Page 6 - Deutsch; Inhaltsverzeichnis
Deutsch – 1 Lesen Sie vor der ersten Benut-zung Ihres Gerätes diese Origi- nalbetriebsanleitung, handeln Sie danach und bewahren Sie diese für späteren Ge-brauch oder für Nachbesitzer auf. – Vor erster Inbetriebnahme Sicherheitshin-weise Nr. 5.951-949 unbedingt lesen! – Bei Transportschaden sofort H...
Page 7 - Geräteelemente; Bestimmungsgemäße
– 2 Abbildung 1 Hochdruckschlauch2 Kabelhalter3 Einfüllöffnung für Brennstoff4 Füllstandsanzeige5 Düsenablage6 Elektrozuleitung7 Hochdruckpumpe8 Hochdruckanschluss (nur HDS 5/xx U)9 Strahlrohrablage10 Wasseranschluss mit Filter11 Geräteschalter12 Gerätehaube13 Tragegriff14 Austrittsöffnung des Hochd...
Page 8 - Sicherheitseinrichtungen
– 3 Sicherheitseinrichtungen dienen dem Schutz des Benutzers und dürfen nicht au-ßer Kraft gesetzt oder in ihrer Funktion um-gangen werden. Der Druckschalter schaltet das Gerät beim Schließen der Handspritzpistole ab und beim Öffnen wieder ein. – Das Sicherheitsventil öffnet bei Kessel-überdruck ode...
Page 9 - Wasseranschluss; Bedienung; Sicherheitshinweise
– 4 몇 Warnung Vorschriften des Wasserversorgungsunter-nehmens beachten. Gemäß gültiger Vorschriften darf das Gerät nie ohne Systemtrenner am Trinkwassernetz betrieben werden. Es ist ein geeigneter Sys- temtrenner der Fa. KÄRCHER oder alter- nativ ein Systemtrenner gemäß EN 12729 Typ BA zu verwenden....
Page 11 - Empfohlene Reinigungsmethode
– 6 Reinigungsmittelkonzentration entspre-chend der zu reinigenden Oberfläche einstellen. Hinweis: Hochdruckstrahl immer zuerst aus größerer Entfernung auf zu reinigen-des Objekt richten, um Schäden durch zu hohen Druck zu vermeiden. – Schmutz lösen: Reinigungsmittel sparsam aufsprühen und 1...5...
Page 12 - Stilllegung; Wasser ablassen; Lagerung; Sicherheitsinspektion/; Wöchentlich
– 7 Bei längeren Betriebspausen oder wenn eine frostfreie Lagerung nicht möglich ist: Wasser ablassen. Gerät mit Frostschutzmittel durchspülen. Wasserzulaufschlauch und Hochdruck-schlauch abschrauben. Abbildung Gerät auf den Rücken legen. Gerät max. 1 Minute im Kaltwasserbe-trieb laufen la...
Page 13 - Filter im Wasseranschluss reinigen; Hilfe bei Störungen
– 8 Filter entnehmen. Filter in Wasser reinigen und wieder einsetzen. Filter in Wasser reinigen und wieder einsetzen. Gefahr Verletzungsgefahr durch unabsichtlich an-laufendes Gerät und elektrischen Schlag.Vor allen Arbeiten am Gerät, Gerät aus-schalten und Netzstecker ziehen. Kann die Störu...
Page 14 - Garantie
– 9 – Pumpe undicht, Sicherheitsventil undicht. Hinweis: Zulässig sind 3 Tropfen/Minute. Bei stärkerer Undichtigkeit Gerät durch Kundendienst prüfen lassen. – Düse ist auf „Hochdruck“ eingestellt Düse auf „CHEM“ stellen. – Externer Reinigungsmittelbehälter ist leer. Externen Reinigungsmittelbe...
Page 15 - EG-Konformitätserklärung; Einschlägige EG-Richtlinien
– 10 Hiermit erklären wir, dass die nachfolgend bezeichnete Maschine aufgrund ihrer Kon-zipierung und Bauart sowie in der von uns in Verkehr gebrachten Ausführung den ein-schlägigen grundlegenden Sicherheits- und Gesundheitsanforderungen der EG-Richtlinien entspricht. Bei einer nicht mit uns abgesti...
Page 16 - Technische Daten
– 11 Technische Daten HDS 5/11 HDS 5/13 HDS 5/15 Netzanschluss Spannung V 220 230 240 220 230 240 220 230 240 Stromart Hz 1~ 50 1~ 50 1~ 50 Anschlussleistung kW 2,2 2,6 2,7 Absicherung (träge) A 16 16 13 16 16 13 16 16 13 Maximal zulässige Netzimpedanz Ohm -- -- (0.380+j0.237) Wasseranschluss Zulauf...
Page 17 - English; Contents
English – 1 Please read and comply with these original instructions prior to the initial operation of your appliance and store them for later use or subsequent own-ers. – Before first start-up it is definitely nec-essary to read the operating instruc-tions and safety indications Nr. 5.951-949! – In ...
Page 18 - Device elements; Proper use
– 2 Illustration 1 High pressure hose2 Cable clamp3 Pouring vent for fuel4 Filling level display5 Storage compartment for nozzles6 Power supply7 High-pressure pump8 High pressure connection (HDS 5/xx U only) 9 Storage for spray pipe10 Water connection with filter11 Power switch12 Cover13 Carrying ha...
Page 19 - Start up
– 3 The pressure switch turns the device off when the handgun is closed and switch on when the handgun is opened. – The safety valve opens in case of ex- cessive pressure in the boiler or if the overflow valve or the pressure switch is broken. – The safety valve is set by the manufac- turer and seal...
Page 20 - Suck in water from vessel; Operation; Safety instructions
– 4 Connect the supply hose(minimu length 7.5 m, minimum diameter 1/2“) to the water connection point of the machine and at the water supply point (for e.g. a tap). Note: The supply hose is not included. Connect suction hose (minimum diame-ter 1/2“) with filter (accessory) to the water connectio...
Page 21 - Recommended cleaning method
– 5 Illustration 1 Operating with cold water2 Operating with hot water Set appliance switch to desired operat-ing mode. The device starts briefly and turns off, as soon as the working pressure is reached. Release the trigger gun. When activating the hand spray gun the de-vice switches back on. N...
Page 22 - Turn off the appliance; Dump water; Storage
– 6 Danger Danger of scalding by hot water. After oper-ation with hot water, the device must be op-erated with openend handgun with cold water for at least two minutes. Set the appliance switch to "0/OFF“. Shut off water supply. Turn on pump shortly (appr. 5 seconds) with device switch. ...
Page 23 - Maintenance and care; Weekly; Troubleshooting
– 7 To carry, hold the appliance by the han-dles and the pushing handle. When transporting in vehicles, secure the appliance according to the guide-lines from slipping and tipping over. Danger Risk of injury by inadvertent startup of ap-pliance and electrical shock.First pull out the plug from...
Page 25 - EC Declaration of Conformity; Relevant EU Directives
– 9 We hereby declare that the machine de-scribed below complies with the relevant basic safety and health requirements of the EU Directives, both in its basic design and construction as well as in the version put into circulation by us. This declaration shall cease to be valid if the machine is mod...
Page 26 - Technical specifications
– 10 Technical specifications HDS 5/11 HDS 5/13 HDS 5/15 Main Supply Voltage V 220 230 240 220 230 240 220 230 240 Current type Hz 1~ 50 1~ 50 1~ 50 Connected load kW 2,2 2,6 2,7 Protection (slow) A 16 16 13 16 16 13 16 16 13 Maximum allowed net impedance Ohm -- -- (0.380+j0.237) Water connection Ma...
Page 27 - Français; Table des matières
Français – 1 Lire ces notice originale avant la première utilisation de votre ap- pareil, se comporter selon ce qu'elles re-quièrent et les conserver pour une utilisation ultérieure ou pour le propriétaire futur. – Avant la première mise en service, vous devez impérativement avoir lu les consignes d...
Page 28 - Éléments de l'appareil
– 2 Illustration 1 Flexible haute pression2 Attache-câble3 Orifice de remplissage pour combustible4 Affichage de l'état de remplissage5 Récepteur de buse6 Alimentation électrique7 Pompe haute pression8 Raccord haute pression (seulement HDS 5/xx U) 9 Reposoir de tube d'acier10 Raccordement d'eau avec...
Page 29 - Consignes de sécurité
– 3 – Respecter les dispositions légales na-tionales respectives pour les jets de li-quide. – Respecter les dispositions légales na-tionales respectives pour la prévention des accidents. Les jets de liquides doi-vent être contrôlés régulièrement et le résultat du contrôle consigné par écrit. – Le di...
Page 30 - Fonctionnement avec détergent
– 4 Attention Risque de blessure ! – Utiliser uniquement les produits Kärcher. – N'aspirer en aucun cas des solvants (essence, acétone, diluant, etc.). – Eviter tout contact avec les yeux ou la peau. – Respecter les consignes de sécurité et d'utilisation fournies par le fabricant du détergent. Kärch...
Page 31 - Utilisation
– 5 Danger Risque d'explosion !Ne pas pulvériser de liquides inflammables. Attention – Ne jamais utiliser l'appareil lorsque le réservoir à combustible est vide sous peine d'endommager la pompe à com- bustible. Ceci est également valable pour l'exploitation avec de l'eau froide. – Risque d'endomma...
Page 32 - Méthode de nettoyage conseillée
– 6 Fermer la poignée-pistolet. Verrouiller la manette de la poignée-pistolet au moyen du cran de sécurité. Tourner le logement de la buse jusqu'à ce que le symbole désiré corresponde avec le marquage : – Respecter l'environnement en utilisant le détergent avec parcimonie. – Le détergent doit ...
Page 33 - Ranger l’appareil; Entreposage
– 7 Enficher la poignée-pistolet dans le sup- port. Appareil sans dévidoir :Enrouler le flexible haute pression et l'ac- crocher sur la dépose du flexible. Appareil doté d'un dévidoir :Enrouler le flexible haute pression sur le dé- vidoir. Enfoncer la poignée de la manivelle pour bloquer l'enr...
Page 34 - Entretien et maintenance; Inspection de sécurité/Contrat; Hebdomadairement; Travaux de maintenance; Nettoyer le filtre dans le raccord d'eau.; Assistance en cas de panne; L'appareil ne fonctionne pas
– 8 Danger Risque de blessure et de choc électrique par un démarrage inopiné de l'appareil.Avant d'effectuer tout type de travaux sur l'appareil, le mettre hors service et débran-cher la fiche électrique. Positionner l'interrupteur sur '0/OFF'. Couper l'alimentation en eau. Actionner la pomp...
Page 36 - Directives européennes en vigueur :
– 10 – Utiliser uniquement des accessoires et des pièces de rechange autorisés par le fabricant. Des accessoires et des pièces de rechange d’origine garantis- sent un fonctionnement sûr et parfait de l’appareil. – Une sélection des pièces de rechange utilisées le plus se trouve à la fin du mode d'em...
Page 37 - Caractéristiques techniques
– 11 Caractéristiques techniques HDS 5/11 HDS 5/13 HDS 5/15 Raccordement au secteur Tension V 220 230 240 220 230 240 220 230 240 Type de courant Hz 1~ 50 1~ 50 1~ 50 Puissance de raccordement kW 2,2 2,6 2,7 Protection (à action retardée) A 16 16 13 16 16 13 16 16 13 Impédance du circuit maximale ad...
Page 38 - Italiano; Indice
Italiano – 1 Prima di utilizzare l'apparecchio per la prima volta, leggere le presenti istruzioni originali, seguirle e con-servarle per un uso futuro o in caso di riven-dita dell'apparecchio. – Prima di procedere alla prima messa in funzione leggere tassativamente le nor-ma di sicurezza n. 5.951-94...
Page 39 - Parti dell'apparecchio
– 2 Figura 1 Tubo flessibile alta pressione2 Reggicavo3 Foro di rabbocco per combustibile4 Indicatore di livello5 Ripiano ugello6 Alimentazione elettrica7 Pompa ad alta pressione8 Raccordo per l'alta pressione (solo HDS 5/xx U) 9 Alloggio della lancia10 Collegamento dell'acqua con filtro11 Interrutt...
Page 40 - Dispositivi di sicurezza
– 3 I dispositivi di sicurezza servono alla prote-zione dell'utente e non devono essere di-sattivati o impiegati per scopi diversi da quelli indicati. Il pressostato spegne l'apparecchio al mo-mento della chiusura della pistola a spruz-zo manuale e lo al momento dell'apertura. – La valvola di sicure...
Page 41 - Collegamento all'acqua; Uso
– 4 몇 Attenzione Rispettare le disposizioni fornite dalla so-cietà per l'approvvigionamento idrico. Secondo quanto prescritto dalle regolamentazioni in vigore è ne-cessario che l'apparecchio non venga usato mai senza disgiunto-re di rete sulla rete di acqua potabile. Utiliz-zare un idoneo disgiuntor...
Page 43 - Metodo di pulizia consigliato
– 6 – Per salvaguardare l'ambiente non ec-cedere nell'uso di prodotti detergenti. – Il detergente deve essere adatto alla superficie da pulire. Figura Togliere il tubo flessibile di aspirazione detergente Ruotare il filtro posto sul tubo flessibile di aspirazione del detergente per dosa-re il de...
Page 44 - Antigelo; Supporto
– 7 Attenzione Apparecchi non completamente svuotati possono essere danneggiati dal gelo. Collocare l'apparecchio in un luogo pro-tetto dal gelo. Se l'apparecchio è collegato ad un camino, è importante osservare quanto segue: Attenzione Pericolo di danneggiamento causata dall'aria fredda provenien...
Page 45 - Ogni settimana; Guida alla risoluzione dei
– 8 Portare l'interruttore dell'apparecchio su "0/OFF". Azionare la pistola a spruzzo fino a completa depressurizzazione dell'ap-parecchio. Non estrarre mai la spina di alimenta-zione dalla presa con le mani bagnate. Staccare il collegamento acqua. Bloccare la pistola a spruzzo. ...
Page 47 - Direttive CE pertinenti
– 10 Con la presente si dichiara che la macchina qui di seguito indicata, in base alla sua con-cezione, al tipo di costruzione e nella ver-sione da noi introdotta sul mercato, è conforme ai requisiti fondamentali di sicu-rezza e di sanità delle direttive CE. In caso di modifiche apportate alla macch...
Page 48 - Dati tecnici
– 11 Dati tecnici HDS 5/11 HDS 5/13 HDS 5/15 Collegamento alla rete Tensione V 220 230 240 220 230 240 220 230 240 Tipo di corrente Hz 1~ 50 1~ 50 1~ 50 Potenza allacciata kW 2,2 2,6 2,7 Protezione (ritardo di fusibile) A 16 16 13 16 16 13 16 16 13 Massima impedenza di rete consentita Ohm -- -- (0.3...
Page 49 - Nederlands; Inhoudsopgave
Nederlands – 1 Lees vóór het eerste gebruik van uw apparaat deze originele gebruiksaanwijzing, ga navenant te werk en bewaar hem voor later gebruik of voor een latere eigenaar. – Voor de eerste inbedrijfstelling veilig-heidsinstructies nr. 5.951-949 in elk ge-val lezen! – Bij transportschade onmidde...
Page 50 - Symbolen op het toestel
– 2 Afbeelding 1 Hogedrukslang2 Kabelhouder3 Vulopening voor brandstof4 Aanduiding vulstand5 Straalpijpopbergvak6 Elektrische toevoerleiding7 Hogedrukpomp8 Hogedrukaansluiting (enkel HDS 5/xx U)9 Spuitstukhouder10 Wateraansluiting met filter11 Apparaatschakelaar12 Apparaatkap13 Handgreep14 Uitlaatop...
Page 51 - Inbedrijfstelling
– 3 De drukschakelaar schakelt het apparaat bij het sluiten van het handspuitpistool uit en bij het openen ervan opnieuw in. – De veiligheidsklep gaat open bij overdruk in de ketel of wanneer de overstroomklep resp. de drukschakelaar defect is. – De veiligheidsklep is in de fabriek ingesteld en verz...
Page 52 - Water uit reservoir zuigen; Bediening; Veiligheidsinstructies
– 4 steemscheider is gestroomd, wordt als niet drinkbaar geclassificeerd. Voorzichtig Systeemscheider altijd aan de watertoe- voer en nooit direct aan het apparaat aan- sluiten! Aansluitwaarden zie Technische gegevens. Toevoerslang (minimumlengte 7,5 m, minimumdiameter 1/2'') aan de water-aansluit...
Page 53 - Aanbevolen reinigingsmethode
– 5 Bij een regelmatig, langdurig gebruik van het apparaat en bij herhaaldelijk optreden van die symptomen (bijvoorbeeld kriebelen van de vingers, koude vingers) bevelen wij een medisch onderzoek aan. Afbeelding Kapsluiting met schroevendraaier ont-grendelen, apparaatkap naar voren klappen en erui...
Page 54 - Water aflaten
– 6 Verwijderen van lichte verontreinigingen en schoonspoelen, bijv.: tuingereedschap, ter-ras, werktuigen, enz. Apparaatschakelaar op „1“ stellen. Gevaar Verbrandingsgevaar! Apparaatschakelaar op „2“ stellen. Filter aan de reinigingsmiddel-zuig-slang volledig dichtdraaien (-). Apparaatsch...
Page 55 - Opslag; Veiligheidsinspectie/; Wekelijks; Onderhoudswerkzaamheden; Filter in de wateraansluiting reinigen.; Hulp bij storingen
– 7 Voorzichtig Gevaar voor letsel en beschadiging! Het gewicht van het apparaat bij opbergen in acht nemen. Gevaar Verwondingsgevaar! Kantelgevaar bij te grote hellingen, bij een te grote zijdelingse helling en bij een instabiele ondergrond. – Apparaat enkel bewegen op hellingen tot max. 2%. – He...
Page 57 - Brander ontsteekt; Van toepassing zijnde EG-richtlijnen
– 9 – Brandstoftank is leeg. Brandstof bijvullen. – Watertekort Wateraansluiting controleren, toevoer-leidingen controleren. – Watertoevoertemperatuur te hoog. Water met een temperatuur van max. 30 °C aanvoeren. Afbeelding – Brandstoffilter verontreinigd Brandstoffilter vervangen. In ieder l...
Page 58 - Technische gegevens
– 10 Technische gegevens HDS 5/11 HDS 5/13 HDS 5/15 Spanningaansluiting Spanning V 220 230 240 220 230 240 220 230 240 Stroomsoort Hz 1~ 50 1~ 50 1~ 50 Aansluitvermogen kW 2,2 2,6 2,7 Zekering (trage) A 16 16 13 16 16 13 16 16 13 Maximum toegelaten netimpedantie Ohm -- -- (0.380+j0.237) Wateraanslui...
Page 59 - Español; Índice de contenidos
Español – 1 Antes del primer uso de su apa-rato, lea este manual original, actúe de acuerdo a sus indicaciones y guárdelo para un uso posterior o para otro propietario posterior. – ¡Antes de la primera puesta en marcha lea sin falta las instrucciones de uso y las instrucciones de seguridad n.° 5.951...
Page 60 - Elementos del aparato; Uso previsto
– 2 Figura 1 Manguera de alta presión2 Portacables3 Abertura de llenado para combustible4 Indicador de nivel5 Soporte para boquillas6 Conexión eléctrica7 bomba de alta presión8 Toma de alta presión (sólo HDS 5/xx U)9 Soporte de la lanza dosificadora10 Toma de agua con filtro11 Interruptor del aparat...
Page 61 - Indicaciones de seguridad
– 3 – Respetar las normativas vigentes naciona-les correspondientes para eyectores de lí-quidos. – Respetar las normativas vigentes naciona-les correspondientes de prevención de ac-cidentes. Los eyectores de líquidos deben ser examinados regularmente y tiene que guardarse una copia escrita de la rev...
Page 62 - Funcionamiento con detergente
– 4 Abra la tapa del depósito. Llenar de combustible. Cerrar la tapa del depósito. Limpiar el combustible que se haya ver-tido. Precaución Peligro de lesiones – Utilizar sólo productos Kärcher. – No aspirar en ningún caso disolvente (gasolina, acetona, diluyente, etc.). – Evite el contacto c...
Page 63 - Manejo
– 5 Peligro Peligro de explosionesNo pulverizar ningun líquido inflamable. Precaución – El aparato no debe ponerse en funcio-namiento nunca con el depósito de combustible vacío. De lo contrario, se estropeará la bomba de combustible. Esto también se aplica durante el fun-cionamiento con agua fría....
Page 64 - Método de limpieza recomendado
– 6 Cerrar la pistola de pulverización manual. Fije la palanca de la pistola pulveriza-dora manual con la muesca de seguri-dad. Girar la carcasa de la boquilla hasta que coincida en símbolo deseado con la marca: – Utilice los detergentes con moderación para no perjudicar el medio ambiente. – E...
Page 65 - Almacenamiento del aparato; Dejar salir agua; Almacenamiento
– 7 Poner en funcionamiento la pistola pul-verizadora manual hasta que no quede presión en el aparato. Sacar el enchufe de la toma de corrien-te sólo con las manos secas. Retirar la conexión de agua. Asegurar la pistola pulverizadora manual. Introducir la pistola pulverizadora ma-nual en e...
Page 66 - Cuidados y mantenimiento; Inspección de seguridad/contrato; Todas las semanas; Trabajos de mantenimiento; Limpiar el filtro de la conexión de agua; Ayuda en caso de avería; El aparato no funciona
– 8 Peligro Peligro de lesiones causadas por un apara-to que se arranque involuntariamente y descarga eléctrica.Antes de efectuar cualquier trabajo en el aparato, hay que desconectarlo de la red eléctrica. Ponga el interruptor del aparato en "0/OFF". Cerrar el abastecimiento de agua. ...
Page 67 - Garantía
– 9 – Aire en el sistema Purgar el aire de la bomba: Cuando la pistola pulverizadora está abier-ta conecte y desconecte el aparato varias veces con el interruptor principal. Nota: Al desmontar la lanza dosificadora de la pistola pulverizadora manual se ace-lera el proceso de purga de aire. Relle...
Page 68 - Directivas comunitarias aplicables
– 10 – Sólo deben emplearse accesorios y piezas de repuesto originales o autori-zados por el fabricante. Los accesorios y piezas de repuesto originales garanti-zan el funcionamiento seguro y sin ave-rías del aparato. – Podrá encontrar una selección de las piezas de repuesto usadas con más frecuencia...
Page 69 - Datos técnicos
– 11 Datos técnicos HDS 5/11 HDS 5/13 HDS 5/15 Conexión de red Tensión V 220 230 240 220 230 240 220 230 240 Tipo de corriente Hz 1~ 50 1~ 50 1~ 50 Potencia conectada kW 2,2 2,6 2,7 Fusible de red (inerte) A 16 16 13 16 16 13 16 16 13 Impedancia de red máxima permitida Ohm -- -- (0.380+j0.237) Conex...
Page 70 - Português; Índice
Português – 1 Leia o manual de manual origi-nal antes de utilizar o seu apare- lho. Proceda conforme as indicações no manual e guarde o manual para uma con-sulta posterior ou para terceiros a quem possa vir a vender o aparelho. – Antes de colocar em funcionamento pela primeira vez é imprescindível l...
Page 71 - Elementos do aparelho
– 2 Figura 1 Mangueira de alta pressão2 Braçadeira para cabo3 Orifício para encher o combustível4 Indicação do nível de enchimento5 Suporte para injectores6 Linha adutora eléctrica7 Bomba de alta pressão8 Ligação de alta pressão (apenas HDS 5/xx U) 9 Depósito para lanças10 Ligação da água com filtro...
Page 72 - Avisos de segurança
– 3 – Respeitar as respectivas disposições nacionais do legislador referentes a projectores de jactos líquidos. – Respeitar as respectivas disposições nacionais do legislador referentes à prevenção de acidentes. Os projecto-res de jactos líquidos têm que ser con-trolados regularmente e o resultado d...
Page 73 - Encher combustível
– 4 Perigo Perigo de explosão! Encher somente gasó-leo ou outro óleo combustível leve. É pos-sível o funcionamento com Biodiesel, segundo EN 14214 (a partir de uma tempe-ratura de 6 °C). Combustíveis inadequa-dos, tais como gasolina, não podem ser utilizados. Atenção Nunca ligue a máquina enquanto...
Page 74 - Conexão de energia eléctrica; Manuseamento
– 5 – Valores de conexão: vide dados técni-cos e placa sinalética. – A ligação eléctrica tem que ser feita por um electricista credenciado e tem que corresponder a IEC 60364-1. Colocar o interruptor do aparelho na posição "0/OFF". Ligar a ficha de rede. Perigo Perigo de ferimentos por ...
Page 75 - Métodos de limpeza recomendados
– 6 Coloque o selector no modo operativo pretendido. A máquina funciona por pouco tempo e desliga-se logo que atingir a pressão de serviço. Desbloquear a pistola manual Ao activar a pistola manual, a máquina vol-ta a ligar-se . Aviso: Se não sair água do bico de alta pressão, eliminar-se o ar da...
Page 76 - Depois de trabalhar com detergente; Escoar a água
– 7 Fechar totalmente o filtro na mangueira de aspiração do detergente (-). Colocar o selector na posição "1". Lavar o aparelho pelo menos durante um minuto com a pistola pulverizadora aberta. Perigo Perigo de queimadura por água quente! Após o funcionamento com água quente deixe lig...
Page 77 - Armazenamento; Inspecção de Segurança /Contrato; Semanalmente; Trabalhos de manutenção; Limpar o filtro na ligação de água; Ajuda em caso de avarias
– 8 Atenção Perigo de ferimentos e de danos! Ter aten-ção ao peso do aparelho durante o arma-zenamento. Perigo Perigo de lesões! Perigo de tombamento no caso de declives acentuados, no caso de inclinações laterais excessivas e em caso de pavimentos instáveis. – Deslocar o aparelho apenas sobre inc...
Page 79 - Garantia
– 10 – O bocal está ajustado em "alta pressão" Regular o bocal em "CHEM". – O recipiente de detergente externo está vazio. Encher/substituir o recipiente do deter-gente externo. – Filtro na mangueira de aspiração de de-tergente com sujidade Limpar o filtro. Figura – A válvula d...
Page 80 - Declaração de conformidade; Respectivas Directrizes da CE
– 11 Declaramos pelo presente instrumento que a máquina abaixo indicada corresponde, na sua concepção, fabricação bem como no tipo por nós comercializado, às exigên-cias básicas de segurança e de saúde da directiva da CE. Se houver qualquer modi-ficação na máquina sem o nosso consenti-mento prévio, ...
Page 81 - Dados técnicos
– 12 Dados técnicos HDS 5/11 HDS 5/13 HDS 5/15 Ligação à rede Tensão V 220 230 240 220 230 240 220 230 240 Tipo de corrente Hz 1~ 50 1~ 50 1~ 50 Potência da ligação kW 2,2 2,6 2,7 Protecção de rede ( fusível de acção lenta) A 16 16 13 16 16 13 16 16 13 Impedância da rede máx. permitida Ohm -- -- (0....
Page 82 - Dansk; Indholdsfortegnelse
Dansk – 1 Læs original brugsanvisning in-den første brug, følg anvisnin- gerne og opbevar vejledningen til senere efterlæsning eller til den næste ejer. – Inden første ibrugtagelse skal betje-ningsvejledningen og sikkerhedshen-visningerne nr. 5.951-949 læses! – Ved transportskader skal forhandleren ...
Page 84 - Ibrugtagning
– 3 Trykkontakten slukker rensemaskinen hvis pistolen låses og tænder maskinen hvis pi-stolen åbnes. – Sikkerhedsventilen åbnes ved overtryk i kedlen eller hvis overstrømningsventi-len respektive trykkontakten er defekt. – Af fabrik er sikkerhedsventilen indstillet og plomberet. Indstilling foretage...
Page 85 - Indsug vand fra beholderen; Betjening; Sikkerhedsanvisninger
– 4 Forsigtig Systemadskiller skal altid kobles til vandforsy- ningen, ikke direkte til apparatet! Tilslutningsværdier, se venligst tekniske data. Tilslut tilløbsslangen (min. længde 7,5 m, min. diameter 1/2 ") på maskinens vandtilslutning og på vandtilløbet (f.eks. vandhanen). Bemærk: Tilførs...
Page 86 - Anbefalet rensemetode
– 5 Figur 1 Betjening med koldt vand2 Betjening med varmt vand Omstilleren indstilles til den ønskede temperatur. Maskinen starter kort og slukker så snart arbejdstrykket blev opnået. Sprøjtepistolen skal afsikres. Maskinen tændes igen hvis sprøjtepistolen betjenes. Bemærk: Hvis der ikke kommer ...
Page 87 - Opbevaring
– 6 Risiko Skoldningsrisiko på grund af varmt vand! Efter brug med varmt vand skal maskinen køles ned idet den bruges med koldt vand og åbn pistol for mindst to minutter. Sæt startknappen på "0/OFF“. Luk vandtilførslen. Pumpen tændes med hovedafbryderen for en kort tid (ca. 5 sekunder). ...
Page 88 - Pleje og vedligeholdelse; En gang om ugen; Hjælp ved fejl
– 7 Træk højtryksrenseren i bøjlen, når den skal transporteres over længere stræk- ninger. Tag fat i håndtaget og på skubbebøjlen når maskinen skal bæres. Ved transport i biler skal renseren fast- spændes i.h.t. gældende love. Risiko Fare for tilskadekomst på grund af utilsigtet startende ma...
Page 90 - klæring; Gældende EF-direktiver
– 9 Hermed erklærer vi, at den nedenfor nævn-te maskine i design og konstruktion og i den af os i handlen bragte udgave overholder de gældende grundlæggende sikkerheds- og sundhedskrav i EF-direktiverne. Ved ændringer af maskinen, der foretages uden forudgående aftale med os, mister denne erklæring ...
Page 91 - Tekniske data
– 10 Tekniske data HDS 5/11 HDS 5/13 HDS 5/15 Nettilslutning Spænding V 220 230 240 220 230 240 220 230 240 Strømtype Hz 1~ 50 1~ 50 1~ 50 Tilslutningseffekt kW 2,2 2,6 2,7 Sikring (forsinket) A 16 16 13 16 16 13 16 16 13 Maksimalt tilladelig netimpedans Ohm -- -- (0.380+j0.237) Vandtilslutning Fors...
Page 92 - Norsk; Innholdsfortegnelse
Norsk – 1 Før første gangs bruk av appa-ratet, les denne originale bruks- anvisningen , følg den og oppbevar den for senere bruk eller fo overlevering til neste ei-er. – Det er tvingende nødvendig å lese sik-kerhetsinstruksene nr. 5.951-949 før maskinen settes i drift! – Informer straks forhandleren...
Page 93 - Forskriftsmessig bruk; Trykkbryter
– 2 Figur 1 Høytrykksslange2 Kabelholder3 Påfyllingsåpning for drivstoff4 Fyllingsindikator5 Dyseholder6 Elektroforsyningsledning7 Høytrykkspumpe8 Høytrykkstilkobling (kun HDS 5/xx U)9 Strålerørholder10 Vanntilkobling med filter11 Apparatbryter12 Maskinhette13 Bærehåndtak14 Utløpsåpning på høytrykks...
Page 94 - Ta i bruk
– 3 – Sikkerhetsventilen åpner ved tankover- trykk eller dersom ovestrømsventil eller trykkbryter er defekt. – Overstrømsventilen er innstilt og plom- bert fra fabrikken . Justering må kun foretas av kundeservice. Lavvannssikringen forhindrer at brenneren kobles inn ved vannmangel. Avgasstemperaturb...
Page 95 - Suge ut vann fra beholderen; Sikkerhetsinstruksjoner
– 4 Monter sugeslange (diameter minst 1/2”) med filter (tilleggsutstyr) på vanntil-koblingen. – Maks. sugehøyde: 0,5 m Fare Sug aldri vann fra en drikkevannsbeholder. Sug aldri løsemiddelholdige væsker så som lakkfortynner, bensin, olje eller ufiltrert vann. Pakingene i apparatet tåler ikke løse...
Page 96 - Anbefalt rengjøringsmetode
– 5 Sett apparatbryter til ønsket driftstype. Apparatet går litt og slås av straks arbeids- trykket er oppnådd. Sikre høytrykkspistolen. Ved å trykke på høytrykkspistolen kobles apparatet på igjen. Merk: Dersom det ikke kommer vann ut av høytrykksdysen må pumpen utluftes. Luft ut pumpen: Slå p...
Page 97 - Oppbevaring av apparatet; Tapp ut vannet; Lagring
– 6 Trekk ut støpselet (tørre hender) fra stikkontakten. Fjerne vanntilkoblingen. Sikre høytrykkspistol. Sett høytrykkspistolen i holderen. Apparat uten slangetrommel:Vikle opp høytrykksslangen og heng den i slangeopphenget. Apparat med slangetrommel:Vikle opp høytrykkslangen på slange-t...
Page 98 - Ukentlig; Feilretting
– 7 Sett hovedbryteren til "0/OFF". Trykk på sprøytepistolen til apparatet er trykkløst. Trekk ut støpselet (tørre hender) fra stikkontakten. Fjerne vanntilkoblingen. Sikre høytrykkspistol. La apparatet avkjøles. Du kan avtale regelmessig sikkerhetsin-speksjon eller inngå en serv...
Page 100 - Relevante EU-direktiver
– 9 Vi erklærer herved at maskinen som er be-skrevet nedenfor, i konstruksjon og utførel-se tilsvarer markedsførte modell og er i overensstemmelse med de gjeldende og grunnleggende sikkerhets- og helsekrav i EU-direktivet. Ved endringer på maskinen som er utført uten vårt samtykke, mister denne erkl...
Page 102 - Svenska; Innehållsförteckning
Svenska – 1 Läs bruksanvisning i original innan aggregatet används första gången, följ anvisningarna och spara drifts-anvisningen för framtida behov, eller för nästa ägare. – Före första ibruktagning måste Säker-hetsanvisningar nr. 5.951-949 läsas! – Informera inköpsstället omgående vid transportska...
Page 103 - Aggregatelement; Ändamålsenlig användning; Tryckställare
– 2 Bild 1 Högtrycksslang2 Kabelfäste3 Påfyllningsöppning för bränsle4 Bränslemätare5 Munstyckesförvaring6 El-matarledning7 Högtryckspump8 Högtrycksanslutning (endast HDS 5/xx U)9 Spolrörshållare10 Vattenanslutning med filter11 Huvudreglage12 Motorhuv13 Bärhandtag14 Högtrycksslangens utloppsöppning ...
Page 104 - Kärcher har ett individuellt program för; Idrifttagning
– 3 – Säkerhetsventilen öppnas vid övertryck i behållaren eller om överströmnings-ventilen resp. tryckställaren är defekt. – Säkerhetsventilen har ställts in och plomberats hos tillverkaren. Inställning endast av kundservice. Vattenbristsäkringen förhindrar att bränna-ren kopplas till vid vattenbris...
Page 105 - Sug upp vatten från behållare; Handhavande; Säkerhetsanvisningar
– 4 Anslut inmatningsslang (minsta längd 7,5 m, minsta diameter 1/2“) till aggre-gatets vattenanslutning samt till vatten-flöde (exempelvis en vattenkran). Anmärkning: Tilloppslangen ingår inte i le- veransen. Anslut sugslang (diameter minst 1/2“) med filter (tillbehör) till vattenförsörjningen....
Page 106 - Rekommenderad rengöringsmetod
– 5 Bild 1 Drift med kallt vatten2 Drift med varmvatten Ställ in huvudreglaget till önskat arbetssätt. Maskinen startar kort och kopplas sedan från, så snart som arbetstrycket har upp- nåtts. Avsäkra handsprutpistolen. Om handsprutpistolen aktiveras kopplas aggregatet åter till. Anmärkning: Luft...
Page 107 - Släppa ut vatten; Förvaring
– 6 Skruva igen filtret på sugslangen för rengöringsmedel helt (-). Ställ huvudreglaget på "1". Spola ren apparaten med öppen hand-spruta under minst en minut. Fara Risk för skållning! Efter drift med varmvat-ten måste aggregatet köras minst två minu-ter med kallt vatten och med öppn...
Page 108 - Transport; Säkerhetsinspektion/Serviceavtal; Varje vecka; Underhållsarbeten; Rengör filtret i vattenanslutningen; Åtgärder vid störningar; Apparaten arbetar inte
– 7 Fara Risk för skada! Risk att maskinen välter vid kraftigt motlut, för hög lutning i sidled eller instabilt underlag. – Kör maskinen endast i lutning på maximalt 2 %. – Använd maskinen bara på fasta underlag. Varning Risk för person och egendomsskada! Ob-servera vid transport maskinens vikt. ...
Page 109 - Garanti
– 8 Bild Tryck på återställningsknapp för avgas-temperaturbegränsare. Slå på apparaten. Om störningen uppträder igen, låt kund-tjänsten testa aggregatet. – Luft i systemet Lufta ur pumpen: Koppla till och från aggregatet flera gånger med huvudreglaget medan handsprutan är öppen. Observera: Gen...
Page 110 - Tillämpliga EU-direktiv
– 9 – Endast av tillverkaren godkända tillbe-hör och reservdelar får användas. Origi-nal-tillbehör och original-reservdelar garanterar att apparaten kan användas säkert och utan störning. – I slutet av bruksanvisningen finns ett urval av de reservdelar som oftast behövs. – Ytterligare information om...
Page 111 - Tekniska data
– 10 Tekniska data HDS 5/11 HDS 5/13 HDS 5/15 Nätförsörjning Spänning V 220 230 240 220 230 240 220 230 240 Strömart Hz 1~ 50 1~ 50 1~ 50 Anslutningseffekt kW 2,2 2,6 2,7 Säkringar (tröga) A 16 16 13 16 16 13 16 16 13 Maximalt tillåten nätimpedans Ohm -- -- (0.380+j0.237) Vattenanslutning Inmatnings...
Page 112 - Suomi; Sisällysluettelo
Suomi – 1 Lue tämä alkuperäisiä ohjeita ennen laitteesi käyttämistä, säi- lytä käyttöohje myöhempää käyttöä tai mahdollista myöhempää omistajaa varten. – Turvaohje nro 5.951-949 on ehdotto-masti luettava ennen laitteen ensim-mäistä käyttökertaa! – Jos havaitset kuljetusvaurioita, ota välit-tömästi y...
Page 113 - Laitteen osat
– 2 Kuva 1 Korkeapaineletku2 Johdon pidike3 Polttoaineen täyttöaukko4 Täyttömäärän näyttö5 Suuttimien säilytyspaikka6 Sähköjohto7 Korkeapainepumppu8 Korkeapaineliitäntä (vain HDS 5/xx U)9 Ruiskuputken säilytysteline10 Vesiliitäntä ja suodatin11 Laitekytkin12 Pölysuoja13 Kantokahva14 Korkeapaineletku...
Page 114 - Käyttöönotto
– 3 Painekytkin sammuttaa laitteen, kun käsi-ruisku suljetaan, ja kytkee laitteen päälle, kun käsiruisku avataan. – Turvaventtiili avautuu, jos kattilaan muodostuu ylipainetta tai, jos ylivirtaus-venttiili tai painekytkin on vaurioitunut. – Turvaventtiili on tehtaalla säädetty ja varmistettu lyijysi...
Page 115 - Veden imeminen säiliöstä; Käyttö; Turvaohjeet
– 4 Varo Asenna järjestelmäerotin aine vedensyöt-töön, ei koskaan suoraan laitteeseen! Katso liitäntäarvot teknisistä tiedoista. Liitä tuloletku (vähimmäispituus 7,5 m, vähimmäisläpimitta 1/2“) laitteen vesilii- täntään ja tulovesiliitäntään (esim. vesi- hanaan). Huomautus: Vedensyöttöletku ei kuu...
Page 116 - Suositeltavat puhdistusmenetelmät
– 5 Kuva Avaa ruuvitaltalla laitekannen lukitus, käännä laitekansi eteen ja irrota. Kuva Pistä laitekansi paikalleen (katso nuo-let), käännä ylös ja lukitse laitekansi. Kuva 1 Käyttö kylmällä vedellä2 Käyttö kuumalla vedellä Aseta valintakytkin haluttuun käyttöta-paan. Laite käynnistyy hetkeks...
Page 117 - Veden poistaminen
– 6 Vaara Palovaara!! Aseta laitekytkin asentoon "2". Kierrä puhdistusaineen imuletkun suo-datin kokonaan kiinni (-). Aseta laitekytkin asentoon "1". Huuhdo laitetta avaamalla käsiruisku-pistooli vähintään 1 minuutin ajaksi. Vaara Palovammavaara kuuman veden vuoksi! Kun l...
Page 118 - Säilytys; Turvatarkastussopimus/huolto; Viikoittain; Huoltotyöt; Häiriöapu; Laite ei toimi
– 7 Varo Loukkaantumis- ja vahingoittumisvaaravaa- ra! Huomioi säilytettäessä laitteen paino. Vaara Loukkaantumisvaara! Laitteen kaatumis- vaara liian suurilla kaltevuuksilla, liian suu- rella sivuttaiskallistuksella ja epävakaalla alustalla. – Siirrä laitetta vain maks. 2% kaltevalla alustalla. –...
Page 119 - Takuu
– 8 – Pakokaasun lämpötilarajoitin lauennut, pakokaasun lämpötila liian korkea. Aseta laitekytkin asentoon "0/OFF". Anna laitteen jäähtyä. Vain manuaalisella palutuksella varus-tetuissa laitteissa:Kuva Paina pakokaasurajoittimen nollauspai-niketta. Kytke laite päälle. Jos häiriö to...
Page 120 - Yksiselitteiset EU-direktiivit
– 9 – Vain sellaisten lisävarusteiden ja vara-osien käyttö on sallittua, jotka valmista-ja on hyväksynyt. Alkuperäiset lisävarusteet ja varaosat takaavat, että laitetta voidaan käyttää turvallisesti ja häiriöttömästi. – Tärkeimpien osien varaosaluettelo löy-tyy tämän käyttöohjeen lopusta. – Saat lis...
Page 121 - Tekniset tiedot
– 10 Tekniset tiedot HDS 5/11 HDS 5/13 HDS 5/15 Verkkoliitäntä Jännite V 220 230 240 220 230 240 220 230 240 Virtatyyppi Hz 1~ 50 1~ 50 1~ 50 Liitosjohto kW 2,2 2,6 2,7 Sulake (hidas) A 16 16 13 16 16 13 16 16 13 Suurin sallittu verkkovastus Ohmia -- -- (0.380+j0.237) Vesiliitäntä Tulolämpötila (mak...
Page 125 - Karcher
– 4 Γεμίστε με καύσιμο Κλείστε το σφράγισμα του ντεποζίτου . Σκουπίστε το καύσιμο που υπερχείλισε . Προσοχή Κίνδυνος τραυματισμού ! – Χρησιμοποιείτε αποκλειστικά προϊόντα της εταιρίας Karcher. – Μη αναρροφάτε ποτέ διαλύτες ( βενζίνη , ακετόνη , αραιωτικά κ . τ . λ .). – Αποφεύγετε κάθε επαφή μ...
Page 126 - Υπόδειξη; Χειρισμός
– 5 Κίνδυνος Κίνδυνος έκρηξης ! Μην ψεκάζετε εύφλεκτα υγρά . Προσοχή – Μην λειτουργείτε ποτέ τη συσκευή με κενή δεξαμενή καυσίμου . Διαφορετικά θα καταστραφεί η αντλία καυσίμου . Το ίδιο ισχύει και για τη λειτουργία με κρύο νερό . – Κίνδυνος βλάβης ! Η συσκευή δεν πρέπει να λειτουργεί ποτέ χωρίς φ...
Page 127 - Προτεινόμενη
– 6 Κλείστε τ o πιστολέτο χειρός . Ασφαλίστε τη σκανδάλη του πιστολέτου με το κούμπωμα . Περιστρέψτε το περίβλημα του ακρο - στομίου έτσι , ώστε να συμπίπτει το επι - θυμητό σύμβολο με το σημάδι : – Προστατέψτε το περιβάλλον κάνοντας οι - κονομία στη χρήση των απορρυπαντικών . – Το απορρυπαντι...
Page 128 - Αποθήκευση
– 7 Ρυθμίστε το διακόπτη της συσκευής στη θέση „0/OFF“. Ενεργοποιήστε το πιστολέτο , έως ότου διαπιστώσετε ότι η συσκευή δεν βρίσκε - ται υπό πίεση . Αποσυνδέετε το βύσμα του ρευματολήπτη από την πρίζα μόνο με στεγνά χέρια . Αποσυνδέστε την παροχή νερού . Ασφαλίστε το πιστολέτο χειρός . ...
Page 129 - Φροντίδα
– 8 Προσοχή Κίνδυνος τραυματισμού και βλάβης ! Κατά τη μεταφορά λάβετε υπόψη το βάρος της συσκευής . Πριν τη μεταφορά γυρίστε ανάσκελα τη συσκευή και αφήστε το υπόλοιπο νερό να εκρεύσει . Για τη μεταφορά σε μεγάλες αποστά - σεις , τραβήξτε τη συσκευή από τη λαβή μεταφοράς . Για τη μεταφορά , π...
Page 131 - Εγγύηση
– 10 – Διαρροή από την αντλία , διαρροή από τη βαλβίδα ασφαλείας . Υπόδειξη : Επιτρέπονται 3 σταγόνες / λεπτό . Εάν η συσκευή παρουσιάζει σημαντική διαρροή πρέπει να ελεγχθεί από την υπηρεσία εξυπηρέτησης πελατών . – Το ακροστόμιο είναι ρυθμισμένο στη θέση " Υψηλής Πίεσης " Ρυθμίστε το α...
Page 134 - Türkçe; çindekiler hakk
Türkçe – 1 Cihaz ı n ilk kullan ı m ı ndan önce bu orijinal kullanma k ı lavuzunu okuyun, bu k ı lavuza göre davran ı n ve daha sonra kullan ı m veya cihaz ı n sonraki sahip- lerine vermek için bu k ı lavuzu saklay ı n. – İ lk kullan ı mdan önce, 5.951-949 numa- ral ı güvenlik uyar ı lar ı n ı mutla...
Page 136 - sunmaktad; İş
– 3 Bas ı nç ş alteri, el püskürtme tabancan ı n ka- pat ı lmas ı durumunda cihaz ı açar ve taban- ca aç ı l ı rken tekrar çal ı ş t ı r ı r. – Ta ş ma valf ı ya da bas ı nç ş alteri ar ı za- l ı ysa, kazanda a ş ı r ı bas ı nç olmas ı duru- munda emniyet valf ı aç ı l ı r. – Emniyet valf ı fabrikad...
Page 137 - Kullan
– 4 Dikkat Sistem ay ı r ı c ı s ı n ı her zaman su beslemesi- ne ba ğ lay ı n, kesinlikle do ğ rudan cihaza ba ğ lamay ı n! Ba ğ lant ı de ğ erleri için teknik bilgiler bölü- müne bak ı n. Besleme hortumunu (minimum uzunluk 7,5 m, minimum çap 1/2"), cihaz ı n su ba ğ lant ı s ı ve su beslemes...
Page 138 - Önerilen temizlik yöntemleri
– 5 Ş ekil Kapak kilidini tornavidayla aç ı n, cihaz kapa ğ ı n ı öne do ğ ru katlay ı n ve ç ı kart ı n. Ş ekil Cihaz ı kapa ğ ı n ı n kilidini aç ı n (bkz. ok- lar), yukar ı katlay ı n ve kapak kilidini oturtun. Ş ekil 1 So ğ uk suyla çal ı ş ma 2 S ı cak suyla çal ı ş ma Cihaz anahtar ı n ı...
Page 139 - Depolama
– 6 Tehlike Yanma tehlikesi! Cihaz anahtar ı n ı "2" konumuna getirin. Temizlik maddesi emme hortumundaki filtreyi tamamen kapat ı n (-). Cihaz anahtar ı n ı "1" konumuna getirin. El püskürtme tabancas ı aç ı kken, cihaz ı en az bir dakika y ı kay ı n. Tehlike S ı cak su ...
Page 140 - ma
– 7 Tehlike Yaralanma tehlikesi! Yüksek e ğ imlerde, çok fazla yanal e ğ imde ve zemin dengesiz- ken devrilme tehlikesi. – Cihaz ı sadece maksimum %2'ye kadar e ğ imlerde hareket ettirin. – Cihaz ı sadece sabitlenmi ş zeminlerde hareket ettirin. Dikkat Yaralanma ve hasar tehlikesi! Ta ş ı ma s ı r...
Page 143 - Teknik Bilgiler
– 10 Teknik Bilgiler HDS 5/11 HDS 5/13 HDS 5/15 Elektrik ba ğ lant ı s ı Gerilim V 220 230 240 220 230 240 220 230 240 Elektrik türü Hz 1~ 50 1~ 50 1~ 50 Ba ğ lant ı gücü kW 2,2 2,6 2,7 Sigorta (gecikmeli) A 16 16 13 16 16 13 16 16 13 İ zin verilen maksimum ş ebeke empe- dans ı Ohm -- -- (0.380+j0.2...
Page 147 - rcher
– 4 Внимание ! Ни в коем случае не эксплуатировать устройство с пустым топливным ба - ком . Иначе будет разрушен топливный насос . Это также касается режима ра - боты с холодной водой Открыть крышку бака . Заправка топливом . Закройте крышку бака . Вытрите пролившееся топливо . Внимание ! Оп...
Page 148 - Указание; Управление
– 5 удлинительные кабели с достаточ ным поперечным сечением провода . – Всегда полностью разматывать удлинительные кабели . – Штекер и соединительный эле - мент применяемого удлинителя должны быть герметичными . Внимание ! Превышение максимально допустимо - го полного сопротивления сети в точ - ке э...
Page 149 - Рекомендуемый
– 6 Указание : Путем демонтажа струйной трубки с ручного пистолета процесс уда - ления воздуха ускоряется . Отпустить рычаг ручного пистолета - распылителя , прибор выключится . Снова потянуть за рычаг ручного пистолета - распылителя , прибор сно - ва включится . Закрыть пистолет - распылитель...
Page 151 - Хранение; Каждую
– 8 Внимание ! Опасность получения травм и повреж - дений ! При хранении следует обра - тить внимание на вес устройства . Опасность Опасность получения травм ! Опас - ность опрокидывания на крутых скло - нах , при большом боковом крене и на нестабильной поверхности . – Допускается перемещение уст ...
Page 152 - Помощь
– 9 Извлечь фильтр . Промойте фильтр в воде и установи - те на место . Промойте фильтр в воде и установи - те на место . Опасность Опасность получения травмы от случай - но запущенного аппарата и электрошока . Перед проведением любых работ с прибо - ром , выключить прибор и вытянуть штепсель...
Page 153 - Гарантия
– 10 – Воздух в системе Удалите воздух из насоса : При открытом пистолете несколько раз включите и выключите прибор . Указание : Путем демонтажа струйной трубки с ручного пистолета процесс уда - ления воздуха ускоряется . – Забита форсунка высокого давления Прочистить сопло . – Нагревательный зм...
Page 156 - Magyar; Tartalomjegyzék
Magyar – 1 A készülék els ő használata el ő tt olvassa el ezt az eredeti hasz- nálati utasítást, ez alapján járjon el és tart-sa meg a kés ő bbi használatra vagy a következ ő tulajdonos számára. – Az els ő üzembevétel el ő tt mindenkép- pen olvassa el az 5.951-949 sz. bizton-sági utasításokat! – Szá...
Page 158 - szer programot kínál.; Üzembevétel
– 3 A nyomás kapcsoló a kézi szórófej lezárá-sánál kikapcsolja a készüléket és megnyi-tásnál ismét bekapcsolja. – A biztonsági szelep kinyílik a tartály túl- nyomása esetén, vagy ha a túlfolyósze- lep ill. a nyomáskapcsoló meghibásodik. – A biztonsági szelep gyárilag van beállít- va és leplombálva. ...
Page 159 - Használat; Biztonsági tanácsok
– 4 Vigyázat A rendszer elválasztót mindig a vízellátás-hoz csatlakoztassa, soha ne közvetlenül a készülékhez! A csatlakozási értékeket lásd a M ű szaki adatoknál. Az összeköt ő töml ő t (legalább 7,5 m, legalább 1/2“ átmér ő ) kösse be a ké- szülék vízcsatlakozásába és a vízveze- tékbe (például v...
Page 160 - Javasolt tisztítási módszer
– 5 Ábra A burkolat zárját egy csavarhúzóval ki-oldani, a készülék borítását el ő rehajta- ni, és kiakasztani. Ábra A készülék borítását beakasztani (lásd a nyilat), felhajtani, és a borítás zárját bekattintani. Ábra 1 Használat hideg vízzel2 Használat forró vízzel A készülékkapcsolót állítsa ...
Page 161 - Víz leeresztése; Tárolás
– 6 Veszély Forrázásveszély! Állítsa „2“-re a készülékkapcsolót. A sz ű r ő t a tisztítószer-szívócsövön egészen csavarja be (-). Állítsa „1“-re a készülékkapcsolót. Öblítse le a készüléket nyitott kézi szó-rópisztollyal legalább 1 percig. Balesetveszély Forrázásveszély forró víz által! ...
Page 163 - Garancia
– 8 A koromtalanítassa a készüléket a szervizzel. – A szennygáz h ő mérséklet-korlátozója kioldott, a szennygáz h ő mérséklete túl magas. Állítsa „0/OFF“-ra a készülékkapcsolót. Hagyja leh ű lni a készüléket. Csak manuális visszaállítással rendel- kez ő készülékek esetén: Ábra Hozza m ű ködé...
Page 164 - Alkalmazott harmonizált szabványok:
– 9 – Csak olyan tartozékokat és alkatrészeket szabad használni, amelyeket a gyártó jóvá- hagyott. Az eredeti tartozékok és az eredeti alkatrészek, biztosítják azt, hogy a készülé- ket biztonságosan és zavartalanul lehes- sen üzemeltetni. – Az üzemeltetési útmutató végén talál egy válogatást a legtö...
Page 165 - szaki adatok
– 10 M ű szaki adatok HDS 5/11 HDS 5/13 HDS 5/15 Hálózati csatlakozókábel Feszültség V 220 230 240 220 230 240 220 230 240 Áramfajta Hz 1~ 50 1~ 50 1~ 50 Csatlakozási teljesítmény kW 2,2 2,6 2,7 Elektromos biztosíték (lomha) A 16 16 13 16 16 13 16 16 13 Maximális megengedett hálózati impe-dancia Ohm...
Page 166 - eština; Obsah
eština – 1 P ř ed prvním použitím svého za ř ízení si p ř e č t ě te tento p ů vod- ní návod k používání, ř i ď te se jím a uložte jej pro pozd ě jší použití nebo pro dalšího majitele. – P ř ed prvním uvedením do provozu bez- podmíne č n ě č t ě te bezpe č nostní poky- ny č . 5.951-949! – P ř i p ř ...
Page 168 - Kärcher nabízí individuální; Bezpe
– 3 Bezpe č nostní prvky slouží k ochran ě uživa- tele a nesmí být uvedeny mimo provoz nebo obcházena jejich funkce. Spína č vypne p ř i zav ř ení ru č ní st ř íkací pis- tole p ř ístroj a p ř i otev ř ení pistole ho op ě t zapne. – Bezpe č nostní ventil se otev ř e v p ř ípa- d ě , že dojde k p ř e...
Page 169 - Upozorn; ívod vody; Obsluha; bezpe
– 4 몇 Upozorn ě ní Dbejte pokyn ů p ř íslušného dodavatele vody. Podle platných p ř edpis ů nesmí být za ř ízení nikdy provozováno na vodovodní síti bez systémového odd ě lova č e. Je nezbytné používat systémový odd ě lova č firmy KÄRCHER nebo alternativn ě systémový odd ě lova č odpovídající norm ě...
Page 172 - Ukládání
– 7 Upozorn ě ní: Dodržujte p ř edpisy pro zacházení od výrobce nemrznoucí sm ě si. Do p ř ípojky na vodu nalijte b ě žnou nemrznoucí sm ě s. P ř ístroj (bez ho ř áku) zapn ě te, dokud se dokonale nepropláchne. Tím se také dosáhne jisté ochrany proti korozi. Pozor Nebezpe č í úrazu a nebezpe č í...
Page 173 - ístroj zkontrolovat zákaznická služba.; Pomoc p
– 8 Nebezpe č í! Hrozí nebezpe č í úrazu omylem spušt ě ným za ř ízením a elektrickým zkratem. P ř ed každou prací na za ř ízení vždy za ř íze- ní vypn ě te a vytáhn ě te sí ť ovou zástr č ku. Pokud poruchu nelze odstranit, musí p ř ístroj zkontrolovat zákaznická služba. – Bez sí ť ového nap ě tí ...
Page 174 - Záruka
– 9 – Č erpadlo net ě sní, bezpe č nostní ventil net ě sní. Upozorn ě ní: P ř ípustné jsou 3 kapky za minutu. P ř i v ě tší net ě snosti nechte p ř ístroj zkontrolovat zákaznickou službou. – Tryska je nastavená na „Hochdruck“ (vysoký tlak) Trysku nastavte na „CHEM“. – Externí nádoba na č isticí ...
Page 175 - Prohlášení o shod; íslušné sm
– 10 Tímto prohlašujeme, že níže ozna č ené stroje odpovídají jejich základní koncepcí a konstruk č ním provedením, stejn ě jako námi do provozu uvedenými konkrétními provedeními, p ř íslušným zásadním požadavk ů m o bezpe č nosti a ochran ě zdraví sm ě rnic ES. P ř i jakýchkoli na stroji provedenýc...
Page 176 - Technické údaje
– 11 Technické údaje HDS 5/11 HDS 5/13 HDS 5/15 Sí ť ové vedení Nap ě tí V 220 230 240 220 230 240 220 230 240 Druh proudu Hz 1~ 50 1~ 50 1~ 50 P ř íkon kW 2,2 2,6 2,7 Pojistka (pomalá) A 16 16 13 16 16 13 16 16 13 Maximáln ě p ř ípustná impedance sít ě ohm ů -- -- (0.380+j0.237) P ř ívod vody Teplo...
Page 177 - Slovenšina; Vsebinsko kazalo
Slovenšina – 1 Pred prvo uporabo Vaše napra-ve preberite to originalno navo- dilo za uporabo, ravnajte se po njem in shranite ga za morebitno kasnejšo uporabo ali za naslednjega lastnika. – Pred prvim zagonom obvezno preberite varnostna navodila št. 5.951-949! – V primeru transportnih poškodb takoj ...
Page 178 - Elementi naprave; Tla
– 2 Slika 1 Visokotla č na cev 2 Nosilec kabla3 Odprtina za polnjenje goriva4 Prikaz nivoja polnjenja5 Odlagalno mesto za šobe6 Elektri č ni vodnik 7 Visokotla č na č rpalka 8 Visokotla č ni priklju č ek (le HDS 5/xx U) 9 Predal za brizgalno cev10 Vodni priklju č ek s filtrom 11 Stikalo naprave12 Po...
Page 179 - istilnih in negovalnih sredstev.; Zagon
– 3 – Varnostni ventil se odpre pri nadtlaku kotli č ka ali č e je prelivni ventil oz. tla č no stikalo okvarjeno. – Varnostni ventil je tovarniško nastavljen in plombiran. Nastavitev sme izvajati le uporabniški servis. Varovalo proti pomanjkanju vode prepre č i vklop gorilnika v primeru pomanjkanja...
Page 180 - Uporaba
– 4 Pozor Sistemski lo č evalnik vedno priklju č ite na oskrbo z vodo, nikoli neposredno na napravo! Priklju č ne vrednosti glejte v Tehni č nih po- datkih. Dovodno cev (minimalna dolžina 7,5 m, minimalni premer 1/2“) priklju č ite na pri- klju č ek za vodo na napravi in na dovod vode (na primer p...
Page 181 - Priporo
– 5 Slika 1 Obratovanje s hladno vodo2 Obratovanje z vro č o vodo Stikalo naprave nastavite na željeni na- č in obratovanja. Naprava na kratko ste č e in se izklopi kakor- hitro je dosežen delovni tlak. Aktivirajte ro č no brizgalno pištolo. Pri aktiviranju ro č ne brizgalne pištole se na- prava...
Page 182 - Izpust vode; Skladiš
– 6 Nevarnost Nevarnost oparin zaradi vro č e vode! Po delu z vro č o vodo, je potrebno napravo naj- manj dve minute pustiti, da pištola obratuje s hladno vodo. Stikalo stroja na "0/OFF". Zaprite dovod vode. S stikalom naprave na kratko vklopite č rpalko (ca. 5 sekund). Stikalo str...
Page 183 - Nega in vzdrževanje
– 7 Napravo nosite tako, da jo primete za ro č aje in za potisno streme. Pri transportu v vozilih napravo zavaruj-te proti zdrsu in prevrnitvi v skladu z vsakokratnimi veljavnimi smernicami. Nevarnost Nevarnost poškodbe zaradi nehoteno za-gnane naprave in elektri č nega udara. Pred vsemi deli ...
Page 185 - ES-izjava o skladnosti; Uporabljene usklajene norme:
– 9 S tem izjavljamo, da spodaj opisan stroj po svoji zasnovi in vrsti izvedbe kot tudi v tipih, ki smo jih spustili v promet, ustreza zadev-nim osnovnim varnostnim in zdravstvenim zahtevam Direktiv EU. Pri spremembi stro-ja brez našega soglasja ta izjava izgubi ve-ljavnost. 5.957-976 Podpisniki rav...
Page 187 - Polski; Wskazówki dotycz
Polski – 1 Przed pierwszym u ż yciem urz ą - dzenia nale ż y przeczyta ć orygi- naln ą instrukcj ę obs ł ugi, post ę powa ć wed ł ug jej wskaza ń i zachowa ć j ą do pó ź - niejszego wykorzystania lub dla nast ę pne- go u ż ytkownika. – Przed pierwszym uruchomieniem nale ż y koniecznie przeczyta ć za...
Page 189 - Kärcher oferuje indywidualne zestawy; łą; Uruchamianie
– 3 Po zamkni ę ciu pistoletu wy łą cznik ci ś nie- niowy wy łą cza urz ą dzenie, a po otwarciu w łą cza je ponownie. – Zawór bezpiecze ń stwa otwiera si ę przy nadci ś nieniu w kotle wzgl. w razie uszkodzenia zaworu przelewowego lub wy łą cznika ci ś nieniowego. – Zawór bezpiecze ń stwa jest fabryc...
Page 190 - Obs
– 4 몇 Ostrze ż enie Przestrzega ć przepisów lokalnego przed- si ę biorstwa wodoci ą gowego. Zgodnie z obowi ą zuj ą cymi przepi- sami urz ą dzenie nigdy nie mo ż e by ć u ż ywane bez zaworu zwrotne- go przy sieci wodoci ą gowej. Nale- ż y u ż ywa ć odpowiedniego od łą cznika systemowego firmy KÄRCHE...
Page 192 - Zalecana metoda czyszczenia
– 6 Zawiesi ć w ąż ss ą cy ś rodka czyszcz ą - cego w zbiorniku ze ś rodkiem czysz- cz ą cym. Ustawi ć dysz ę w po ł o ż eniu „CHEM“. Ustawi ć st ęż enie ś rodka czyszcz ą cego odpowiednio do rodzaju czyszczonej powierzchni. Wskazówka: Strumie ń wysokoci ś nieniowy nale ż y zawsze kierowa ć na...
Page 193 - Przechowywanie
– 7 Uwaga Niebezpiecze ń stwo uszkodzenia przez zimne powietrze przedostaj ą ce si ę przez komin. Przy temperaturach zewn ę trznych po- ni ż ej 0°C urz ą dzenie nale ż y od łą czy ć od komina. Je ż eli przechowywanie w miejscu nie nara- ż onym na dzia ł anie mrozu jest niemo ż liwe, urz ą dzenie n...
Page 194 - ąć; Usuwanie usterek
– 8 Po konsultacji ze sprzedawc ą mog ą Pa ń stwo ustali ć regularne inspekcje bezpiecze ń stwa lub zawrze ć umow ę o konserwacji. Prosimy za- si ę gn ąć tam porady. Wyczy ś ci ć filtr na przy łą czu wody. Oczy ś ci ć filtr na w ęż u ss ą cym do ś rod- ka czyszcz ą cego. Wyj ąć filtr. Oczy ś...
Page 195 - Gwarancja
– 9 – System zapowietrzony Odpowietrzy ć pomp ę : Przy otwartym pistolecie kilka razy w łą - cza ć i wy łą cza ć urz ą dzenie wy łą czni- kiem g ł ównym. Wskazówka: Demonta ż lancy z pistoletu natryskowego przyspiesza odpowietrzanie. – Zapchana dysza wysokoci ś nieniowa Oczy ś ci ć dysz ę . – W ...
Page 197 - Dane techniczne
– 11 Dane techniczne HDS 5/11 HDS 5/13 HDS 5/15 Przy łą cze sieciowe Napi ę cie V 220 230 240 220 230 240 220 230 240 Rodzaj pr ą du Hz 1~ 50 1~ 50 1~ 50 Pobór mocy kW 2,2 2,6 2,7 Zabezpieczenie (zw ł oczne) A 16 16 13 16 16 13 16 16 13 Maksymalna dopuszczalna impedancja sieci Ohm -- -- (0.380+j0.23...
Page 198 - Românete; Observa
Românete – 1 Înainte de prima utilizare a apa-ratului dvs. citi ţ i acest instruc ţ iu- nil original, respecta ţ i instruc ţ iunile cuprinse în acesta ş i p ă stra ţ i-l pentru între- buin ţ area ulterioar ă sau pentru urm ă torii posesori. – Înainte de prima utilizare citi ţ i neap ă rat m ă surile...
Page 199 - Elementele aparatului
– 2 Figura 1 Furtun de înalt ă presiune 2 Suport pentru cablu3 Orificiu de umplere pentru combustibil4 Indicator pentru nivel de umplere5 Suport duz ă 6 Cablu de alimentare7 Pomp ă de înalt ă presiune 8 Racord de presiune înalt ă (numai HDS 5/xx U) 9 Suport pentru lance10 Racord de ap ă cu filtru 11...
Page 200 - Punerea în func; ăţ
– 3 Întrerup ă torul manometric opre ş te aparatul când pistolul manual de stropit este închis ş i îl porne ş te când pistolul este deschis. – Ventilul de siguran ţă se deschide când rezervorul se afl ă în stare de suprapre- siune sau supapa de preaplin, respectiv întrerup ă torul manometric este de...
Page 201 - Not; Racordul de ap; Utilizarea; suri de siguran
– 4 몇 Avertisment Respecta ţ i prevederile companiei de furnizare a apei. Conform normelor în vigoare, apara- tul nu trebuie exploatat niciodat ă f ă r ă un separator de sistem la re ţ eaua de ap ă potabil ă . Se va utiliza un separa- tor de sistem adecvat, de la firma KÄRCHER, sau un separator de s...
Page 203 - Metoda de cur
– 6 Concentra ţ ia solu ţ iei de cur ăţ at trebuie reglat ă în func ţ ie de suprafa ţ a care ur- meaz ă s ă fie cur ăţ at ă . Not ă : La început îndrepta ţ i jetul de înalt ă presiune spre obiectul care urmeaz ă s ă fie cur ăţ at de la o distan ţă mai mare, pentru a evita o eventual ă deteriorare ...
Page 204 - Depozitarea
– 7 În cazul unor perioade mai îndelungate de repaus sau atunci când nu este posibil ă amplasarea într-un loc ferit de înghe ţ : Goli ţ i apa. Cl ă ti ţ i aparatul cu antigel. De ş uruba ţ i furtunul de alimentare cu ap ă ş i furtunul de înalt ă presiune. Figura Culca ţ i aparatul pe spate. ...
Page 205 - Remedierea defec
– 8 Desprinde ţ i filtrul. Cur ăţ a ţ i filtrul cu ap ă ş i introduce ţ i-l la loc. Cur ăţ a ţ i filtrul cu ap ă ş i introduce ţ i-l la loc. Pericol Pericol de r ă nire din cauza pornirii acciden- tale a aparatului.Înaintea tuturor lucr ă rilor la aparat, opri ţ i aparatul ş i scoate ţ i ş t...
Page 206 - Garan
– 9 – Pompa este neetan şă , supapa de sigu- ran ţă este neetan şă . Not ă : Valoarea permis ă este de 3 pic ă turi pe minut. Dac ă neetan ş eitatea este mai accentu- at ă , aparatul trebuie dus la service pen- tru a fi verificat. – Duza este în pozi ţ ia „Hochdruck” (presi- une înalt ă ). Regla...
Page 207 - Declara; Directive EG respectate:
– 10 Prin prezenta declar ă m c ă aparatul desem- nat mai jos corespunde cerin ţ elor funda- mentale privind siguran ţ a în exploatare ş i s ă n ă tatea incluse în directivele CE aplica- bile, datorit ă conceptului ş i a modului de construc ţ ie pe care se bazeaz ă , în varianta comercializat ă de n...
Page 208 - Date tehnice
– 11 Date tehnice HDS 5/11 HDS 5/13 HDS 5/15 Conexiunea la re ţ eaua de curent Tensiune V 220 230 240 220 230 240 220 230 240 Tipul curentului Hz 1~ 50 1~ 50 1~ 50 Puterea absorbit ă kW 2,2 2,6 2,7 Siguran ţă fuzibil ă (lent ă ) A 16 16 13 16 16 13 16 16 13 Impedan ţ a maxim ă admis ă a re ţ elei oh...
Page 209 - Slovenina
Slovenina – 1 Pred prvým použitím vášho za-riadenia si pre č ítajte tento pô- vodný návod na použitie, konajte pod ľ a neho a uschovajte ho pre neskoršie použi-tie alebo pre ď alšieho majite ľ a zariadenia. – Pred prvým uvedením do prevádzky si bezpodmiene č ne musíte pre č ítat' bez- pe č nostné po...
Page 211 - Uvedenie do prevádzky
– 3 Tlakový spína č pri uzatvorení ru č nej strie- kacej pištole prístroj vypne a pri otvorení pištole prístroj opä ť zapne. – Poistný ventil sa otvorí pri pretlaku kotla vtedy, ak je nadprúdový ventil príp. tlakový spína č chybný. – Poistný ventil je nastavený zo závodu výrobcu a zablombovaný. Nast...
Page 212 - Nasávanie vody z nádrže
– 4 Pozor Systémový separátor pripojte vždy k záso-bovaniu vodou, nikdy nie priamo na prí-stroj! Pripojovacie hodnoty nájdete v technických údajoch. Pripojte prívodnú hadicu na prípojku vody prístroja (minimálna d ĺ žka 7,5 m, minimálny priemer 1/2") a prítok vody (napríklad vodovodný kohút). ...
Page 214 - Vypustenie vody
– 6 Nebezpe č enstvo Nebezpe č enstvo oparenia! Vypína č prístroja nastavte do polohy „2“. Úplne pritiahnite filter na nasávacej ha-dici č istiaceho prostriedku (-). Vypína č prístroja nastavte do polohy „1“. Prístroj je nutné vyplachova ť s otvore- nou ru č nou striekacou pišto ľ ou najme...
Page 215 - Pomoc pri poruchách
– 7 Pozor Nebezpe č enstvo zranenia a poškodenia! Pri uskladnení zariadenia zoh ľ adnite jeho hmotnos ť . Nebezpe č enstvo Nebezpe č enstvo poranenia! Pri príliš ve ľ - kom naklonení, pri príliš ve ľ kom bo č nom sklone a nestabilnom podklade vzniká ne-bezpe č enstvo prevrátenia. – Pohybujte príst...
Page 219 - Hrvatski; Pregled sadržaja
Hrvatski – 1 Prije prve uporabe Vašeg ure đ aja pro č itajte ove originalne radne upute, postupajte prema njima i sa č uvajte ih za kasniju uporabu ili za sljede ć eg vlasnika. – Prije prvog stavljanja u pogon obave-zno pro č itajte sigurnosne naputke br. 5.951-949! – U slu č aju ošte ć enja pri tra...
Page 221 - iš; Sigurnosni ure
– 3 Sigurnosni ure đ aji služe za zaštitu korisni- ka te se stoga ne smiju stavljati van funkcije niti zaobilaziti. Pri zatvaranju pištolja tla č na sklopka isklju- č uje ure đ aj i ponovo ga uklju č uje kada se pištolj otvori. – Sigurnosni se ventil otvara u slu č aju pretlaka u kotlu ili ako su pr...
Page 222 - Rukovanje
– 4 몇 Upozorenje Vodite ra č una o propisima vodoopskrbnog poduze ć a. Sukladno važe ć im propisima ure- đ aj nikada ne smije raditi na vodo- vodnoj mreži bez odvaja č a. Potrebno je koristiti prikladni odva-ja č tvrtke KÄRCHER ili alternativno odva- ja č koji je u skladu s EN 12729 tip BA. Voda koj...
Page 224 - Preporu
– 6 – Smekšavanje prljavštine: Sredstvo za pranje štedljivo poprskajte i pustite da djeluje 1 do 5 minuta, a da se pritom ne osuši. – Otklanjanje prljavštine: Smekšalu prljavštinu isperite visoko-tla č nim mlazom. Otklanjanje lakih zaprljanja i ispiranje, npr.: vrtnih strojeva, terasa, alata itd...
Page 225 - Skladištenje; Sigurnosno ispitivanje / Ugovor o
– 7 Napomena: Pridržavajte se propisa za ru- kovanje proizvo đ a č a antifriza. U priklju č ak za vodu ulijte uobi č ajeni antifriz. Uklju č ite ure đ aj (bez gorionika) dok se ure đ aj u potpunosti ne ispere. Time se postiže odre đ ena zaštita od korozije. Oprez Opasnost od ozljeda i ošte ć enj...
Page 226 - Otklanjanje smetnji
– 8 Opasnost Postoji opasnost od ozljeda uslijed nehoti č - nog pokretanja ure đ aja i strujnog udara. Ure đ aj prije svih radova na njemu isklju č ite i izvucite strujni utika č iz uti č nice. Ako se smetnja ne da otkloniti, servisna služba mora ispitati stroj. – Nema napona Provjerite priklju ...
Page 227 - Jamstvo; Odgovaraju
– 9 – Mlaznica je podešena na "Visoki tlak" Podesite mlaznicu na "CHEM". – Vanjski spremnik sredstva za pranje je prazan. Napunite/zamijenite vanjski spremnik sredstva za pranje. – Zaprljan filtar na crijevu za usis sred- stva za pranje O č istite filtar. Slika – Povratni venti...
Page 229 - Srpski
Srpski – 1 Pre prve upotrebe Vašeg ure đ aja pro č itajte ove originalno uputstvo za rad, postupajte prema njemu i sa č uvajte ga za kasniju upotrebu ili za slede ć eg vlasnika. – Pre prvog stavljanja u pogon obavezno pro č itajte sigurnosne napomene br. 5.951-949! – U slu č aju ošte ć enja pri tran...
Page 231 - Sigurnosne napomene
– 3 – Treba se pridržavati odgovaraju ć ih državnih zakonskih propisa za raspršiva č e te č nosti. – Treba se pridržavati odgovaraju ć ih državnih zakonskih propisa o zaštiti na radu. Raspršiva č i te č nosti moraju redovno da se proveravaju, a o rezultatima tih provera se svaki put mora sastaviti p...
Page 232 - Priklju
– 4 – Obratite pažnju na sigurnosne napomene i instrukcije za rukovanje proizvo Kärcher nudi individualan asortiman proizvoda za č iš ć enje i negu. Vaš prodavac ć e Vas rado posavetovati. Napunite/zamenite spoljašnji rezervoar za deterdžent. 몇 Upozorenje Pridržavajte se propisa vodovodnog preduze...
Page 235 - Stavljanje ure; Ispuštanje vode; Sedmi
– 7 Pri dugotrajnijim pauzama u radu ili ako nije mogu ć e skladištenje na mestu zašti ć enom od mraza: Ispustite vodu. Isperite ure đ aj antifrizom. Odvijte crevo za dovod vode i crevo visokog pritiska. Slika Položite ure đ aj na zadnju stranu. Pustite da ure đ aj radi najviše 1 minut sa ...
Page 244 - Обслужване
– 5 наличното на Вашата точка за присъ - единяване пълно напрежение на мрежа - та моля да се свържете с Вашето предприятие по електрозахранване . Опасност Опасност от експлозия ! Не пръскайте възпламеняеми течности . Внимание – Никога не работете с уреда с пра - зен резервоар за гориво . В проти -...
Page 245 - Препоръчителен
– 6 Затваряне на пистолета за ръчно пръскане . Осигурете лоста на пистолета за пръскане на ръка с предпазната спи - рачка . Да се завърти корпуса на дюзата , до - като желания символ с маркировка съвпадне : – За да щадите околната среда , под - хождайте пестеливо към почиства - щото средство ....
Page 246 - Съхранение
– 7 Задействайте пистолета за пръскане на ръка , докато уреда остане без на - лягане . Издърпвайте щепсела от контакта само със сухи ръце . Отстранете захранването с вода . Осигурете пистолета за ръчно пръ - скане . Пистолета за ръчно пръскане да се постави в държача . Уред без барабан н...
Page 247 - Грижи
– 8 Внимание Опасност от нараняване и повреда ! При транспорт имайте пред вид те - глото на уреда . Положете уреда на задната му стра - на и оставете остатъчната вода да изтече . За транспорт на по - дълги отсечки дърпайте уреда след себе си за плъзгащата скоба . За носене хванете уреда за дръ...
Page 251 - Eesti; Sisukord
Eesti – 1 Enne sesadme esmakordset kasu-tuselevõttu lugege läbi algupärane kasutusjuhend, toimige sellele vastavalt ja hoid-ke see hilisema kasutamise või uue omaniku tarbeks alles. – Enne esmakordset kasutuselevõttu lugege kindlasti ohutusjuhiseid nr. 5.951-949! – Transpordil tekkinud vigastuste pu...
Page 252 - Seadme elemendid; Sihipärane kasutamine
– 2 Joonis 1 Kõrgsurvevoolik2 Kaablihoidik3 Kütuse täiteava4 Täituvuse näit5 Düüsi pesa6 Elektritoide7 Kõrgsurvepump8 Kõrgsurve liitmik (ainult HDS 5/xx U)9 Joatoru hoiukoht10 Veevõtuliitmik, filtriga11 Seadme lüliti12 Seadme kate13 Kandekäepide14 Kõrgsurvevooliku väljumisava (ainult HDS 5/xx UX) 15...
Page 253 - Kasutuselevõtt
– 3 Survelüliti lülitab seadme välja, kui pesu-püstol suletakse, ning püstoli avamisel uuesti sisse. – Turvaventiil avaneb katla ülerõhu korral või kui ülevooluventiil või survelüliti on defektne. – Turvaventiil on tehasepoolselt seadis-tatud ja plommitud. Seadistamisega te-geleb vaid klienditeenind...
Page 254 - Käsitsemine; Ohutusalased märkused
– 4 Ettevaatust Ühendage tagasivoolutakisti alati veeva- rustusega, mitte kunagi vahetult seadme külge! Ühendamiseks vajalikke andmeid vt tehni-liste andmete juurest. Ühendage pealevooluvoolik (min pik- kus 7,5 m, min läbimõõt 1/2") seadme veeühenduse ja vee pealevooluga (nt veekraaniga). Märk...
Page 255 - Soovitatav puhastusmeetod
– 5 Joonis 1 Töötamine külma veega2 Töötamine kuuma veega Seadke seadmelüliti soovitud töörežiimile. Seade käivitub korraks ja lülitub välja nii-pea, kui on saavutatud töörõhk. Pesupüstoli vabastamine. Pesupüstolit vajutades lülitub seade uuesti sisse. Märkus: Kui kõrgsurveotsakust ei tule vett,...
Page 256 - Vee väljalaskmine; Hoiulepanek
– 6 Oht Tulisest veest lähtuv põletusoht! Pärast ka- sutamist kuuma veega tuleb lasta seadmel jahtumiseks vähemalt kahe minuti jooksul külma veega töötada, kusjuures püstol on avatud. Viige seadme lüliti asendisse „0/OFF“ (väljas). Vee juurdejooksu sulgemine. Lülitage pump seadme lülitist ko...
Page 257 - Korrashoid ja tehnohooldus; Ohutusinspektsioon/hooldusleping; Kord nädalas; Hooldustööd; Puhastage veevõtuliitmikus olevat filtrit; Abi häirete korral; Seade ei tööta
– 7 Kandmiseks võtke kinni käepidemetest, mitte tõukesangast. Sõidukites transportimisel fikseerige seade vastavalt kehtivatele määrustele libisemise ja ümbermineku vastu. Oht Eksikombel käivitunud seadmest ja elektri-löögist lähtub vigastusoht.Enne kõiki töid seadme juures tuleb seade välja l...
Page 259 - EÜ vastavusdeklaratsioon; Asjakohased EÜ direktiivid:
– 9 Käesolevaga kinnitame, et allpool kirjelda-tud masin vastab oma kontseptsioonilt ja konstruktsioonilt ning meie poolt käibele lastud mudelina EÜ direktiivide vastavatele põhilistele ohutus- ja tervisekaitsenõuetele. Kui seadme juures tehakse muudatusi, mis ei ole meiega kooskõlastatud, kaotab kä...
Page 260 - Tehnilised andmed
– 10 Tehnilised andmed HDS 5/11 HDS 5/13 HDS 5/15 Võrguühendus Pinge V 220 230 240 220 230 240 220 230 240 Voolu liik Hz 1~ 50 1~ 50 1~ 50 Tarbitav võimsus kW 2,2 2,6 2,7 Kaitse (inaktiivne) A 16 16 13 16 16 13 16 16 13 Maksimaalselt lubatav võrguimpedants oomi -- -- (0.380+j0.237) Veevõtuühendus Ju...
Page 261 - Latviešu; Inform
Latviešu – 1 Pirms ier ī ces pirm ā s lietošanas izlasiet instrukcijas ori ģ in ā lvalo- d ā , r ī kojieties saska ņā ar nor ā d ī jumiem taj ā un uzglab ā jiet to v ē l ā kai izmantošanai vai turpm ā kiem lietot ā jiem. – Pirms pirm ā s lietošanas oblig ā ti izlas ī t nor ā d ī jumus par droš ī bu ...
Page 264 - Nor; Apkalpošana
– 4 Uzman ī bu Sist ē mas dal ī t ā ju vienm ē r piesl ē dziet ū dens padeves piesl ē gumam, bet nevis tie- ši pie apar ā ta! Piesl ē guma lielumus skat ī t tehniskajos datos. Padeves š ļū teni (minim ā lais garums 7,5 m, minim ā lais diametrs 1/2'') piesl ē - dziet ier ī ces ū dens piesl ē gvieta...
Page 266 - Glab
– 6 Briesmas Applauc ē šan ā s risks! Apar ā ta sl ē dzi p ā rsl ē dziet uz „2“. Piln ī b ā aizgrieziet t ī r ī šanas l ī dzek ļ a s ū kšanas š ļū tenes filtru (-). Apar ā ta sl ē dzi p ā rsl ē dziet uz „1“. Ier ī ci ar atv ē rtu rokas smidzin ā t ā jpistoli skalot vismaz 1 min ū ti. B ī...
Page 267 - ēļā
– 7 B ī stami Savainošan ā s risks! Ja ir p ā r ā k liela s ā nu sasvere un nestabila pamatne, tad p ā r ā k straujos k ā pumos past ā v apg ā šan ā s risks. – P ā rvietojieties ar apar ā tu tikai k ā pumos ar maks. 2% sl ī pumu. – Apar ā tu kustiniet tikai uz nostiprin ā tas pamatnes. Uzman ī bu ...
Page 268 - Garantija
– 8 – Nostr ā d ā jis izpl ū des g ā zu temperat ū - ras ierobežot ā js, p ā r ā k augsta izpl ū des g ā zu temperat ū ra. P ā rsl ē gt apar ā ta sl ē dzi „0/OFF“. Ļ aut apar ā tam atdzist. Tikai apar ā tiem ar manu ā lu atiestat ī šanu: Att ē ls Nospiest atg ā zu temperat ū ras ierobe- žot ā ...
Page 269 - Piederumi un rezerves da
– 9 – Dr ī kst izmantot tikai ražot ā jfirmas at ļ autos piederumus un rezerves da ļ as. Ori ģ in ā lie piederumu un ori ģ in ā l ā s rezerves da ļ as ga- rant ē to, ka apar ā tu var ekspluat ē t droši un bez trauc ē jumiem. – Visbiež ā k piepras ī to rezerves da ļ u kl ā stu J ū s atrad ī siet liet...
Page 270 - Tehniskie dati
– 10 Tehniskie dati HDS 5/11 HDS 5/13 HDS 5/15 Elektr ī bas piesl ē gums Spriegums V 220 230 240 220 230 240 220 230 240 Str ā vas veids Hz 1~ 50 1~ 50 1~ 50 Piesl ē guma jauda kW 2,2 2,6 2,7 Drošin ā t ā ji (inerti) A 16 16 13 16 16 13 16 16 13 Maksim ā li pie ļ aujam ā t ī kla pretest ī ba omi -- ...
Page 271 - Lietuviškai; Nurodymai apie sudedam; Turinys
Lietuviškai – 1 Prieš pirm ą kart ą pradedant naudo- tis prietaisu, b ū tina atidžiai perskai- tyti originali ą instrukcij ą , ja vadovautis ir saugoti, kad ja galima b ū t ų naudotis v ė liau arba perduoti naujam savininkui. – Prieš pirm ą j į naudojim ą , b ū tinai perskaityki- te saugos nurodymus...
Page 272 - Pneumatinis jungiklis
– 2 Paveikslas 1 Aukšto sl ė gio žarna 2 Kabelio laikiklis3 Degal ų į pylimo anga 4 Užpildymo lygio indikatorius5 Purkštuk ų laikiklis 6 Elektros į vadas 7 Aukšto sl ė gio siurblys 8 Aukšto sl ė gio jungtis (tik HDS 5/xx U) 9 Krovinio vamzdžio laikiklis10 Vandens prijungimo antgalis su filtru11 Prie...
Page 273 - Naudojimo pradžia
– 3 – Apsauginis vožtuvas atsidaro esant ka-tilo viršsl ė giui arba sugedus redukci- niam vožtuvui arba pneumatiniam jungikliui. – Apsauginis vožtuvas nustatytas ir už-plombuotas gamykloje. Juos nustato tik klient ų aptarnavimo tarnyba. Vandens tr ū kumo saugiklis neleidžia degi- kliui pritr ū kus v...
Page 274 - Valdymas; Saugos reikalavimai
– 4 Atsargiai Sistemos skyrikl į visada junkite prie van- dentiekio, niekada nejunkite tiesiogiai prie į renginio! Jungties dydžius rasite skyriuje „Techniniai duomenys“. Tiekimo žarn ą (bent 7,5 m ilgio ir bent 1/2“ skersmens) sujunkite su prietaiso vandens mova ir vandentiekio mova (pvz., vanden...
Page 276 - Vandens išleidimas; Laikymas
– 6 Pavojus Pavojus nusiplikyti! Į renginio jungikl į nustatykite į pad ė t į „2“. Visiškai užsukite valymo priemoni ų si- urbimo žarnos filtr ą (-). Į renginio jungikl į nustatykite į pad ė t į „1“. Bent 1 minut ę išskalaukite prietais ą švariu vandeniu atv ė r ę rankin į purškimo pistole...
Page 277 - Transportavimas
– 7 Pavojus Susižalojimo pavojus! Apvirtimo pavojus per didel ė se į kaln ė se, esant dideliam šoni- niam nuolydžiui ir nestabiliam pagrindui. – Į rengin į galima transportuoti į ne dides- n ę kaip 2 % į kaln ę . – Tod ė l naudokite mašin ą tik ant tvirto pa- grindo. Atsargiai Sužalojim ų ir pažei...
Page 279 - Neužsidega degiklis; Specialios EB direktyvos:
– 9 – Tuš č ias degal ų bakas. Pripildyti degal ų . – Tr ū ksta vandens Patikrinkite vandens tiekimo sistem ą ir žar- nas. – Per aukšta tiekiamo vandens temperat ū ra. Naudoti ne šiltesn į nei 30 °C vanden į . Paveikslas – Užsiterš ę s degal ų filtras Pakeiskite degal ų filtr ą . Kiekvienoje...
Page 280 - Techniniai duomenys
– 10 Techniniai duomenys HDS 5/11 HDS 5/13 HDS 5/15 Elektros tinklo duomenys Į tampa V 220 230 240 220 230 240 220 230 240 Srov ė s r ū šis Hz 1~ 50 1~ 50 1~ 50 Prijungiam ų į tais ų galia kW 2,2 2,6 2,7 Saugiklis (inercinis) A 16 16 13 16 16 13 16 16 13 Didžiausia leistina tinklo varža omai -- -- (...
Page 285 - Вказівка; Експлуатація
– 5 подовжувальний кабель з відповідним маркуванням та достатнім діаметром кабелю . – Завжди повністю розмотувати подовжувальні кабелі . – Штекери та з ’ єднання подовжувача , що використовується , повинні бути водонепроникними . Увага ! Забороняється перевищувати максимально допустимий повний опір ...
Page 286 - Рекомендовані
– 6 При відкритому пістолеті кілька разів увімкнути й вимкнути прилад . Вказівка : Шляхом демонтажу струменевої трубки з ручного розпилювача процес витяжки прискорюється . Відпустити важіль ручного пістолета - розпилювача , прилад вимкнеться . Знову потягнути за важіль ручного пістолета - розп...
Page 287 - Зберігання
– 7 Обережно ! Небезпека ошпаритись гарячою водою ! Після експлуатації з гарячою водою апарат для охолодження слід упродовж не менше двох хвилин експлуатувати з холодною водою з відкритим пістолетом . Встановити вимикач на „0/OFF“. Закрийте подачу води . За допомогою вимикача приладу на коро...