzemanyag töml ő t. A kisebb meghibásod...
Page 184 - Garancia; Tartozékok és alkatrészek; EK konformitási nyiltakozat; Alkalmazott harmonizált szabványok:
– 11 Minden országban az illetékes forgalma-zónk által kiadott garancia feltételek érvé-nyesek. Az esetleges üzemzavarokat a készüléken a garancia lejártáig költség-mentesen elhárítjuk, amennyiben anyag- vagy gyártási hiba az oka.Garanciális esetben kérjük, forduljon az al-katrésszel, és a vásárlást...
Page 185 - szaki adatok
– 12 M ű szaki adatok Típus HD 13/35 Ge 1.367-505.0 HD 9/50 Ge 1.367-506.0 Motor Honda benzinmotor GX 670, 2 henger, 4 ütem Névleges teljesítmény 3600 1/min esetén kW/PS 17,9 (24) Üzemi fordulatszám 1/min 3600 Üresjárat fordulatszám 1/min 2000...2500 Üzemanyag tartály l 15 Üzemanyag Benzin, ólomment...
Page 186 - Obsah
– 1 P ř ed prvním použitím svého za ř í- zení si p ř e č t ě te tento p ů vodní ná- vod k používání, ř i ď te se jím a uložte jej pro pozd ě jší použití nebo pro dalšího majitele. – P ř ed prvním uvedením do provozu bez- podmíne č n ě č t ě te bezpe č nostní poky- ny č . 5.953-314.0! – P ř i p ř epr...
Page 187 - Barevné ozna; Stupn
– 2 35 Vzduchový filtr36 Nádrž na pohonné hmoty37 Posuvné rameno38 Vzp ě ra pro nakládání je ř ábem – Obslužné prvky č isticího procesu jsou žluté. – Obslužné prvky údržby a servisních oprav jsou sv ě tle šedé. Tento vysokotlaký č isti č používejte výhradn ě : – k č išt ě ní stroj ů , vozidel, stave...
Page 188 - Bezpe
– 3 Nebezpe č í! – Vysokotlaký č isti č neprovozujte, když jsou pohonné látky rozlité. P ř ístroj nejd ř ív p ř eneste na jiné místo a vyvaruj- te se jisker. – P ř eteklé palivo z p ř ístroje ut ř ete. – Palivo vyteklé na podlahu zachy ť te po- jivem. – Pohonné látky neskladujte, nerozlévej-te ani...
Page 189 - Uvedení do provozu
– 4 Pojistka proti nedostatku vody vypne motor p ř i nedostate č ném p ř ívodu vody (p ř íliš níz- ký tlak vody). 몇 Pozor! Nebezpe č í poran ě ní P ř ístroj, p ř ívodní ve- dení, vysokotlaká hadice a p ř ípojky musí být v bezvadném stavu. Pokud jejich stav není bez závad, nelze p ř ístroj používat. ...
Page 190 - Montáž p
– 5 Nebezpe č í Nebezpe č í exploze! Na baterie, tj. na kon- cové póly ani na spojnici bun ě k nepokládej- te nástroje ani nic podobného. Nebezpe č í Nebezpe č í úrazu! Rány nesm ě jí nikdy p ř ijít do styku s olovem. Po práci na bateriích si vždy o č ist ě te ruce. Baterii postavte do držáku ...
Page 191 - Požadavky na kvalitu vody:; Parametr; Vysání vody z nádoby; Obsluha
– 6 Požadavky na kvalitu vody: Hodnoty p ř ipojení viz typový štítek, resp. Technické údaje. Používejte hadici vyztuženou tkaninou (není sou č ástí dodávky). Pr ů m ě r nejmén ě 1“. P ř ipojte hadici na vodní p ř ípojku p ř ístro- je. P ř ipojte hadici na vodovodní kohoutek. K nasávání vody mu...
Page 192 - Výkonná tryska
– 7 – Materiály obsahující azbest a jiné, ob-sahující látky nebezpe č né zdraví, ne- sm ě jí být ost ř ikovány. – Neustále dbejte na pevné sešroubování všech p ř ípojných hadic. – Spína č ru č ní st ř íkací pistole nesmí být p ř i provozu zakleslý. – P ř es sí ť ový kabel a vysokotlakou hadici nep ř...
Page 193 - eprava; Pojížd; Ukládání; Údržba
– 8 Odšroubujte vodní p ř ívodní hadici a vy- sokotlakou hadici. P ř ístroj vysajte nasucho. Upozorn ě ní Dbejte pokyn ů v návodu od výrobce nemrz- noucí sm ě si. Na č erpejte do p ř ístroje b ě žnou nemrz- noucí sm ě s. Tím se také dosáhne jisté ochrany proti ko-rozi. Pozor Nebezpe č í úrazu ...
Page 194 - ístroj neb
– 9 Zkontrolujte stav oleje na ukazateli sta-vu oleje p ř evodovky. Zkontrolujte stav oleje vysokotlaké pumpy na ukazateli stavu oleje.P ř i mlé č ném oleji (voda v oleji) ihned vyhledejte zákaznickou službu. Zkontrolujte p ř ípadná poškození vyso- kotlaké hadice (nebezpe č í prasknutí). Poško...
Page 195 - Záruka
– 10 – P ř íliš nízké provozní otá č ky motoru Zkontrolujte provozní otá č ky motoru (viz Technické údaje). – Špatná tryska Zkontrolujte, zda má tryska správnou velikost (viz „Technické údaje“). – Vypláchnutá tryska. Trysku vy č ist ě te/vym ěň te. – Filtr je zne č išt ě ný. Vy č ist ě te fi...
Page 196 - Prohlášení o shod; íslušné sm
– 11 Tímto prohlašujeme, že níže ozna č ené stroje odpovídají jejich základní koncepcí a kon-struk č ním provedením, stejn ě jako námi do provozu uvedenými konkrétními provedení-mi, p ř íslušným zásadním požadavk ů m o bez- pe č nosti a ochran ě zdraví sm ě rnic ES. P ř i jakýchkoli na stroji proved...
Page 197 - Technické údaje
– 12 Technické údaje Typ HD 13/35 Ge 1.367-505.0 HD 9/50 Ge 1.367-506.0 Motor benzínový motor Honda GX 670, dvouválcový, č ty ř - taktní Výkonnost 3600/min kW/HP 17,9 (24) Provozní po č et otá č ek 1/min. 3600 Volnob ě žné otá č ky 1/min. 2000...2500 Nádrž na pohonné hmoty l 15 Pohonná látka Benzín,...
Page 198 - Vsebinsko kazalo
– 1 Pred prvo uporabo Vaše napra-ve preberite to originalno navo- dilo za uporabo, ravnajte se po njem in shranite ga za morebitno kasnejšo uporabo ali za naslednjega lastnika. – Pred prvim zagonom obvezno preberite varnostna navodila št. 5.953-314.0! – V primeru transportnih poškodb takoj obvestite...
Page 199 - Barvan oznaka; Namenska uporaba; Stopnje nevarnosti
– 2 – Upravljalni elementi za proces č iš č enja so rumeni. – Upravljalni elementi za vzdrževanje in servisiranje so svetlo sivi. Ta visokotla č ni č istilnik uporabljajte izklju č - no: – za č iš č enje strojev, vozil, zgradb, orod- ja. – s priborom in nadomestnimi deli, ki jih dopuš č a podjetje K...
Page 200 - Varnostne priprave
– 3 – Obrišite prelito gorivo z naprave. – Gorivo, ki je izteklo na tla, poberite z ve-zivom. – Goriva ne smete shranjevati, izlivati ali uporabljati v bližini odprtega ognja ali priprav kot so pe č i, ogrevalni kotli, vodni grelci itd, ki imajo vžigalni plamen ali lahko tvorijo iskre. – Lahko vnetl...
Page 201 - Zagon; Varnostna navodila za baterijo
– 4 Varovalo proti pomanjkanju vode izklopi motor pri nezadostni oskrbi z vodo (vodni tlak prenizek). 몇 Nevarnost Nevarnost poškodb! Naprava, dovodi, viso-kotla č na cev in priklju č ki morajo biti v brez- hibnem stanju. Č e stanje ni brezhibno, naprave ne smete uporabljati. Odrežite konico pokrov...
Page 203 - Sesanje vode iz posod; Uporaba
– 6 Priklju č ne vrednosti glejte na tipski tablici / v tehni č nih podatkih. Uporabite oja č ano gibko cev (ni del do- bavnega obsega).premer najmanj 1“. Gibko cev priklju č ite na vodni priklju č ek naprave. Gibko cev priklju č ite na pipo. Za sesanje vode mora biti pred napravo vklopljena p...
Page 204 - Mo
– 7 Odprite dovod vode. Varnostno zasko č ko na ro č ni brizgalni pištoli odblokirajte s pritiskom. Pritisnite ro č ico ro č ne brizgalne pištole. Motor zaženite v skladu z navodilom za obratovanje proizvajalca motorja. 몇 Opozorilo Zaradi izstopajo č ega vodnega curka na vi- sokotla č ni šob...
Page 205 - Vožnja; Skladiš; Vzdrževanje; Varnostni pregled/vzdrževalna pogodba
– 8 Pozor Nevarnost poškodbe in škode! Pri transpor-tu upoštevajte težo naprave. Potisno streme pritisnite navzdol in po-tisnite napravo. Pri transportu v vozilih napravo zavaruj-te proti zdrsu in prevrnitvi v skladu z vsakokratnimi veljavnimi smernicami. Dvižno napravo pritrdite v sredini opo...
Page 206 - Pomo; Naprava ne deluje
– 9 O č istite filter na vodnem priklju č ku. Preverite zra č ni tlak koles (glej „Tehni č - ne podatke“). Zamenjajte olje v motorju Zamenjajte olje v č rpalki. O č istite filter zraka v motorju. Zamenjajte olje v motorju Preverite in o č istite vžigalne sve č ke. Preverite filter go...
Page 207 - Garancija
– 10 – Zrak v sistemu Napravo odzra č ite. Odvijte šobo. Napravo vklopite in pusti-te te č i tako dolgo, da voda iz brizgalne cevi izstopa brez mehur č kov. Napravo izklopite in šobo ponovno privijte. – Dovodi k č rpalki so netesni ali zamašeni Preverite tesnost ali zamašenost vseh dovodnih nape...
Page 208 - ES-izjava o skladnosti; Uporabljene usklajene norme:
– 11 S to izjavo potrjujemo, da spodaj omenjeni stroj zaradi svoje zasnove in na č ina izdela- ve ustreza temeljnim varnostnim in zdra-vstvenim zahtevam EU-standardov. Ta izjava izgubi svojo veljavnost, č e kdo na- pravo spremeni brez našega soglasja. Podpisniki ravnajo po navodilih in s poobla-stil...
Page 210 - Spis tre
– 1 Przed pierwszym u ż yciem urz ą - dzenia nale ż y przeczyta ć orygi- naln ą instrukcj ę obs ł ugi, post ę powa ć wed ł ug jej wskaza ń i zachowa ć j ą do pó ź - niejszego wykorzystania lub dla nast ę pne- go u ż ytkownika. – Przed pierwszym uruchomieniem nale- ż y koniecznie przeczyta ć zasady b...
Page 211 - Kolor oznaczenia; ytkowanie zgodne z prze-
– 2 24 Wska ź nik poziomu oleju (pompa) 25 Przy łą cze wysokiego ci ś nienia 26 Miernik poziomu oleju (silnik)27 Manometr28 Regulacja ci ś nienia/ilo ś ci 29 Magazyn na akcesoria30 Uchwyt na rurk ę strumieniow ą 31 Akumulator32 W łą cznik urz ą dzenia (silnik) 33 Silnik benzynowy34 Przycisk ssania35...
Page 212 - Stopnie zagro
– 3 Zgodnie z obowi ą zuj ą cymi przepi- sami urz ą dzenie nigdy nie mo ż e by ć u ż ywane bez zaworu zwrotne- go przy sieci wodoci ą gowej. Nale- ż y u ż ywa ć odpowiedniego od łą cznika systemowego firmy KÄRCHER albo od- łą cznika systemowego zgodnego z EN 12729, typ BA. Woda, która przep ł yn ęł ...
Page 213 - Przestrzega; Zabezpieczenia
– 4 – Nie stosowa ć w ęż a nara ż onego na przeje ż d ż anie, zagniatanie, uderzenia, tak ż e w przypadku, gdy nie s ą widocz- ne uszkodzenia. – W ąż wysokoci ś nieniowy przechowy- wa ć w taki sposób, aby nie wyst ą pi ł y obci ąż enia mechaniczne. Zabezpieczenia chroni ą u ż ytkownika i dla- tego n...
Page 214 - Akumulator; łą
– 5 Podczas obchodzenia si ę z akumulatorami nale ż y przestrzega ć nast ę puj ą cych wska- zówek ostrzegawczych: Niebezpiecze ń stwo Niebezpiecze ń stwo wybuchu! Nie k ł a ść na akumulatorze, czyli na biegunach i łą czni- kach ogniw, narz ę dzi ani podobnych przed- miotów. Niebezpiecze ń stwo R...
Page 215 - Monta; Parametry; Zasysanie wody ze zbiornika
– 6 Odkr ę ci ć wszystkie zamkni ę cia ogniw. Gdy poziom p ł ynu jest zbyt ma ł y, wla ć do ogniw wod ę destylowan ą do ozna- czenia. Na ł adowa ć akumulator. Przykr ę ci ć zamkni ę cia ogniw. 몇 Ostrze ż enie Niebezpiecze ń stwo zranienia przez nieod- powiednie akcesoria. U ż ywa ć tylko akc...
Page 216 - Obs; Dysza Power
– 7 Otworzy ć dop ł yw wody. Odkr ę ci ć dysz ę . Zwolni ć d ź wigni ę pistoletu natryskowe- go. Uruchomi ć silnik zgodnie z instrukcj ą obs ł ugi producenta silnika. W łą czy ć urz ą dzenie i mie ć w łą czone dopóki z rurki strumieniowej zacznie wycieka ć woda bez p ę cherzyków po- wietrz...
Page 218 - Transport suwnicowy; Przechowywanie; Konserwacja; Przegl
– 9 Zamocowa ć urz ą dzenie podnosz ą ce w ś rodku podpory pod prze ł adunek d ź wi- gowy. Niebezpiecze ń stwo Niebezpiecze ń stwo zranienia przez spada- j ą ce urz ą dzenie. – Przestrzega ć miejscowych przepisów bhp i wskazówek bezpiecze ń stwa. – Przed ka ż dym transportem za pomoc ą ż urawia ...
Page 219 - Usuwanie usterek
– 10 Oczy ś ci ć filtr na przy łą czu wody. Sprawdzi ć ci ś nienie kó ł (patrz „Dane techniczne“). Wymieni ć olej w silniku Wymieni ć olej pompy. Wyczy ś ci ć filtr powietrza w silniku. Wymieni ć olej w silniku Sprawdzi ć i oczy ś ci ć ś wiec ę zap ł ono- w ą . Sprawdzi ć filtr paliw...
Page 220 - Gwarancja; ęś
– 11 – Nieprawid ł owa dysza Sprawdzi ć , czy wielko ść dysz jest pra- wid ł owa (patrz „Dane techniczne“). – Przep ł uka ć dysz ę . Dysz ę wyczy ś ci ć /wymieni ć . – Zanieczyszczony filtr. Oczy ś ci ć filtr na przy łą czu wody. Odkr ę ci ć obudow ę filtra, wyj ąć filtr, oczy ś ci ć go i pono...
Page 222 - Dane techniczne
– 13 Dane techniczne Typ HD 13/35 Ge 1.367-505.0 HD 9/50 Ge 1.367-506.0 Silnik Silnik benzynowy Honda GX 670, 2 cylindry, 4-suwowy Moc znamionowa przy 3600 1/min kW/PS 17,9 (24) Robocza liczba obrotów 1/min 3600 Pr ę dko ść obrotowa biegu ja ł owego 1/min 2000...2500 Zbiornik paliwa l 15 Paliwo Benz...
Page 223 - Cuprins
– 1 Înainte de prima utilizare a apa-ratului dvs. citi ţ i acest instruc ţ iu- nil original, respecta ţ i instruc ţ iunile cuprinse în acesta ş i p ă stra ţ i-l pentru între- buin ţ area ulterioar ă sau pentru urm ă torii posesori. – Înainte de prima utilizare citi ţ i neap ă rat m ă surile de sigur...
Page 224 - Cod de culori; Utilizarea corect
– 2 27 Manometru28 Reglaj pentru presiune/cantitate29 Compartimentul pentru accesorii30 Suport pentru lance31 Acumulator32 Comutator aparat (motor)33 Motor pe benzin ă 34 Buton ş oc 35 Filtru de aer36 Rezervor de carburant37 Bar ă de manevrare 38 Bar ă pentru înc ă rcare cu macara – Elementele de co...
Page 225 - suri de siguran; Trepte de pericol; Dispozitive de siguran
– 3 Pericol Pericol iminet, care duce la v ă t ă m ă ri corpo- rale grave sau moarte. 몇 Avertisment Posibil ă situa ţ ie periculoas ă , care ar putea duce la v ă t ă m ă ri corporale grave sau moar- te. Aten ţ ie Posibil ă situa ţ ie periculoas ă , care ar putea duce la v ă t ă m ă ri corporale u ...
Page 226 - ţă; Punerea în func; ţă
– 4 Butonul de siguran ţă de la pistolul manual de stropit împiedic ă pornirea accidental ă a aparatului. – Când cantitatea de ap ă este redus ă de la regulatorul de presiune/debit, supapa de preaplin se deschide ş i o parte a apei curge înapoi în partea de aspirare a pompei. – Dac ă pistolul manual...
Page 227 - Montarea accesoriilor
– 5 Pericol Pericol de explozie! Nu a ş eza ţ i unelte sau alte obiecte similare pe acumulator, adic ă pe polii acesteia ş i pe conexiunile dintre celule. Pericol Pericol de accidentare! Nu l ă sa ţ i s ă ajung ă plumb pe r ă ni. Dup ă ce lucra ţ i cu acumula- tori, sp ă la ţ i-v ă mereu pe mâin...
Page 228 - Racordul de ap; Parametrii; Absorbirea apei dintr-un rezervor; Utilizarea
– 6 Conecta ţ i furtunul sub presiune ş i lan- cea cu pistolul manual de stropit. Monta ţ i duza de putere pe lance. Strân- ge ţ i piuli ţ a olandez ă cu mâna. Monta ţ i furtunul de înalt ă presiune pe racordul de înalt ă presiune al aparatu- lui. 몇 Avertisment Respecta ţ i prevederile compani...
Page 229 - Duz
– 7 – Nu este permis ă utilizarea aparatului de cur ăţ at sub presiune de c ă tre copii. (Pe- ricol de accidente din cauza utiliz ă rii ne- corespunz ă toare a aparatului). – Jetul de ap ă care p ă trunde din duza sub presiune genereaz ă un efect de re- cul al pistolului. În plus, dac ă lancea este ...
Page 230 - Evacuarea apei; Transportul
– 8 Dup ă folosirea cu ap ă care con ţ ine sare (ap ă de mare), cl ă ti ţ i aparatul cel pu ţ in 2-3 minute cu ap ă de la robinet, în timp ce pistolul manual de stropit este des-chis. Elibera ţ i maneta pistolului. Regla ţ i comutatorul aparatului de la motor în pozi ţ ia „OFF” ş i închide ţ i...
Page 231 - Depozitarea; Între
– 9 Aten ţ ie Pericol de r ă nire ş i deteriorare a aparatului! La depozitare ţ ine ţ i cont de greutatea apa- ratului. Aparatul poate fi depozitat doar în spa ţ iile interioare. Pericol Înainte de orice lucrare de îngrijire ş i între- ţ inere citi ţ i indica ţ iile de siguran ţă din ma- nualul de...
Page 232 - Schimbarea uleiului de transmisie.; La fiecare 2 ani; Remedierea defec; şă
– 10 Ad ă uga ţ i uleiul nou încet, pân ă la mijlo- cul indicatorului pentru nivelul de ulei. Observa ţ ie Bulele de aer trebuie s ă aib ă loc de ie ş ire. Schimbarea uleiului de transmisie. Tipurile de ulei ş i cantit ăţ ile sunt speci- ficate la datele tehnice. Desface ţ i ş urubul de golire...
Page 233 - Accesorii; Directive EG respectate:
– 11 În fiecare ţ ar ă sunt valabile condi ţ iile de ga- ran ţ ie stabilite de distribuitorul nostru auto- rizat. Eventuale defec ţ iuni ale acestui aparat, care survin în perioada de garan ţ ie ş i care sunt rezultatul unor defecte de fabri- ca ţ ie sau de material, vor fi remediate gra- tuit.Dac ă...
Page 234 - Date tehnice
– 12 Date tehnice Tip HD 13/35 Ge 1.367-505.0 HD 9/50 Ge 1.367-506.0 Motorul Motor pe benzin ă Honda GX 670, 2 cilindri, 4 timpi Putere nominal ă la 3600 1/min kW/PS 17,9 (24) Tura ţ ia 1/min 3600 Tura ţ ia de mers în gol 1/min 2000...2500 Rezervor de carburant l 15 Carburant Benzin ă , f ă r ă plum...
Page 236 - Farebné ozna; Používanie výrobku v súlade
– 2 26 Olejová mierka (motor)27 Tlakomer28 Regulácia tlaku a množstva29 Priestor pre príslušenstvo30 Odkladací priestor trysky31 Akumulátor32 Vypína č zariadenia (motor) 33 Benzínový motor34 Hlava škrtiacej klapky35 Vzduchový filter36 Palivová nádrž37 Posuvná rukovä ť 38 Podpera na preloženie žeriav...
Page 237 - Stupne nebezpe
– 3 Pod ľ a platných predpisov sa ne- smie zariadenie prevádzkova ť v sieti pitnej vody bez systémového odde ľ ovacieho zariadenia. Je nut- né použi ť systémové odde ľ ovacie zariade- nie firmy KÄRCHER alebo alternatívne pod ľ a EN 12729 typ BA. Voda, ktorá prete- ká cez systémový odlu č ova č , nie...
Page 239 - Montáž príslušenstva
– 5 Nebezpe č enstvo Nebezpe č enstvo výbuchu! Neodkladajte na batérie žiadne náradie alebo podobne, tzn. na koncové póly a prepojenia č lánkov. Nebezpe č enstvo Nebezpe č enstvo poranenia! Rany nikdy nevystavujte styku s olovom. Po práci na batériách si vždy umyte ruky. Batériu umiestnite do ...
Page 240 - Požiadavky na kvalitu vody:; Pripojenie vody; Nasávanie vody z nádrže
– 6 Na trysku namontujte výkonovú dýzu. Nástr č nú maticu pevne dotiahnite ru- kou. Namontujte vysokotlakovú hadicu na vysokotlakovú prístroja. 몇 Pozor Rešpektujte platné predpisy vodárenského podniku. Pod ľ a platných predpisov sa ne- smie zariadenie prevádzkova ť v sieti pitnej vody bez systém...
Page 241 - Elektrická dýza
– 7 to č ne spôsobi ť otá č avý moment. Z tohto dôvodu držte rozstrekovaciu rúrku a pišto ľ pevne v rukách. – Nikdy nesmerujte prúd vody na osoby, zvieratá, na samotný prístroj alebo elektrické dielce. – Nebezpe č enstvo zranenia vysokotlako- vým prúdom a zvírenými ne č istotami. Noste ochranné okul...
Page 242 - Ochrana proti zamrznutiu; Vypustenie vody; Preprava; Jazda; Uskladnenie
– 8 Uzatvorte prívod vody. Ru č nú striekaciu pišto ľ používajte tak dlho, až v prístroji nie je žiadny tlak. Zaistite pá č ku ru č nej striekacej pištole bezpe č nostnou západkou. Odskrutkujte hadicu prívodu vody od prístroja. Ru č nú striekaciu pišto ľ vrátane trysky odložte do odkladace...
Page 243 - Starostlivos
– 9 Nebezpe č enstvo Pred každým ošetrením a údržbou zoh ľ ad- nite bezpe č nostné pokyny uvedené v návo- de na prevádzku výrobcu motora. Nebezpe č enstvo Nebezpe č enstvo zranenia neúmyselným rozbehnutím zariadenia. Pred prácami na prístroji vytiahnite káblovú zástr č ku zapa- ľ ovania zo zásuv...
Page 244 - Každé 2 roky; Pomoc pri poruchách
– 10 Nový olej nalievajte pomaly až po stred olejového stavoznaku. Vy č istite palivovú nádrž. Skontrolujte palivovú hadicu. Pomocou nasledujúceho preh ľ adu možno ľ ahko odstráni ť drobné poruchy. V prípade pochybností sa láskavo obrá ť te na autorizovanú servisnú službu. Nebezpe č enstvo P...
Page 245 - Všeobecné pokyny; Príslušenstvo a náhradné diely; Vyhlásenie o zhode s norma-
– 11 몇 Pozor Nebezpe č enstvo zranenia nevhodným prí- slušenstvom. Používajte len príslušenstvo, ktoré je vhodné pre pracovný tlak zariade-nia (pozri „Technické údaje“). – Používa ť možno iba príslušenstvo a ná- hradné diely schválené výrobcom. Ori-ginálne príslušenstvo a originálne náhradné diely z...
Page 247 - Pregled sadržaja
– 1 Prije prve uporabe Vašeg ure đ aja pro č itajte ove originalne radne upute, postupajte prema njima i sa č uvajte ih za kasniju uporabu ili za sljede ć eg vlasnika. – Prije prvog stavljanja u pogon obave-zno pro č itajte sigurnosne naputke br. 5.953-314.0! – U slu č aju ošte ć enja pri transportu...
Page 248 - Oznaka u boji; Namjensko korištenje; Stupnjevi opasnosti
– 2 – Komandni elementi za proces č iš ć enja su žuti. – Komandni elementi za održavanje i ser-vis su svijetlo sivi. Ovaj visokotla č ni ure đ aj za č iš ć enje koristi- te isklju č ivo: – za č iš ć enje strojeva, vozila, zgrada, alata. – uz primjenu pribora i pri č uvnih dijelova koje odobrava tvrt...
Page 249 - Visokotla; Sigurnosni ure; Sigurnosna blokada
– 3 – Pokupite iscurjelo gorivo s poda sred-stvom za povezivanje. – Gorivo nemojte držati, prelijevati niti ko-ristiti blizu otvorenog plamena ili ure đ a- ja kao što su pe ć nice, grija ć i kotlovi, grija č i za vodu te sli č nih ure đ aja kod ko- jih se stvaraju otvoren plamen ili iskre. – Lako za...
Page 250 - Stavljanje u pogon; Sigurnosni napuci za rad akumulatora
– 4 Detektor nedostatka vode isklju č uje motor pri nedostatnom dovodu vode (prenizak tlak vode). 몇 Opasnost Opasnost od ozljeda! Stroj, vodovi, visoko-tla č no crijevo i priklju č ci moraju biti u be- sprijekornom stanju. Ako stanje nije besprijekorno, stroj se ne smije koristiti. Odsijecite vrh ...
Page 252 - Usisavanje vode iz spremnika; Rukovanje
– 6 Za priklju č ne vrijednosti pogledajte natpi- snu plo č icu odnosno tehni č ke podatke. Koristite crijevo s oja č anim tkanjem (ni- je u opsegu isporuke).Promjer najmanje 1“. Priklju č ite crijevo na priklju č ak za vodu ure đ aja. Priklju č ite crijevo na pipu za vodu. Za usisavanje vode ...
Page 253 - Visokou
– 7 Otvorite dovod vode. Pritiskom deblokirajte sigurnosnu blo-kadu na ru č noj prskalici. Pritisnite polugu ru č ne prskalice. Pokrenite motor u skladu s radnim upu-tama koje je izdao proizvo đ a č motora. 몇 Upozorenje Zbog vode koja u mlazu izlazi na visoko-tla č noj sapnici na ru č ni piš...
Page 254 - Skladištenje; Održavanje; Prije svake primjene
– 8 Oprez Opasnost od ozljeda i ošte ć enja! Prilikom transporta pazite na težinu ure đ aja. Potisnu ru č icu pritisnite prema dolje i gurajte ure đ aj. Prilikom transporta vozilima osigurajte ure đ aj od klizanja i naginjanja sukladno odgovaraju ć im mjerodavnim propisima. Mehanizam za podiza...
Page 255 - Otklanjanje smetnji; Stroj ne radi
– 9 Dopuštene su 3 kapi vode u minuti, koje mogu kapati na donjoj strani ure đ aja. Ukoliko ure đ aj mnogo propušta, obrati- te se servisnoj službi. O č istite filtar na priklju č ku vode. Provjerite tlak zraka u gumama (pogle-dajte tehni č ke podatke). Zamijenite ulje u motoru. Zamijenite u...
Page 256 - Jamstvo
– 10 O č istite/zamijenite mlaznicu. – Filtar je zaprljan. O č istite filtar na priklju č ku vode. Odvijte ku ć ište filtra, izvadite filtar, o č i- stite ga i vratite natrag. – Zrak u sustavu Odzra č ite stroj. Odvijte mlaznicu. Uklju č ite ure đ aj te ga pustite da radi sve dok voda iz cijev...
Page 257 - Odgovaraju
– 11 Izjavljujemo da navedeni ure đ aj u svojoj za- misli i konstrukciji te kod nas korištenoj izvedbi odgovara osnovnim sigurnosnim i zdravstvenim zahtjevima u skladu s niže navedenim direktivama Europske Zajedni-ce. Ova izjava gubi valjanost u slu č aju iz- mjene stroja koja nisu ugovorene s nama....
Page 260 - Namensko koriš; Stepeni opasnosti
– 2 28 Regulacija pritiska/protoka29 Odeljak za pribor30 Deo za odlaganje cevi za prskanje31 Akumulator32 Prekida č ure đ aja (motor) 33 Benzinski motor34 Č ok dugme 35 Filter za vazduh36 Rezervoar goriva37 Potisna ru č ica 38 Popre č ni drža č za kranski pretovar – Komandni elementi za proces č iš ...
Page 261 - Sigurnosni elementi; Sigurnosni zaustavlja
– 3 몇 Upozorenje Ukazuje na eventualno opasnu situaciju koja može dovesti do teških telesnih povreda ili smrti. Oprez Ukazuje na eventualno opasnu situaciju koja može dovesti do lakših telesnih povreda ili izazvati materijalnu štetu. Opasnost – Nemojte koristiti ure đ aj za č iš ć enje pod visokim...
Page 264 - Zahtevi za kvalitet vode:; Parametar; Usisavanje vode iz posude
– 6 alternativno separator koji je u skladu sa EN 12729 tip BA. Voda koju izdvoji odvaja č nije za pi ć e. Oprez Separator uvek treba priklju č iti na dovod vode, a ni u kom slu č aju direktno na ure đ aj! Zahtevi za kvalitet vode: Za priklju č ne vrednosti pogledajte natpisnu plo č icu odnosno tehn...
Page 266 - Zaštita od smrzavanja; Ispuštanje vode
– 8 Odvijte dovodno crevo sa ure đ aja. Ru č nu prskalicu zajedno sa cevi za prskanje odložite u do za odlaganje cevi za prskanje. Visokopritisno crevo i pribor odložite na odgovaraju ć a mesta na ure đ aju. 몇 Upozorenje Opasnost od ošte ć enja! Voda koja se smrzava u ure đ aju može uništiti d...
Page 272 - Цветно
– 2 20 Термовентил 21 Регулиране на честотата на въртене 22 Захранване с вода с филтър 23 Винт за изпускане на маслото ( пом - па ) 24 Показание за нивото на маслото ( помпа ) 25 Извод за високо налягане 26 Маслоизмерителна пръчка ( мотор ) 27 Манометър 28 Регулиране на налягането / количе - ството ...
Page 274 - Предпазни
– 4 – Ежесневно да се проверява маркуча за работа под налягане . Прегънатите маркучи да не се из - ползват повече . Ако се вижда външното положение на телта , маркуча за работа под налягане да не се използва повече . – Маркучи за работа под налягане с повредена резба да не се използват повече . – Ма...
Page 275 - Мотор
– 5 Да се има пред вид Раздел „ Предпи - сания за сигурност “! Преди пускане в експлоатация про - четете упътването за работа на про - изводителя на мотора и обърнете особено внимание на указанията за сигурност . Да се провери въздушния филтър . Напълнете резервоара за гориво с безоловен бенин...
Page 276 - Монтирайте
– 6 Опасност Опасност от нараняване ! Да се спаз - ват разпоредбите за безопасност при боравене с акумулатори . Да се спазва Упътването за употреба на произво - дителя на зарядното устройство . Да се разкачи акумулатора . Кабел положителен полюс на заряд - ното устройство да се свърже с изво -...
Page 277 - Обслужване
– 7 За параметрите за свързване виж табелка - та на уреда / техническите параметри . Използвайте усилен маркуч ( не се съдържа в доставния обим ). Диаметър минимум 1“. Подвържете маркуча на извода за вода на уреда . Подвържете маркуча на водния кран . За изсмукване на вода към уреда трябва да ...
Page 278 - Силова
– 8 – По време на работа лоста на пис - толета за ръчно пръскане не тряб - ва да бъде блокиран . – Захранващия кабел и маркуча за ра - бота под налягане не трябва да се настъпват . – Работете само при достатъчно осветление . Отворете захранването с вода . Предпазната спирачка на пистолета за ръч...
Page 279 - Транспорт
– 9 Пистолета за ръчно пръскане вкл . тръбата за разпръскване да се при - берат в мястото за съхранение на тръбата за разпръскване . Приберете маркуча за работа под на - лягане и принадлежностите в уреда . 몇 Предупреждение Опасност от увреждане ! Замръзнала - та вода в уреда може да разруши част...
Page 280 - Грижи; Поддръжка
– 10 Опасност Преди всяка поддръжка и обслужване спазвайте указанията за безопасност в инструкцията за употреба на произ - водителя на мотора . Опасност Опасност от нараняване поради не - преднамерено потеглящ уред . Преди работа по уреда извадете ключа на за - палителните свещи . Опасност от из...
Page 281 - Помощ
– 11 Новото масло да се напълни бавно до средата на показанието за нивото на маслото . Указание Въздушните мехурчета трябва да мо - гат да се пръснат . Смяна на маслото на предавката : Вида на маслото и количеството на пълнене вижте в " Технически данни ". Да се развие винта за изпуска...
Page 282 - Гаранция
– 12 – Нехерметична помпа Указание Допустими са 3 капки на минута . При по - силна нехерметичност уреда да се провери в сервиза . Проверете всички захранващи про - води към помпата високо налягане за херметичност или запушване . Уреда да се обезвъздуши . Развийте дюзата . Включете уреда и го о...
Page 285 - Sisukord; Keskkonnakaitse
– 1 Enne sesadme esmakordset ka-sutuselevõttu lugege läbi algu- pärane kasutusjuhend, toimige sellele vastavalt ja hoidke see hilisema kasutami-se või uue omaniku tarbeks alles. – Enne esmakordset kasutuselevõttu lu-gege kindlasti ohutusjuhiseid nr. 5.953-314.0! – Transpordil tekkinud vigastuste puh...
Page 286 - Värvitde tähendus; Sihipärane kasutamine; Ohuastmed
– 2 – Puhastusprotsessi juhtelemendid on kollased. – Hoolduse ja teeninduse juhtelemendid on helehallid. Seda kõrgsurvepesurit tohib kasutada ainult: – masinate, sõidukite, ehitiste, tööriistade puhastamiseks. – koos Kärcheri poolt kasutamiseks luba-tud tarvikute ja varuosadega. Oht Vigastusoht! T...
Page 287 - Ohutusseadised
– 3 – Pühkige ülevoolanud kütus masinalt maha. – Põrandale voolanud kütus koguge kok-ku sideaine abil. – Ärge säilitage, valage ega kasutage kü-tust lahtise tule või selliste süüteleegiga või sädemeid tekitavate seadmete lähe-duses nagu ahjud, küttekatlad, veesoo-jendajad jne. – ´Hoidke kergestisütt...
Page 288 - Järgige lõigus „Ohutusjuhised“ öeldut!; Kasutuselevõtt; Õlipaagi õlitaseme kontrollimine; Aku ohutusnõuded
– 4 몇 Oht Vigastusoht! Seade, toitekaablid, kõrgsur-vevoolik ja ühendused peavad olema lait-matus seisundis. Juhul kui seisund ei ole laitmatu, ei tohi seadet kasutada. Õlimahuti kaane tipp ära lõigata. Kontrollige kõrgsurvepumba õlitasetÕlitase peab olema näidu keskkohal. Lisage vajadusel õli...
Page 289 - Tarvikute paigaldamine; Parameeter
– 5 Ühendage klemm miinuspoolega (-). Märkus Akut maha monteerides tuleb jälgida, et kõigepealt ühendataks lahti miinuskaabel. Kontrollige, kas akupoolused ja klemmid on klemmikaitserasvaga küllaldaselt kaitstud. Oht Vigastusoht! Järgige akut käideldes ohu-tusnõudeid. Järgige laadimisseadme toot...
Page 290 - Vee imemine mahutitest; Käsitsemine; Seadme sisselülitamine
– 6 Vee sissevõtuks peab seadmele olema ette lülitatud eelsurvepump. Oht Ärge kunagi võtke vett joogiveepaagist. Oht Mitte kunagi ei tohi seadmesse imeda la-husteid sisaldavat vedelikku või lahjenda-mata happeid ja lahusteid! Selliste ainete hulka kuuluvad nt bensiin, värvivedeldi ja kütteõli. P...
Page 291 - Vee väljalaskmine
– 7 Tõmmake pesupüstoli hooba. Reguleerige töösurvet ja veekogust, keerates pumbaseadme juures surve/veekoguse reguleerimise lülitit.Töösurvet võib lugeda manomeetrilt. Vabastage pesupüstoli päästik. Fikseerige püstoli päästik ohutusfiksaa-toriga. Paigutage pesupüstol koos joatoruga joator...
Page 292 - Hoiulepanek; Tehnohooldus
– 8 – Enne igakordset kraanaga transporti-mist kontrollige, et tõsteseadmed on vi-gastamata. – Tõstke seade üles ainult seda, kraana-ga laadimiseks ettenähtud seadist ka-sutades. – Ärge kasutage kinnituskette. – Fikseerige tõsteseade koorma koge-mata lahtituleku vastu. – Enne kraanaga transportimist...
Page 293 - Vahetada kõrgsurvepumba õli:; Vahetage käigukasti õli:; Iga 2 aasta järel; Abi häirete korral; Seade ei tööta
– 9 Vahetage kütusefilter. Vahetada kõrgsurvepumba õli: Õlisordi ja täitekoguse kohta vt „Tehnili-sed andmed“, Keerake õli väljalaskekruvi välja. Laske õli kogumismahutisse. Keerake õli väljalaskekruvi sisse. Valage uus õli aeglaselt kuni õlinäidu keskkohani sisse. Märkus Õhumullidel pea...
Page 294 - Garantii; Lisavarustus ja varuosad; EÜ vastavusdeklaratsioon; Asjakohased EÜ direktiivid:
– 10 Keerake düüs maha. Lülitage seade sisse ja laske joosta, kuni vesi väljub joatorust ilma mullideta. Lülitage seade välja ja kruvige düüs peale. Igas riigis kehtivad vastava volitatud müü-giesindaja antud garantiitingimused. Või-malikud häired seadme töös kõrvaldatakse garantiiajal tasuta, kui p...
Page 295 - Tehnilised andmed
– 11 Tehnilised andmed Tüüp HD 13/35 Ge 1.367-505.0 HD 9/50 Ge 1.367-506.0 Mootor Bensiinimootor Honda GX 670, 2 silindrit, 4 takti Nominaalvõimsus 3600 1/min juures kW/PS 17,9 (24) Töö pöörete arv 1/min 3600 Tühikäigu pöörlemissagedus 1/min 2000...2500 Kütusepaak l 15 Kütus Bensiin, pliivaba * Aku ...
Page 296 - Satura r
– 1 Pirms ier ī ces pirm ā s lietošanas izlasiet instrukcijas ori ģ in ā lvalo- d ā , r ī kojieties saska ņā ar nor ā d ī jumiem taj ā un uzglab ā jiet to v ē l ā kai izmantošanai vai turpm ā kiem lietot ā jiem. – Pirms pirm ā s lietošanas oblig ā ti izlas ī t nor ā d ī jumus par droš ī bu Nr. 5.953...
Page 297 - Kr; Noteikumiem atbilstoša lieto-
– 2 28 Spiediena/daudzuma regul ā cija 29 Piederumu nodal ī jums 30 Smidzin ā t ā jcaurules novietne 31 Akumulators32 Apar ā ta sl ē dzis (motors) 33 Benz ī na motors 34 Č oka (droseles) sl ē dzis 35 Gaisa filtrs36 Degvielas tvertne37 Vad ā mais rokturis 38 Spraislis p ā rkraušanai ar celtni – T ī r...
Page 298 - ļū
– 3 B ī stami Nor ā da uz tieš ā m draudoš ā m briesm ā m, kuras rada smagus ķ erme ņ a ievainojumus vai izraisa n ā vi. 몇 Br ī din ā jums Nor ā da uz iesp ē jami b ī stamu situ ā ciju, kura var rad ī t smagus ķ erme ņ a ievainoju- mus vai izrais ī t n ā vi. Uzman ī bu Nor ā da uz iesp ē jami b ī ...
Page 299 - Ekspluat; ļļ
– 4 daudzums pl ū st atpaka ļ uz s ū k ņ a s ū k- šanas pusi. P ā rpl ū des spiediens un manometriskais v ā rsts r ū pn ī c ā ir iestat ī ti un noplomb ē ti. Re- gul ē jumus dr ī kst veikt tikai klientu apkalpo- šanas dienests. Droš ī bas v ā rsts atveras, ja ir boj ā ts p ā rpl ū - des v ā rsts. Dr...
Page 300 - Pier
– 5 B ī stami Eksplozijas risks! Nelieciet uz baterijas, tas noz ī m ē ar ī uz poliem un starpelementu sa- vienot ā jiem instrumentus vai l ī dz ī gus priekšmetus. B ī stami Savainošan ā s risks! Nekad ne ļ aujiet br ū - c ē m non ā kt saskar ē ar svinu. P ē c darba ar baterij ā m vienm ē r not ...
Page 301 - dens kvalit; Parametrs; dens ies; Apkalpošana
– 6 mas dal ī t ā jam, tiek uzskat ī ts par dzeršanai neder ī gu. Uzman ī bu Sist ē mas dal ī t ā ju vienm ē r piesl ē dziet ū dens padeves piesl ē gumam, bet nevis tie- ši pie apar ā ta! Ū dens kvalit ā tes pras ī bas: Piesl ē gumu lielumus skat ī t uz ražot ā ja datu pl ā ksn ī tes/tehniskajos dat...
Page 303 - Aizsardz; dens nolaišana; Braukšana
– 8 몇 Br ī din ā jums Boj ā jumu briesmas! Apar ā t ā aizsalušais ū dens var saboj ā t t ā da ļ as. Ziemas laik ā uzglab ā t ier ī ci apkurin ā m ā tel- p ā vai attukšot. Ilg ā ku ekspluat ā cijas p ā r- traukumu gad ī jum ā ieteicams izs ū kn ē t caur apar ā tu antifr ī zu. Noskr ū v ē t no apar ...
Page 304 - Tehnisk; ēļ
– 9 J ū s varat vienoties ar savu tirgot ā ju par re- gul ā ru tehnisko inspekciju veikšanu vai nosl ē gt tehnisk ā s apkopes l ī gumu. L ū dzu konsult ē jaties par šo jaut ā jumu. P ā rbaudiet motore ļļ as l ī meni. Ar p ā rvada e ļļ as l ī me ņ a indikatoru p ā r- baudiet e ļļ as l ī meni. A...
Page 305 - Garantija
– 10 Br ī din ā jums Remontdarbus ir at ļ auts veikt tikai ražot ā ja pilnvarotam klientu apkalpošanas centram. Iev ē rojiet nor ā d ī jumus motora ražot ā ja lietošanas instrukcij ā ! – P ā r ā k zema ū dens piepl ū des spiediena d ēļ ir nostr ā d ā jis ū dens tr ū kuma droši- n ā t ā js (opcij...
Page 306 - EK Atbilst
– 11 Ar šo m ē s pazi ņ ojam, ka turpm ā k min ē t ā iek ā rta, pamatojoties uz t ā s konstrukciju un izgatavošanas veidu, k ā ar ī m ū su apgroz ī - b ā laistaj ā izpild ī jum ā atbilst ES direkt ī vu attiec ī gaj ā m galvenaj ā m droš ī bas un vese- l ī bas aizsardz ī bas pras ī b ā m. Iek ā rt ā ...
Page 307 - Tehniskie dati
– 12 Tehniskie dati Tips HD 13/35 Ge 1.367-505.0 HD 9/50 Ge 1.367-506.0 Motors Benz ī na motors Honda GX 670, 2-cilindru, 4-taktu Nomin ā l ā jauda pie 3600 1/min kW/PS 17,9 (24) Darba apgriezienu skaits 1/min 3600 Tukšgaitas apgriezieni 1/min 2000...2500 Degvielas tvertne l 15 Degviela Benz ī ns, b...
Page 308 - Turinys
– 1 Prieš pirm ą kart ą pradedant naudotis prietaisu, b ū tina ati- džiai perskaityti originali ą instrukcij ą , ja va- dovautis ir saugoti, kad ja galima b ū t ų naudotis v ė liau arba perduoti naujam savi- ninkui. – Prieš pirm ą j į naudojim ą , b ū tinai per- skaitykite saugos nurodymus Nr. 5.953...
Page 309 - Spalvinis ženklinimas; Naudojimas pagal paskirt
– 2 23 Alyvos išleidimo varžtas (siurblio)24 Alyvos lygio indikatorius (siurblio)25 Aukšto sl ė gio jungtis 26 Alyvos lygio matuoklis (variklio)27 Manometras28 Sl ė gio ir debito reguliatorius 29 Pried ų d ė klas 30 Krovinio vamzdžio laikiklis31 Baterija32 Prietaiso jungiklis (variklio)33 Benzininis...
Page 310 - Saugos reikalavimai; Rizikos lygiai; Saugos
– 3 Jokiu b ū du nenaudokite prietaiso geriamojo vandens tiekimo siste-moje be sistemos atskyriklio. Nau-dokite KÄRCHER arba alternatyv ų sistemos atskyrikl į , atitinkant į EN 12729 BA tipo reikalavimus. Sistemos atskyrikliu te-k ė jusio vandens gerti negalima. Atsargiai Sistemos skyrikl į visada j...
Page 311 - Laikykit; Naudojimo pradžia; Baterijos saugos reikalavimai
– 4 Prie rankinio purkštuvo esantis apsauginis fiksatorius neleidžia atsitiktinai į jungti prie- taiso. – Sumažinus vandens kiek į kiek į , kartu su sl ė gio ir debito reguliatoriumi atidaro- mas redukcinis vožtuvas ir dalis van-dens teka atgal siurblio siurbimo pus ę . – Jei rankinis purškimo pisto...
Page 313 - Reikalavimai vandens kokybei:; Vandens prijungimo antgalis; Parametras; Vandens siurbimas iš rezervuar; Valdymas
– 6 Ant purškimo antgalio užd ė kite galing ą antgal į . Ranka tvirtai užveržkite kreipia- m ą j ą veržl ę . Aukšto sl ė gio žarn ą pritvirtinkite prie prietaiso aukšto sl ė gio jungties. 몇 Į sp ė jimas Laikykit ė s vandentiekio į mon ė s nurodym ų . Jokiu b ū du nenaudokite prietaiso geriamojo ...
Page 314 - Galingas antgalis
– 7 – Iš aukšto sl ė gio antgalio išsiveržianti vandens srov ė sukelia pistoleto atatran- k ą . D ė l lenkto vamzdžio gali atsirasti papildomas sukamasis momentas. To-d ė l purškimo vamzd į ir pistolet ą tvirtai laikykite rankose. – Jokiu b ū du nenukreipkite vandens sro- v ė s į žmones, gyv ū nus, ...
Page 315 - Vandens išleidimas; Transportavimas; Važiavimas; Laikymas
– 8 Atlaisvinkite rankinio purkštuvo svert ą . Prietaiso jungikl į prie variklio nustatykite į pad ė t į „OFF" ir užsukite degal ų č iaup ą . Užsukite č iaup ą . Į junkite rankin į purkštuv ą , kol prietaiso nebeveiks sl ė gis. Rankinio purkštuvo svert ą užfiksuokite apsauginiu fiksato...
Page 316 - Technin
– 9 tojo naudojimo instrukcijoje pateiktus saugos nurodymus. Pavojus Pavojus susižaloti netik ė tai į sijungusiu prie- taisu. Prieš dirbdami, atjunkite prietaiso už-degimo žvaki ų kištuk ą . Pavojus nudegti! Nelieskite į kaitusi ų duslin- tuv ų , cilindr ų ir aušinimo briaun ų . Vadovaudamiesi var...
Page 317 - Pagalba gedim
– 10 Naudodamiesi toliau pateiktu aprašu ma-žesnius gedimus pašalinsite patys. Abejotinais atvejais kreipkit ė s į klient ų ap- tarnavimo tarnyb ą . Pavojus Prieš prad ė dami apži ū ros ir technin ė s prie- ži ū ros darbus, atsižvelkite į variklio gamin- tojo naudojimo instrukcijoje pateiktus saug...
Page 318 - Bendrieji nurodymai; Priedai ir atsargin; EB atitikties deklaracija; Specialios EB direktyvos:
– 11 몇 Į sp ė jimas Sužeidimo pavojus d ė l netinkam ų pried ų . Naudokite tik tokius priedus, kurie yra leis-tini pagal prietaiso darbo sl ė g į (žr. „Techni- niai duomenys“). – Leidžiama naudoti tik gamintojo patvir-tintus priedus ir atsargines dalis. Origi-nali ų pried ų ir atsargini ų dali ų nau...
Page 319 - Techniniai duomenys
– 12 Techniniai duomenys Tipas HD 13/35 Ge 1.367-505.0 HD 9/50 Ge 1.367-506.0 Variklis Benzininis variklis Honda GX 670, 2 cilindro, 4 takt ų Nominalioji galia, esant 3600 1/min. kW/AJ 17,9 (24) Darbinis apsuk ų kiekis 1/min 3600 Tuš č iosios eigos apsuk ų skai č ius 1/min 2000...2500 Degal ų bakas ...
Page 320 - Зміст
– 1 Перед першим застосуванням вашого пристрою прочитайте цю оригінальну інструкцію з експлуатації , після цього дійте відповідно неї та збережіть її для подальшого користування або для наступного власника . – Перед першим введенням в експлуатацію обов ’ язково прочитайте вказівки з техніки безпеки ...
Page 321 - Кольорове; Правильне
– 2 11 Пробка маслозливного отвору ( мотор ) 12 Тримач шланга 13 Замок бака 14 Паливний кран 15 Заливний гвинт для мастила ( мотор ) 16 Патрубок заливання мастила ( насос ) 17 Запобіжний клапан 18 Мастильний фільтр ( мотор ) 19 Перемикач захисту від сухого ходу ( система запобігання від відсутності ...
Page 322 - Правила; Ступінь
– 3 Відповідно до діючих директив забороняється експлуатація приладу без сепаратору систем у системі водопостачання питної води . Слід використовувати відповідний сепаратор систем фірми KARCHER або альтернативний сепаратор систем , згідно EN 12729 типу BA. Вода , що пройшла через системний сепаратор...
Page 323 - Захисні
– 4 Обережно ! Небезпека травмування ! – Використовуйте тільки оригінальні шланги високого тиску . – Шланг високого тиску й розпилювач повинні відповідати зазначеному в технічних даних максимальному робочому тиску . – Уникайте контакту з хімікатами . – Щодня перевіряти шланг високого тиску . Більш...
Page 325 - Встановіть
– 6 негативний полюс (-). Перевірити полюса акумулятора і затискачі на предмет достатнього захисту змазкою для полюсів . Обережно ! Небезпека травмування ! При роботі з акумуляторами слід дотримуватися правил техніки безпеки . Дотримуватися інструкції з експлуатації виробника зарядного пристрою . ...
Page 326 - Всмокутування; Експлуатація
– 7 Потужність див . на Зводській табличці / в Технічних даних . Використовуйте посилений шланг з тканини ( не входить до комплекту поставки ). Мінімальний діаметр 1". Под ’ єднайте шланг до місця підведення води . Підключіть шланг до водопроводного крану . Для забору води слід підключити ...
Page 327 - Електричний
– 8 – Не використовувати пристрій , якщо в зоні досяжності перебувають інші особи . – Небезпека враження органів слуху . При роботі з апаратом обов ' язково носити відповідні слухові захисні засоби . – Очищення автомобільних шин / шинних вентилів із застосуванням цього пристрою не здійснюється через...
Page 328 - Транспортування
– 9 Після використання пристрою з водою , що містить соль , ( морська вода ), промийте пристрій не меньше 2-3 хвилин проточною водою з відкритим ручним розпилювачем . Звільніть важіль з ручним розпилювачем Установити перемикач апарата на "OFF" і закрутити кран подачі палива . Закрийт...
Page 329 - Зберігання; Технічне
– 10 – Під час процесу підйому забороняється перевозити на пристрої будь - які предмети . – Пристрій дозволяється транспортувати за допомогою крана тільки особам , що пройшли інструктаж з керування краном . – Не стояти під вантажем . – При цьому звернути увагу на те , щоб у небезпечній зоні дії кран...
Page 330 - Допомога
– 11 Замінити мастильний фільтр мотора . Перевірити / відрегулювати зазор між клапанами мотора . Замінити свічу запалювання . Замінити змінний елемент повітряного фільтра мотора Заміна паливного фільтра . Замінити мастильний насос або високонапірний насос : Тип олії та кількість див . в ...
Page 331 - Гарантія
– 12 Відкрутіть кожух фільтрів , витягніть фільтр , помийте його та знов вставьте . – Повітря в системі Вентиляція пристрою . Від ’ єднайте розпилювач . Ввімкніть пристрій та дайте йому попрацювати , доки вода не буде виходити з вихлопного сопла без бульбашок . Вимкніть пристрій та знов приєднайте...
Page 335 - 买㡆ᷛ䆚; ড়Т㾘ᅮⱘՓ⫼; ॅ䰽ㄝ㑻
– 2 – ⫼Ѣ⏙⋫䖛ⱘ᪡ܗӊЎ咘㡆DŽ – ⫼Ѣֱݏ᳡ࡵⱘ᪡ܗӊЎ⌙♄㡆DŽ 䇋Փ⫼催य़⏙⋕ᴎˈ䰸䴲˖ – ⫼Ѣ⏙⋕ᴎ఼ǃ≑䔺ǃᓎㄥ⠽ǃᎹDŽ – Փ⫼㒣䖛 .噀UFKHU ݀ৌ䆌ৃⱘ䰘ӊӊDŽ ॅ䰽 ফӸॅ䰽ʽབᵰՓ⫼ࡴ⊍キ㗙݊ᅗॅ䰽ऎඳЁˈ߭㽕⊼ᛣⳌᑨⱘᅝܼ㾘㣗DŽ ḍⳌ݇⊩㾘ˈ㢹≵᳝㋏㒳ߚ⾏఼ˈϡ㛑Փ⫼䆹䆒ⳈҢ佂∈㋏㒳կ∈DŽ䇋Փ⫼߃偄݀ৌࠊ䗴ⱘড়䗖ⱘ㋏㒳ߚ⾏఼DŽՓ⫼ヺড় (1%$ ⱘড়䗖ⱘ㋏㒳ߚ⾏఼DŽ⊼ᛣ㋏㒳ߚ⾏㺙㕂ᘏᰃ䖲կ∈ˈ㗠ϡ㽕Ⳉ䖲Ҿ఼ ॅ䰽 ेࠏᓩথ࿕㚕ⱘॅ䰽ˈ㟈Փ䑿ԧϹ䞡Ӹᆇ⅏ѵDŽ 몇 䄺ਞ ┰㮣ⱘॅ䰽ᚙމˈৃ㛑㟈Փ䑿ԧϹ䞡Ӹᆇ⅏ѵDŽ⊼ᛣ┰㮣...
Page 338 - ᪡䇈ᯢ
– 5 몇 䄺ਞ བᵰՓ⫼ϡড়䗖ⱘ䰘ӊˈ߭ᄬফӸⱘॅ䰽DŽ াՓ⫼䗖ড়Ѣ䆒Ꮉय़ⱘ䰘ӊ ˄খ㾕 Ā ᡔᴃখ᭄ āDŽ˅ া᳝䆒݇䯁ᯊᠡ㺙䜡䰘ӊDŽ催य़䕃ㅵ㶎㒍༈ⱘᢻ㋻ᡁⶽ᳔Ў1PDŽ ᇚᇘ䕃ㅵᇘㅵϢᣕᓣᵾⳌ䖲DŽ ᇚय़ఈ㺙䜡ࠄᇘㅵϞDŽ ⫼ᢻ㋻䫕㋻㶎ᐑDŽ ᇚ催य़䕃ㅵ㺙䜡䆒ⱘ催य़༈ϞDŽ 몇 䄺ਞ ⊼ᛣ㞾ᴹ∈կᑨ݀ৌⱘ乍㾘ᅮDŽḍⳌ݇⊩㾘ˈ㢹≵᳝㋏㒳ߚ⾏఼ˈϡ㛑Փ⫼䆹䆒ⳈҢ佂∈㋏㒳կ∈DŽ䇋Փ⫼߃偄݀ৌࠊ䗴ⱘড়䗖ⱘ㋏㒳ߚ⾏఼DŽՓ⫼ヺড় (1%$ ⱘড়䗖ⱘ㋏㒳ߚ⾏఼DŽ⊼ᛣ㋏㒳ߚ⾏㺙㕂ᘏᰃ䖲կ∈ˈ㗠ϡ㽕Ⳉ䖲Ҿ఼ ᇍ∈䋼ⱘ㽕∖˖ ݇Ѣ䖲ؐˈ䇋খ㾕䫁⠠ ...
Page 339 - 䖤䕧
– 6 – ᤳᆇॅ䰽 嘆嘈 䆒ϞᎹϔᅮ㽕Խ᠈䗖⫼ⱘֱᡸ㺙㕂 嘆嘈 – ϡᕫᴀ䆒᳝催∈य़ህ⫼ᅗᴹ⏙⋫≑䔺䕂㚢 䕂㚢䯔䮼DŽ – ϡৃކ⋫ẝ݊Ҫ᳝ᤳҎԧعᒋॳ᭭ⱘᴤ᭭DŽ – 㒣ᐌ⊼ᛣ᠔᳝䖲䕃ㅵᰃ৺ᢻ⠶DŽ – ᣕᓣᵾⱘ᪡㒉ᴚϡৃवԣDŽ – ϡᕫ⺒य़⬉⑤䖲⬉㓚催य़䕃ㅵDŽ – া᳝ܙ䎇✻ᯢᯊ䖯㸠ᎹDŽ ᠧᓔ䖯∈䯔DŽ ᣝϟᣕᓣᵾⱘֱ䰽वᠷᇚ݊㾷䫕DŽ ݇䯁ᣕᓣᵾⱘࠊᴚDŽ ḍথࡼᴎࠊ䗴ଚⱘ᪡䇈ᯢкਃࡼথࡼᴎDŽ 몇 䄺ਞ 䗮䖛催य़ఈϞߎⱘ∈ᴳ㗠ᇍᣕᓣᵾѻ⫳ডކDŽ 㗗㰥ࠄᅝܼ⢊މᑊϨ⫼ϸা㋻ᦵᣕᓣᵾᇘㅵDŽ 䆒䜡㕂њϟ߫ఈ˖...
Page 340 - ټᄬ; 㓈ᡸ
– 7 ᇚᴚϟᣝᑊࡼ䆒DŽ ⫼䔺䕚䖯㸠䖤䕧ᯊ ḍ䗖⫼ޚ߭⹂ֱ䆒ϡӮ⒥צؒ㽚DŽ ᇚ䍋䞡㺙㕂ᅮ䔺㺙䕑ᩥᴚⱘЁ䯈DŽ ॅ䰽 ⬅Ѣ䆒ᥝϟ㗠ᄬফӸॅ䰽DŽ – 䇋䙉ᅜᔧഄџᬙ乘䰆㾘㣗ᅝܼᦤ⼎DŽ – ↣Փ⫼䔺䖯㸠䖤䕧ࠡẔᶹ䔺㺙䕑䆒ᰃ৺ᤳണDŽ – ↣䍋䖤䕧ࠡẔᶹ䍋䞡㺙㕂ᰃ৺ᤳണDŽ – া⫼Ѣ䔺㺙䕑䆒Ϟ䍋ᴎ఼DŽ – ϡՓ⫼䫒DŽ – ᇚ䍋䞡㺙㕂䖯㸠ֱ䰽ˈҹ䰆䞡⠽᮴ᛣ㜅䩽DŽ – Փ⫼䔺䖯㸠䖤䕧ࠡএᥝᏺᣕᓣᵾⱘᇘㅵᵒᓯ⠽ԧDŽ – 䍋䞡䖛Ёϡᴎ఼Ϟ䕧䗕⠽ԧDŽ – াܕ䆌ফ䖛䔺᪡䆁ⱘҎਬՓ⫼䔺䖯㸠䖤䕧DŽ – ϡ㽕キ䞡⠽ϟᮍDŽ – ...
Page 341 - ᬙ䱰ᥦ䰸; 䆒ϡ䖤; 䋼䞣ֱ䆕; 䰘ӊӊ
– 8 㓧᜶ࡴܹᮄ⊍ˈⳈࠄ䖒ࠄ⊍ԡᰒ⼎఼ⱘЁ䯈DŽ ⊼ᛣᖙ乏䅽⇨⊵㛑䘌ߎDŽᤶޣ䗳఼⊍˖ ⊍㉏ࡴ⊍䞣খ㾕 Ā ᡔᴃখ᭄ āDŽ ᢻߎᬒ⊍㶎ᷧDŽ ᇚ⊍ᬒࠄⓣᆍ఼ЁDŽ ᢻϞᬒ⊍㶎ᷧDŽ 㓧᜶ࡴܹᮄ⊍ˈⳈࠄ䖒ࠄ⊍ԡᰒ⼎఼ⱘЁ䯈DŽ ⏙⋕➗᭭㔤DŽ Ẕᶹ➗᭭䕃ㅵDŽ 䗮䖛ϟ䴶ⱘㅔҟˈᙼৃҹ㑴ℷᇣⱘᬙ䱰DŽབ᳝⭥䯂ˈ䇋㘨㋏߃偄݀ৌᥜᴗⱘᅶ᠋᳡ࡵЁᖗDŽ ॅ䰽 䖯㸠㓈ᡸֱݏᎹࠡ⊼ᛣথࡼᴎࠊ䗴ଚⱘ᪡䇈ᯢкDŽ ॅ䰽 䆒ᛣ䖤㸠ᏺᴹⱘফӸॅ䰽DŽ䆒Ϟ䖯㸠Ꮉࠡᢨϟ☿㢅าᦦ༈DŽ➗⚻ॅ䰽ʽϡৃ㾺⺄⛁⚿ⱘ⍜ໄ఼ǃ≑㔌ދै㺙㕂DŽ 䄺ਞ াܕ䆌ফ䖛ᥜᴗⱘᅶ᠋᳡ࡵҎਬ䖯㸠...
Page 343 - ѻક㾘Ḑ খ᭄
– 10 ѻક㾘Ḑ খ᭄ ൟো +' Ge +' Ge ⬉ᴎᴀ⬄≑⊍থࡼᴎ *; ঠ㔌ˈ ކ ߚ䩳䕀䗳ϟⱘ乱ᅮࡳ⥛ N:36 䖤㸠䕀䗳 ߚ䩳 ぎ䕑䕀䗳 ߚ䩳 ➗᭭㔤 O ➗᭭ ≑⊍ˈ᮴䪙 ⬉∴ ӣˈᅝᯊ 䆒䗖⫼Ѣ(➗᭭∈༈䖯∈⏽ᑺ ˄᳔催˅ e& ⌕䞣 ˄᳔ᇣ˅ OKOPLQ կ∈ ˄᳔˅ 03DEDU ∈䞣䖒ࠄ᳔ᯊⱘ䖯∈य़ ˄᳔Ԣ˅ 03DEDU 䖯∈䕃ㅵ䭓ᑺ ˄᳔ⷁ˅ P 䖯∈䕃ㅵⳈᕘ ˄᳔ᇣ˅ 㣅ᇌ ᗻ㛑খ᭄Ꮉय़ 03DEDU ᳔Ꮉ䍙य़ ˄ᅝܼ䯔˅ 03DEDU 䕧䗕䞣 OKOPLQ ఈᇣ ᣕᵾⱘডކ ˄᳔˅ 1 ˄᳔催˅⦃๗⏽ᑺ e& 䰆...