Page 2 - www
Register and win! www .kaercher .com HDS 13/20-4 S/SX 59628190 02/10 Deutsch 7 English 22 Français 37 Italiano 53 Nederlands 70 Español 86 Português 102 Dansk 119 Norsk 134 Svenska 149 Suomi 164 Ελληνικά 180 Türkçe 198 Русский 213 Magyar 230 Čeština 246 Slovenščina 261 Polski 276 Româneşte 292 Slove...
Page 4 - SX
1 10 9 8 7 24 23 22 21 20 19 18 17 16 2 3 4 5 6 15 14 13 25 26 27 28 29 1 SX S 12 11 3
Page 8 - Inhaltsverzeichnis
– 1 Lesen Sie vor der ersten Benut-zung Ihres Gerätes diese Origi- nalbetriebsanleitung, handeln Sie danach und bewahren Sie diese für späteren Ge-brauch oder für Nachbesitzer auf. – Vor erster Inbetriebnahme Sicherheits-hinweise Nr. 5.951-949 unbedingt lesen! – Bei Transportschaden sofort Händler i...
Page 9 - Übersicht; Geräteelemente; Symbole auf dem Gerät
– 2 Bild 1 1 Gerätehaube2 Halterung für Strahlrohr (beidseitig) 3 Systempflege Advance RM 110/RM 1114 Lenkrolle mit Feststellbremse5 Befestigungspunkt für Transport (beidseitig) 6 Klappfach (nur S) 7 Hochdruckanschluss (nur S) 8 Hochdruckschlauch9 Handspritzpistole10 Strahlrohr11 Hochdruckdüse (Edel...
Page 10 - Sicherheitshinweise
– 3 – Jeweilige nationale Vorschriften des Gesetzgebers für Flüssigkeitsstrahler beachten. – Jeweilige nationale Vorschriften des Gesetzgebers zur Unfallverhütung be-achten. Flüssigkeitsstrahler müssen re-gelmäßig geprüft und das Ergebnis der Prüfung schriftlich festgehalten werden. – Die Heizeinric...
Page 11 - Kärcher bietet ein individuelles Reini-; Systempflege-Flasche austauschen
– 4 Hinweis: Flasche beim Einsetzen fest ein- drücken, damit Verschluss durchstoßen wird. Flasche nicht herausziehen bevor diese leer ist. Hinweis: Zum Schutz des Gerätes wird der Brenner mit 5 Stunden Verzögerung abge-schaltet, wenn die Systempflege-Flasche leer ist. – Die Systempflege verhindert h...
Page 12 - schlauch (Geräte ohne
– 5 Bild 5 Bild 6 Î Hochdruckschlauch vollständig von der Schlauchtrommel abrollen. Î Schlauchtrommel drehen, bis die ange-schraubte Halbschale nach oben zeigt. Alle 3 Schrauben herausdrehen und gelöste Halbschale herausnehmen. Bild 7 Î Befestigungsklammer für den Hoch-druckschlauch heraushebeln und...
Page 13 - Bedienung
– 6 – Verlängerungsleitungen immer voll-ständig abrollen. – Stecker und Kupplung einer verwende-ten Verlängerungsleitung müssen was-serdicht sein. Vorsicht Die maximal zulässige Netzimpedanz am elektrischen Anschlusspunkt (siehe Techni-sche Daten) darf nicht überschritten werden. Gefahr Explosions...
Page 14 - Empfohlene Reinigungsmethode
– 7 Î Geräteschalter auf gewünschte Be-triebsart stellen. Das Gerät läuft kurz an und schaltet ab, so-bald der Arbeitsdruck erreicht ist. Hinweis: Erscheint das Symbol für Stö- rung während des Betriebs auf dem Dis-play, Gerät sofort abstellen und Störung beheben, siehe „Hilfe bei Störungen“. Î Hand...
Page 15 - Betrieb mit Heißwasser/Dampf; Betrieb mit Heißwasser; Nach Betrieb mit Reinigungsmittel
– 8 Wir empfehlen folgende Reinigungstempe-raturen: – Leichte Verschmutzungen 30-50 °C – Eiweißhaltige Verschmutzungen, z.B. in der Lebensmittelindustrie max. 60 °C – Kfz-Reinigung, Maschinenreinigung 60-90 °C – Entkonservieren, stark fetthaltige Ver-schmutzungen 100-110 °C – Auftauen von Zuschlagst...
Page 16 - Stilllegung; Lagerung; Wartungsintervalle
– 9 Bei längeren Betriebspausen oder wenn eine frostfreie Lagerung nicht möglich ist: Î Wasser ablassen. Î Gerät mit Frostschutzmittel durchspülen. Î Reinigungsmitteltank leeren. Î Wasserzulaufschlauch und Hochdruck-schlauch abschrauben. Î Zulaufleitung am Kesselboden ab-schrauben und Heizschlange l...
Page 17 - Öl wechseln; Hilfe bei Störungen
– 10 Î Gerät drucklos machen. Î Überwurfmutter lösen und Schlauch ab-nehmen. Î Sieb herausnehmen. Hinweis: Gegebenenfalls Schraube M8 ca. 5 mm hineindrehen und damit Sieb he-rausziehen. Î Sieb in Wasser reinigen. Î Sieb hineinschieben. Î Schlauch aufsetzen. Î Überwurfmutter fest anziehen. Î Reinigun...
Page 21 - Technische Daten
– 14 Technische Daten HDS 13/20 HDS 13/20 Netzanschluss Spannung V 230 400 Stromart Hz 3~ 50 3~ 50 Anschlussleistung kW 9,3 9,3 Absicherung (träge) A 55 32 Maximal zulässige Netzimpedanz Ohm (0.159+j0.100) (0.159+j0.100) Wasseranschluss Zulauftemperatur (max.) °C 30 30 Zulaufmenge (min.) l/h (l/min)...
Page 22 - Wiederkehrende Prüfungen; Äußere Prüfung
– 15 Hinweis Die Prüffristempfehlungen entsprechend der jeweiligen nationalen Anforderungen des Be-treiberlandes sind zu beachten. Wiederkehrende Prüfungen Prüfung durchge-führt durch: Äußere Prüfung Innere Prüfung Festigkeitsprü-fung Name Unterschrift der be-fähigten Person/Datum Unterschrift der b...
Page 23 - Contents
– 1 Please read and comply with these original instructions prior to the ini- tial operation of your appliance and store them for later use or subsequent owners. – Before first start-up it is definitely nec-essary to read the operating instruc-tions and safety indications Nr. 5.951-949! – In case of...
Page 24 - Figure 1; Figure 2; Overview; Device elements; Symbols on the machine
– 2 Figure 1 1 Cover2 Support for spray lance (both sides) 3 System care Advance RM 110/RM 1114 Guiding roll with fixed position brake5 Mounting location for transport (both sides) 6 Folding compartment (nur S) 7 High pressure connection (nur S) 8 High pressure hose9 Hand spraygun10 Spray lance11 Hi...
Page 25 - Figure 3; Safety instructions
– 3 – Please follow the national rules and regu- lations for fuel spray jets of the respective country. – Please follow the national rules and regu- lations for accident prevention of the re- spective country. Fuel spray jets must be tested regularly and the results of these tests must be documented...
Page 26 - Figure 4; Figure 5
– 4 – The metering is set to medium water ri-gidity by the manufacturer Note: A system care bottle is included in the delivery. Î Replace the system care bottle. Î Determining the hardness of tap water: – through the public water supply works, – using a hardness tester (order no. 6.768-004) Î Set th...
Page 27 - Installing the replacement high-; Operation
– 5 Figure 6 Î Completely roll off the high-pressure hose from the hose drum. Î Rotate the hose drum until the screwed- on semibowl is pointing toward the top. Loosen all three screws and remove the loosened semibowl. Figure 7 Î Unlatch the fastening clamp for the high-pressure hose and pull the hos...
Page 29 - Recommended cleaning method
– 7 Î Turn the regulation spindle in a clock-wise direction: Increase working pres-sure (MAX). Î Turn the regulation spindle in an anti-clockwise direction: Reduce working pressure (MIN). Î Set thermostat to max. 95 °C. Î Set the operating pressure on the pump unit to the maximum value. Î Set the wo...
Page 30 - Operating with steam; After operation with detergent; Dump water
– 8 Danger Scalding danger! The operating pressure must not exceed 3,2 MPa (32 bar) when operating with temperatures above 98 °C. Therefore the following measures must definitely be performed: Î Replace high pressure nozzle (stain-less steel) with steam nozzle (brass, order see specification). Î...
Page 31 - Storage; Maintenance intervals
– 9 Note: Observe handling instructions of the anti-freeze agent manufacturer. Î Fill anti-freeze agent of the trade into swimmer container. Î Switch on appliance (without heater) till the appliance has been completely rinsed. A certain corrosion protection is achieved with this as well. Caution Ris...
Page 32 - Symbol pump maintenance; Troubleshooting
– 10 Î Ready a catch bin for appr. 1 Liter oil. Î loosen release screw. Î Tighten release screw. Î Fill oil slowly up to the MAX marking. Note: Air pockets must be able to leak out. For oil type refer to technical specifica-tions. Î Perform maintenance procedure. Î Perform maintenance procedure. Î P...
Page 35 - CE declaration
– 13 We hereby declare that the machine de-scribed below complies with the relevant basic safety and health requirements of the EU Directives, both in its basic design and construction as well as in the version put into circulation by us. This declaration shall cease to be valid if the machine is mo...
Page 36 - Technical specifications
– 14 Technical specifications HDS 13/20 HDS 13/20 Main Supply Voltage V 230 400 Current type Hz 3~ 50 3~ 50 Connected load kW 9,3 9,3 Protection (slow) A 55 32 Maximum allowed net impedance Ohm (0.159+j0.100) (0.159+j0.100) Water connection Max. feed temperature °C 30 30 Min. feed volume l/h (l/min)...
Page 37 - Recurring tests; External testing
– 15 Note The recommended testing frequencies of the respective statutory regulations of the country of operation are to be followed. Recurring tests Testing done by: External testing Internal testing Leak-proof tests Name Signature of the authorised person/ date Signature of the authorised person/ ...
Page 38 - Table des matières
– 1 Lire ces notice originale avant la première utilisation de votre appa- reil, se comporter selon ce qu'elles requièrent et les conserver pour une utilisation ultérieure ou pour le propriétaire futur. – Avant la première mise en service, vous devez impérativement avoir lu les con-signes de sécurit...
Page 39 - Aperçu général; Éléments de l'appareil; Symboles sur l'appareil
– 2 Figure 1 1 Capot2 Dispositif de fixation de la lance (bilatéral) 3 Entretien système Advance RM 110/ RM 111 4 Roulettes pivotantes et frein de station- nement 5 Point de fixation pour le transport (bilatéral) 6 Compartiment pliant (uniquement S) 7 Raccord haute pression (uniquement S) 8 Flexible...
Page 40 - Clapet de décharge doté de deux
– 3 – Respecter les dispositions légales na-tionales respectives pour les jets de li-quide. – Respecter les dispositions légales na- tionales respectives pour la prévention des accidents. Les jets de liquides doi- vent être contrôlés régulièrement et le résultat du contrôle consigné par écrit. – Le ...
Page 41 - Mise en service; Monter la poignée
– 4 몇 Avertissement Risque de blessure ! L'appareil, les condui-tes d'alimentation, les flexibles haute pres-sion et les raccords ne doivent présenter aucun défaut. Ne pas utiliser l'appareil si son état n'est pas irréprochable. Î Serrer le frein de stationnement. Figure 3 Attention Accrocher l'alim...
Page 42 - Figure 8
– 5 Kärcher propose un assortiment indivi-dualisé de produits d'entretien et de net-toyage. Votre revendeur se fera un plaisir de vous conseiller. Î Faire le plein de détergent. Figure 4 Î Relier la lance à la poignée-pistolet. Î Serrer le raccord vissé de la lance à la main. Î Fixer la buse haute p...
Page 43 - Raccordement électrique; Utilisation; Consignes de sécurité
– 6 Danger Ne jamais aspirer de l'eau dans un réser-voir d'eau potable. Ne jamais aspirer de li-quides contenant des solvants, tels que du diluant pour peinture, de l'essence, de l'hui-le, ou de l'eau non filtrée. Les joints de l'ap-pareil ne sont pas résistants aux solvants. Le nuage de pulvérisa...
Page 44 - Modes de fonctionnement
– 7 1 Affichage par bâtonnets - niveau de remplissage combustible 2 Affichage par bâtonnets - niveau de remplissage détergent 1 3 Affichage par bâtonnets - niveau de remplissage détergent 2 – Les symboles de service et d'entretien sont affichés les uns derrières les autres, comme dans un diaporama, ...
Page 45 - Fonctionnement avec détergent; Méthode de nettoyage conseillée; Utilisation avec de l'eau froide; Utilisation avec de l'eau chaude
– 8 – Respecter l'environnement en utilisant le détergent avec parcimonie. – Le détergent doit être adapté à la surfa-ce à nettoyer. Î A l'aide de la vanne de dosage du dé-tergent, régler la concentration du dé-tergent conformément aux prescriptions du fabricant. Remarque : Valeurs indicatives sur l...
Page 46 - Après utilisation avec un détergent
– 9 Î Positionner la vanne de dosage du dé-tergent sur "0". Î Mettre l'interrupteur principal sur le ni-veau (fonctionnement avec de l'eau froide). Î Rincer l'appareil à l'eau claire pendant 1 minute au minimum en gardant la poi-gnée-pistolet ouverte. Danger Risque de brûlure provoquée par...
Page 47 - Figure 9; Entreposage; Fréquence de maintenance; Hebdomadairement; Travaux de maintenance; Nettoyage du filtre fin
– 10 Attention Risque de blessure et d'endommagement ! Prendre en compte le poids de l'appareil à l'entreposage. Figure 9 Attention Risque d'endommagement ! Lors du char- gement de l'appareil avec un chariot éléva- teur, respecter l'illustration. Danger Risque de blessure et de choc électrique par...
Page 48 - Travaux d'entretien avec affichage; Symbole entretien de la pompe; Assistance en cas de panne; de remplissage combustible -
– 11 Î Préparer un récipient de récupération pouvant contenir environ 1 litre d'huile. Î Desserrer la visse de vidange. Î Revisser la vis de vidange. Î Remplir doucement le réservoir d'huile jusqu'au repère MAX. Remarque : Les bulles d'air doivent pouvoir s'échapper. Pour les types d'huile et les qu...
Page 52 - Caractéristiques techniques
– 15 Caractéristiques techniques HDS 13/20 HDS 13/20 Raccordement au secteur Tension V 230 400 Type de courant Hz 3~ 50 3~ 50 Puissance de raccordement kW 9,3 9,3 Protection (à action retardée) A 55 32 Impédance du circuit maximale admissible Ohms (0.159+j0.100) (0.159+j0.100) Arrivée d'eau Températ...
Page 53 - Essais périodiques; Contrôle effectué par :
– 16 Remarque Respecter les recommandations d'essai de délai en conséquence des demandes nationa-les respectives du pays d'exploitant. Essais périodiques Contrôle effectué par : Contrôle extérieure Contrôle intérieure contrôle de la sta- bilité Nom Signature du spé-cialiste/Date Signature du spé-cia...
Page 54 - Indice
– 1 Prima di utilizzare l'apparecchio per la prima volta, leggere le presenti istruzioni originali, seguirle e con-servarle per un uso futuro o in caso di riven-dita dell'apparecchio. – Prima di procedere alla prima messa in funzione leggere tassativamente le nor-ma di sicurezza n. 5.951-949! – Even...
Page 55 - Descrizione generale; Parti dell'apparecchio; Simboli riportati sull’apparec-
– 2 Fig. 1 1 Cofano2 Supporto per lancia (su entrambi i lati) 3 Cura del sistema Advance RM 110/ RM 111 4 Ruota pivottante con freno di staziona- mento 5 Punto di fissaggio per il trasporto (su entrambi i lati) 6 Scomparto pieghevole (solo S) 7 Attacco alta pressione (solo S) 8 Tubo flessibile alta ...
Page 56 - Valvola di troppopieno con due
– 3 – Rispettare le norme nazionali vigenti per pompe a getto liquido. – Rispettare le norme nazionali vigenti per l'antinfortunistica. Le pompe a getto liquido devono essere controllate ad in-tervalli regolari ed il risultato del control-lo deve essere registrato per iscritto. – Il dispositivo di r...
Page 57 - Messa in funzione
– 4 몇 Attenzione Rischio di lesioni! L' apparecchio, le ali-mentazioni, il tubo flessibile alta pressione ed i collegamenti devono essere in perfetto stato. In caso contrario è vietato usare l'ap-parecchio. Î Bloccare il freno di stazionamento. Fig. 3 Attenzione Agganciare l'alimentazione elettrica ...
Page 59 - Allacciamento alla rete elettrica; Uso; Norme di sicurezza
– 6 Î Collegare il tubo flessibile di aspirazio-ne (diametro min. 3/4”) con filtro (acces-sorio) al collegamento dell'acqua. – Livello max. di aspirazione: 0,5 m Prima dell'aspirazione acqua da parte della pompa provvedere alle seguenti operazioni: Î Posizionare la regolazione pressione/portata dell...
Page 61 - Metodo di pulizia consigliato
– 8 Î Posizionare il regolatore della tempera-tura su "95 °C" max. Î Impostare la pressione di lavoro dell'unità pompa al massimo. Î Impostare la pressione e la portata gi-rando (in modo continuo) la regolazione di pressione/portata della pistola a spruzzo (+/-). Pericolo Durante la regola...
Page 62 - Dopo il funzionamento con il deter-
– 9 Î aprire completamente il regolatore della pressione e della portata posto sulla pi-stola a spruzzo (segno +). Î Impostare la pressione di lavoro dell'unità pompa al minimo. Î Posizionare il regolatore della tempera-tura su "100 °C" min. Î Impostare la valvola di dosaggio deter-gente su ...
Page 63 - Supporto; Intervalli di manutenzione; Ogni settimana; Interventi di manutenzione; Pulire il filtro del collegamento acqua.
– 10 Avviso: Osservare le disposizioni fornite dal produttore dell'antigelo. Î Versare un antigelo commerciale nel contenitore galleggiante. Î Accendere l'apparecchio (senza brucia- tore), finché non è completamente pulito. Ciò assicura anche una certa protezione anticorrosione. Attenzione Pericolo ...
Page 64 - Simbolo manutenzione della pompa; Guida alla risoluzione dei
– 11 Î Estrarre il raccordo di aspirazione de-tergente. Î Immergere il filtro in acqua, quindi pulir-lo e riposizionarlo. Î Preparare un contenitore di raccolta olio da 1 litro. Î Allentare la vite di scarico. Î Riavvitare la vite di scarico. Î Aggiungere gradualmente l'olio fino a raggiungere la ta...
Page 67 - Garanzia
– 14 – Il flacone per la cura del sistema è vuoto. Î Sostituire il flacone per la cura del siste-ma. – Serbatoio del combustibile vuoto. Î Aggiungere combustibile – Mancanza di acqua Î Controllare il collegamento dell'acqua e le condutture. Î Pulire il filtro della protezione mancanza acqua. – Filtr...
Page 68 - Dichiarazione CE
– 15 Con la presente si dichiara che la macchina qui di seguito indicata, in base alla sua con-cezione, al tipo di costruzione e nella ver-sione da noi introdotta sul mercato, è conforme ai requisiti fondamentali di sicu-rezza e di sanità delle direttive CE. In caso di modifiche apportate alla macch...
Page 69 - Dati tecnici
– 16 Dati tecnici HDS 13/20 HDS 13/20 Collegamento alla rete Tensione V 230 400 Tipo di corrente Hz 3~ 50 3~ 50 Potenza allacciata kW 9,3 9,3 Protezione (ritardo di fusibile) A 55 32 Massima impedenza di rete consentita Ohm (0.159+j0.100) (0.159+j0.100) Collegamento idrico Temperatura in entrata (ma...
Page 70 - Controlli ricorrenti; Controllo eseguito da:
– 17 Nota È necessario rispettare i termini di controllo previsti dalle relative disposizioni nazionali vi-genti in materia. Controlli ricorrenti Controllo eseguito da: Controllo esterno Controllo interno Controllo della re-sistenza Nome Firma della perso-na autorizzata/Data Firma della perso-na aut...
Page 71 - Inhoudsopgave
– 1 Lees vóór het eerste gebruik van uw apparaat deze originele gebruiksaanwijzing, ga navenant te werk en bewaar hem voor later gebruik of voor een latere eigenaar. – Voor de eerste inbedrijfstelling veilig-heidsinstructies nr. 5.951-949 in elk ge-val lezen! – Bij transportschade onmiddellijk de ha...
Page 72 - Afbeelding 1; Afbeelding 2; Overzicht; Bedieningsveld; Symbolen op het toestel
– 2 Afbeelding 1 1 Apparaatkap2 Houder voor spuitstuk (aan beide kanten) 3 Systeemonderhoud Advance RM 110/ RM 111 4 Zwenkwiel met parkeerrem5 Bevestigingspunt voor transport (aan beide kanten) 6 Klapvak (alleen S) 7 Hogedrukaansluiting (alleen S) 8 Hogedrukslang9 Handspuitpistool10 Staalbuis11 Hoge...
Page 73 - Veiligheidsinstructies; Overstroomklep met twee druk-; Inbedrijfstelling
– 3 – Overeenkomstige nationale voorschrif-ten van de wetgever voor stralers van vloeistoffen in acht nemen. – Overeenkomstige nationale voorschrif-ten van de wetgever inzake ongevallen-preventie in acht nemen. Stralers van vloeistoffen moeten regelmatig gecon-troleerd worden en het resultaat van de...
Page 74 - Afbeelding 3; Handgreep monteren
– 4 Afbeelding 3 Voorzichtig Elektrische toevoerleiding in kabelgeleider van de rechterbeugel hangen. Erop letten dat de kabel niet beschadigd wordt. Instructie: Fles bij het aanbrengen stevig vastduwen zodat de sluiting doorgeprikt wordt. Fles niet verwijderen vooraleer ze leeg is. Instructie: Ter ...
Page 75 - Afbeelding 4; Afbeelding 5
– 5 Afbeelding 4 Spuitstuk met handspuitpistool verbin-den. Schroefverbinding van de staalbuis handvast aandraaien. Hogedruksproeier in wartelmoer plaat-sen. Wartelmoer monteren en vast aanspan-nen. – Apparaat zonder slangtrommel: Hogedrukslang aan de hogedrukaan-sluiting van het apparaat ...
Page 76 - Stroomaansluiting; Bediening; Veiligheidsaanwijzingen
– 6 – Aansluitwaarden zie Technische gege-vens en typeplaatje. – De elektrische aansluiting moet uitge-voerd worden door een electricien en moet voldoen aan IEC 60364-1. Gevaar Verwondingsgevaar door elektrische schok. – Ongeschikte verlengsnoeren kunnen gevaarlijk zijn. Gebruik in de buitenlucht ...
Page 78 - Aanbevolen reinigingsmethode; Werking met koud water; Werking met heet water; Na werking met reinigingsmiddel
– 8 – Vuil losmaken: reinigingsmiddel zuinig verdelen en 1...5 minuten laten inwerken, maar niet laten drogen. – Vuil verwijderen: losgekomen vuil met hogedrukstraal af-spoelen. Verwijderen van lichte verontreinigingen en schoonspoelen, bijv.: tuingereedschap, ter-ras, werktuigen, enz. Werkdru...
Page 79 - Apparaat opslaan; Opslag
– 9 Spuitstuk in houder van de kap vastzet-ten. Hogedrukslang en elektrische leiding oprollen en op houders hangen. Apparaat met slangtrommel: hogedrukslang voor het oprollen ge-strekt leggen. Handkruk in de richting van de wijzers van de klok (pijlrichting) draaien. Instructie: Hogedrukslan...
Page 80 - Onderhoudsintervallen
– 10 Zeef in de wateraansluiting reinigen. Fijn filter reinigen. Oliepeil controleren. Voorzichtig Bij melkachtige olie onmiddellijk de Kär-cher-klantendienst contacteren. Zeef in de watertekortbeveiliging reini-gen. Filter aan de reinigingsmiddel-zuigs-lang reinigen. Olie vervangen. D...
Page 81 - Hulp bij storingen
– 11 Gevaar Gevaar voor letsels door per ongeluk star- tend apparaat en elektrische schok. Bij alle werkzaamheden aan het apparaat, het apparaat uitschakelen en de netstekker uittrekken. – Brandstoftank is leeg. Brandstof bijvullen. – Reinigingsmiddeltank is leeg. Reinigingsmiddel vullen. – Re...
Page 83 - Garantie
– 13 Apparaat bij een geopend reinigings- middel-doseerapparaat en een geslo- ten watertoevoer laten draaien tot het vlotterreservoir leeggezogen en de druk tot „0“ gedaald is. Watertoevoer opnieuw openen. Indien de pomp nog steeds geen reini- gingsmiddel aanzuigt, kan dat de volgende oorzaken h...
Page 85 - Technische gegevens
– 15 Technische gegevens HDS 13/20 HDS 13/20 Spanningaansluiting Spanning V 230 400 Stroomsoort Hz 3~ 50 3~ 50 Aansluitvermogen kW 9,3 9,3 Zekering (trage) A 55 32 Maximum toegelaten netimpedantie Ohm (0.159+j0.100) (0.159+j0.100) Wateraansluiting Toevoertemperatuur (max.) °C 30 30 Toevoerhoeveelhei...
Page 86 - Periodieke controles
– 16 Instructie De aanbevolen termijnen volgens de overeenkomstige nationale vereisten van het land van exploitatie moeten in acht genomen worden. Periodieke controles Controle uitgevoerd door: Uitwendige con-trole Inwendige contro-le Stevigheidscon-trole Naam Handtekening van de bevoegde per-soon /...
Page 87 - Índice de contenidos
– 1 Antes del primer uso de su apa-rato, lea este manual original, actúe de acuerdo a sus indicaciones y guárdelo para un uso posterior o para otro propietario posterior. – ¡Antes de la primera puesta en marcha lea sin falta las instrucciones de uso y las instrucciones de seguridad n.° 5.951-949! – ...
Page 88 - Resumen; Elementos del aparato; Símbolos en el aparato
– 2 Figura 1 1 Capó del aparato2 Soporte para la lanza dosificadora (por ambos lados) 3 Producto para cuidado del sistema Ad- vance RM 110/RM 111 4 Rodillo-guía con freno de estaciona- miento 5 Punto de fijación para el transporte (por ambos lados) 6 Cajón abatible (sólo S) 7 Conexión de alta presió...
Page 89 - Indicaciones de seguridad
– 3 – Respetar las normativas vigentes na-cionales correspondientes para eyecto-res de líquidos. – Respetar las normativas vigentes na-cionales correspondientes de preven-ción de accidentes. Los eyectores de líquidos deben ser examinados regular-mente y tiene que guardarse una copia escrita de la re...
Page 90 - Figura 3
– 4 Figura 3 Precaución Colgar el conducto de electricidad en la guía del cable del estribo de manejo dere-cho. Prestar atención a que no se dañe el cable. Nota: Presionar bien la botella al insertarla para que el cierre se perfore. No extraer la botella antes de que se vacíe. Nota: Para proteger el...
Page 91 - Figura 4; Figura 5
– 5 Figura 4 Conectar la lanza dosificadora con la pistola pulverizadora manual. Apretar con la mano la rosca de la lanza dosificadora. Colocar la boquilla de alta presión en la tuerca de racor. Montar la tuerca de racor y apretarla bien. – Aparato sin enrollador de mangueras: Montar la ma...
Page 92 - Toma de corriente; Manejo; Instrucciones de seguridad
– 6 – Valores de conexión: véase la placa de características y datos técnicos. – La conexión eléctrica debe ser realiza-da por un electricista y cumplir la norma CEI 60364-1. Peligro Peligro de lesiones por descarga eléctrica. – El uso de cables de prolongación in- adecuados puede resultar peligro...
Page 94 - Método de limpieza recomendado
– 8 – disolución de la suciedad Rociar con detergente con moderación y dejar actuar 1...5 minutos pero sin de-jar secar. – eliminación de la suciedad Aplicar el chorro de agua a alta presión so-bre la suciedad disuelta para eliminarla. Eliminación de suciedades ligeras y enjua-gue de, por ejempl...
Page 95 - Figura 9; Almacenamiento del aparato; Dejar salir agua; Almacenamiento
– 9 Encajar la lanza dosificadora en el so- porte del capó del aparato. Enrollar la manguera a alta presión y el cable eléctrico y colocarlos en soportes. Aparato con enrollador de mangueras: Antes de enrollar la manguera a alta presión colóquela estirada. Gire la manivela en el sentido de l...
Page 96 - Intervalos de mantenimiento
– 10 Limpie el tamiz en la conexión del agua. Limpiar el filtro de depuración fina. Controle el nivel de aceite. Precaución En caso de aceite lechoso informar inme-diatamente al servicio postventa Kärcher. Limpie el tamiz en el dispositivo de segu- ridad contra el funcionamiento en seco. L...
Page 97 - Ayuda en caso de avería
– 11 Peligro Peligro de lesiones causadas por un apara-to que se arranque involuntariamente y descarga eléctrica.Antes de efectuar cualquier trabajo en el aparato, hay que desconectarlo de la red eléctrica. – Depósito de combustible vacío. Llenar de combustible. – El depósito de detergente 1 est...
Page 100 - Declaración CE
– 14 Por la presente declaramos que la máqui-na designada a continuación cumple, en lo que respecta a su diseño y tipo constructi-vo, así como a la versión puesta a la venta por nosotros, las normas básicas de segu-ridad y sobre la salud que figuran en las di-rectivas comunitarias correspondientes. ...
Page 101 - Datos técnicos
– 15 Datos técnicos HDS 13/20 HDS 13/20 Conexión de red Tensión V 230 400 Tipo de corriente Hz 3~ 50 3~ 50 Potencia conectada kW 9,3 9,3 Fusible de red (inerte) A 55 32 Impedancia de red máxima permitida Ohm (0.159+j0.100) (0.159+j0.100) Conexión de agua Temperatura de entrada (máx.) °C 30 30 Veloci...
Page 102 - Inspecciones repetitivas; Inspección interior Inspección de re-
– 16 Advertencia Se deben respetar las recomendaciones de intervalos de inspección de los requisitos na-cionales correspondientes del país donde está operativo el aparato. Inspecciones repetitivas Inspección llevada a cabo por: Inspección exte-rior Inspección interior Inspección de re- sistencia Nom...
Page 103 - Índice
– 1 Leia o manual de manual origi-nal antes de utilizar o seu apare- lho. Proceda conforme as indicações no manual e guarde o manual para uma con-sulta posterior ou para terceiros a quem possa vir a vender o aparelho. – Antes de colocar em funcionamento pela primeira vez é imprescindível ler atentam...
Page 104 - Visão Geral; Elementos do aparelho; Símbolos no aparelho
– 2 Figura 1 1 Tampa da máquina2 Suporte para a lança (bilateral) 3 Conservação do sistema Advance RM 110/RM 111 4 Rolo de guia com travão de imobilização5 Ponto de fixação para o transporte (bilateral) 6 Compartimento de tampa (apenas S) 7 Ligação de alta pressão (apenas S) 8 Mangueira de alta pres...
Page 106 - Colocação em funcionamento
– 4 몇 Advertência Perigo de lesões! O aparelho, os tubos, a mangueira de alta pressão e os acopla-mentos têm que se encontrar em estado impecável. Se tiver dúvidas quanto ao bom estado do aparelho não o utilize. Î Activar o travão de imobilização. Figura 3 Atenção Engatar o cabo de alimentação eléct...
Page 108 - Conexão de energia eléctrica; Manuseamento; Avisos de segurança
– 6 – Valores de conexão: vide dados técni-cos e placa sinalética. – A ligação eléctrica tem que ser feita por um electricista credenciado e tem que corresponder a IEC 60364-1. Perigo Perigo de ferimentos por choque eléctrico. – Os cabos de extensão não apropriados podem ser perigosos. Utilize ao ...
Page 110 - Métodos de limpeza recomendados
– 8 Perigo Durante o ajuste da regulação da pressão e do caudal, deve ter-se em atenção que a união roscada da lança não se solte. Aviso: Quando se pretende trabalhar por muito tempo com pressão reduzida, regule a pressão na bomba. – Não utilize mais detergente do que ne- cessário para não prejudi...
Page 111 - Depois de trabalhar com detergente; Escoar a água
– 9 Î Colocar a válvula doseadora do deter-gente em “0”. Î Ajustar o selector no nível 1 (funciona-mento com água quente). Î Lavar o aparelho pelo menos durante um minuto com a pistola pulverizadora aberta. Perigo Perigo de queimadura por água quente! Após o funcionamento com água quente ou vapor ...
Page 112 - Armazenamento; Intervalos de manutenção; Semanalmente; Trabalhos de manutenção; Limpar o coador na conexão de água.
– 10 Atenção Perigo de ferimentos e de danos! Ter aten-ção ao peso do aparelho durante o arma-zenamento. Figura 9 Atenção Perigo de danos! Ter atenção à figura, sempre que rodar o aparelho com um em-pilhador. Perigo Perigo de ferimentos devido a choque eléc-trico ou activação inadvertida do aparel...
Page 113 - Mudar o óleo; Ajuda em caso de avarias
– 11 Î Preparar um recipiente adequado para recolher aprox. 1 litro de óleo. Î Soltar o parafuso de escoamento. Î Apertar novamente e com firmeza o pa-rafuso de escoamento. Î Encher de vagar com óleo até à marca MAX. Aviso: Tenha cuidado para que as bolhas de ar possam sair. Para saber qual o tipo d...
Page 116 - Garantia
– 14 – Pressão de serviço/caudal demasiado alto Î Reduzir a pressão de trabalho/débito na regulação da pressão/débito da bomba. – Serpentina de aquecimento apresenta fuligem. Î Mande o serviço de assistência técnica eliminar a fuligem. Quando o defeito não puder ser conser-tado, a máquina deverá ser...
Page 117 - Declaração CE
– 15 Declaramos pelo presente instrumento que a máquina abaixo indicada corresponde, na sua concepção, fabricação bem como no tipo por nós comercializado, às exigên-cias básicas de segurança e de saúde da directiva da CE. Se houver qualquer modi-ficação na máquina sem o nosso consenti-mento prévio, ...
Page 118 - Dados técnicos
– 16 Dados técnicos HDS 13/20 HDS 13/20 Ligação à rede Tensão V 230 400 Tipo de corrente Hz 3~ 50 3~ 50 Potência da ligação kW 9,3 9,3 Protecção de rede ( fusível de acção lenta) A 55 32 Impedância da rede máx. permitida Ohm (0.159+j0.100) (0.159+j0.100) Ligação de água Temperatura de admissão (máx....
Page 119 - Inspecções periódicas; Controlo exterior
– 17 Aviso Devem ser respeitadas as recomendações dos prazos de inspecções, de acordo com as respectivas prescrições em vigor no país de utilização. Inspecções periódicas Controlo efectuado por: Controlo exterior Controlo interior Controlo de resis-tência Nome Assinatura da pes-soa qualificada/Data ...
Page 120 - Indholdsfortegnelse
– 1 Læs original brugsanvisning in-den første brug, følg anvisnin- gerne og opbevar vejledningen til senere efterlæsning eller til den næste ejer. – Inden første ibrugtagelse skal betje-ningsvejledningen og sikkerhedshen-visningerne nr. 5.951-949 læses! – Ved transportskader skal forhandleren inform...
Page 121 - Oversigt; Maskinelementer; Symboler på maskinen
– 2 Fig. 1 1 Skærm2 Holder til strålerøret (på begge sider) 3 Systempleje Advance RM 110/RM 1114 Styringshjul med stopbremse5 Fastspændingspunkt for transport (på begge sider) 6 Klaphylde (kun S) 7 Højtrykstilslutning (kun S) 8 Højtryksslange9 Håndsprøjtepistol10 Strålerør11 Højtryksdyse (rustfrit s...
Page 122 - Sikkerhedsanvisninger
– 3 – De pågældende nationale love til væ-skestrålere skal overholdes. – De pågældende nationale love til fore-byggelse imod ulykkestilfælde skal over-holdes. Væskestrålere skal kontrolleres regelmæssigt og resultaterne fra kontrol-len skal skiftligt dokumenteres. – Maskinens opvarmningsindretning e...
Page 123 - Udskifte systempleje-dunken
– 4 Bemærk: Dunken trykkes fast ind så luk- ningen perforeres. Dunken må ikke træk-kes ud inden den er tom. Bemærk: For at beskytte maskinen afbry- des brænderen med en forsinkelse på 5 ti-mer hvis systempleje-dunken er tom. – Systemplejen forhindrer varmeslan-gens forkalkning ved brug med kalkhol-d...
Page 124 - Montering reserve-højtryksslange; Betjening
– 5 Fig. 5 Fig. 6 Î Højtryksslangen skal rulles helt af slan- getromlen. Î Drej slangetromlen indtil den påskruede skål peger opad. Skru alle 3 skruer ud og fjern den løsnede skål. Fig. 7 Î Fastspændingsklemmen til højtryks- slangen trækkes ud og slangen træk- kes ud. Î Læg den nye højtryksslange ig...
Page 126 - Arbejdstryk og kapacitet stilles ind; Anbefalet rensemetode; Betjening med koldt vand; Betjening med varmt vand
– 7 Î Drej stilleskruen med uret: Forøge ar-bejdstrykket (MAX). Î Drej stilleskruen imod uret: Reducere arbejdstrykket (MIN). Î Omstilleren indstilles til max. 95 °C. Î Indstil arbejdstrykket på pumpeenhe-den til max. værdi. Î Arbejdstryk og kapacitet indstilles (+/-) ved at dreje (trinløs) på sprøj...
Page 127 - Betjening med damp; Efter brug med rensemiddel
– 8 Risiko Skoldningsrisiko! Ved en arbejdstempera-tur over 98 °C må arbejdstrykket ikke over-skride 3,2 MPa (32 bar). Derfor skal følgende foranstaltninger gen-nemføres: Î Udskift højtryksdysen (rustfrit stål) med dampdysen (messing, kompo-nent-nr. se Tekniske data). Î Vandmængdereguleringen på...
Page 128 - Maskinen skyldes grundigt med frostvæske.; Opbevaring; Vedligeholdelsesintervaller; En gang om ugen; Vedligeholdelsesarbejder; Rens filteret i vandtilslutningen.
– 9 Bemærk: Tag hensyn til frostvæskeprodu- centens instruktioner. Î Almindelig frostvæske som kan købes i handlen fyldes ind i svømmerbeholderen. Î Tænd maskinen (uden brænder), indtil maskinen er spolet komplet. Herved opnår man også en vis beskyttelse imod rust. Forsigtig Fare for person- og mate...
Page 129 - Symbol Vedligeholdelse af pumpen; Hjælp ved fejl
– 10 Î En opsamlingsbeholder til ca. 1 liter olie skal stå til disposition. Î Aftapningsskruen løsnes. Î Aftapningsskruen trækkes fast igen. Î Olie påfyldes langsomt op til MAX-mar-keringen. Bemærk: Luftblærer skal være i stand til at undslippe. Olietype påfyldningsmængde se tekni-ske data. Î Gennem...
Page 133 - Tekniske data
– 14 Tekniske data HDS 13/20 HDS 13/20 Nettilslutning Spænding V 230 400 Strømtype Hz 3~ 50 3~ 50 Tilslutningseffekt kW 9,3 9,3 Sikring (forsinket) A 55 32 Maksimalt tilladelig netimpedans Ohm (0.159+j0.100) (0.159+j0.100) Vandtilslutning Forsyningstemperatur, maks. °C 30 30 Forsyningsmængde, min. l...
Page 134 - Gentagende kontroller; Kontrol gennemført af: Ydre kontrol
– 15 OBS Kontrolfristanbefalingerne skal overholdes iht. de pågældende nationale bestemmelser. Gentagende kontroller Kontrol gennemført af: Ydre kontrol Indvendig kontrol Stabilitetskontrol Navn Underskrift af den autoriserede per-son/dato Underskrift af den autoriserede per-son/dato Underskrift af ...
Page 135 - Innholdsfortegnelse
– 1 Før første gangs bruk av appara-tet, les denne originale bruksan- visningen , følg den og oppbevar den for senere bruk eller fo overlevering til neste eier. – Det er tvingende nødvendig å lese sik-kerhetsinstruksene nr. 5.951-949 før maskinen settes i drift! – Informer straks forhandleren ved tr...
Page 136 - Oversikt; Maskinorganer
– 2 Bilde 1 1 Maskinhette2 Holder for strålerør (2-sidig) 3 Systemvedlikehold Advance RM 110/ RM 111 4 Styrerulle med holdebremse5 Festepunkt for transport (2-sidig) 6 Klapprom (kun S) 7 Høytrykksforsyning (kun S) 8 Høytrykksslange9 Høytrykkspistol10 Strålerør11 Høytrykksdyse (edelstål)12 Dampdyse (...
Page 137 - Bilde 3; Sikkerhetsinstruksjoner
– 3 – Følg gjeldende lovpålagte nasjonale forskrifter for væskestrålemaskiner. – Følg gjeldende lovpålagte nasjonale forskrifter om ulykkesforhindring. Væs-kestrålemaskinen må kontrolleres re-gelmessig og resultatene av kontrollen skal protokollføres. – Varmeinnretningen på maskinen er et fyringsanl...
Page 138 - Bilde 4; Bilde 5
– 4 – Systemvedlikeholds-middelet hindrer forkalking av varmeslangen ved bruk med kalkholdig ledningsvann. Det tilfø-res flottørtanken dråpevis. – Doseringen er fra fabrikken innstilt på middels vannhardhet. Merk: En prøve på avkalkingsmiddel er in- kludert i leveransen. Skifte systemvedlikeholds-...
Page 139 - Bilde 8; Vanntilkobling; Sikkerhetsanvisninger
– 5 Legg ny høytrykkslange gjennom den viste slangeføringen og styrerullen på apparatets underside. Skyv slangenippel helt inn i koblings-punktet på slangetrommelen og sikre med festeklammer. Sett på igjen halvdelen. For tilkoblingsverdier, se Tekniske data. Koble tilløpslangen (minimum leng...
Page 140 - Skifte dyse
– 6 – Uavbrutt arbeid er mer ugunstig enn ar- beid med innlagte pauser. Ved regelmessig, langvarig bruk av maski-nen og ved gjentatte tilfeller av tegn på dår-lig blodomløp (f.eks. kribling i fingrene, kalde fingre), vil vi anbefale undersøkelse av lege. Fare Slå av apparatet før dyse skiftes, og ...
Page 141 - Anbefalt rengjøringsmetode
– 7 Vri reguleringsspindel med klokka: Øke arbeidstrykk (MAX). Vri reguleringsspindel mot klokka: Re-dusere arbeidstrykk (MIN). Temperaturregulator stilles på maks. 95 °C. Arbedistrykk på pumpeenheten stilles til maksimal verdi. Arbedistrykk og matemengde stilles inn på høytrykkpistolen ve...
Page 142 - Etter bruk av rengjøringsmiddel; Tapp ut vannet; Lagring
– 8 Høytrykksdyse (edelstål) skiftes ut med dampdyse (messing, delenr. se Tekniske data). Trykk-/vannmengderegulator på høy- trykkpistolen åpnes helt, retning + til an- slag. Arbeidstrykket på pumpeenheten stilles inn på minimum verdi. Temperaturregulator stilles på min. 100 °C. Innstill...
Page 143 - Transport; Vedlikeholdsintervaller
– 9 Bilde 9 Forsiktig! Fare for skade! Ved løfting av appratet med gaffeltruck, se figuren. Fare Fare for eprsonskader ved utilsiktet opp-start a apparat og fra elektrisk støt.Før alt arbeide på apparatet skal apparatet slås av og strømkabelen trekkes ut. Steng vanntilførselen. Koble inn pumpe...
Page 144 - Symbol vedlikehold på pumpe; Feilretting
– 10 Gjennomfør vedlikehold. Gjennomfør vedlikehold. Gjennomfør vedlikehold. Fare Fare for eprsonskader ved utilsiktet opp-start a apparat og fra elektrisk støt.Før alt arbeide på apparatet skal apparatet slås av og strømkabelen trekkes ut. – Drivstofftank er tom. Fylle drivstoff. – Rengjø...
Page 149 - Gjentatte kontroller; Utvendig kontroll
– 15 Anvisning Frist for kontroll tilsvarer de gjeldende nasjonale bestemmelsene i landet der appratet be-nyttes. Gjentatte kontroller Kontroll gjennomført av: Utvendig kontroll Innvendig kontroll Fasthetskontroll Navn Underskrift av an-svarlig person/dato Underskrift av an-svarlig person/dato Under...
Page 150 - Innehållsförteckning
– 1 Läs bruksanvisning i original innan aggregatet används första gången, följ anvisningarna och spara driftsanvisningen för framtida behov, eller för nästa ägare. – Före första ibruktagning måste Säker-hetsanvisningar nr. 5.951-949 läsas! – Informera inköpsstället omgående vid transportskador. – Ko...
Page 151 - Översikt; Apparatelement; Symboler på aggregatet
– 2 Bild 1 1 Motorhuv2 Hållare för strålrör (på båda sidor) 3 Systemskötselmedel Advance RM 110/ RM 111 4 Styrhjul med parkeringsbroms5 Fästpunkt för transport (på båda sidor) 6 Utfällbart fack (endast S) 7 Högtrycksanslutning (endast S) 8 Högtrycksslang9 Handspruta10 Spolrör11 Högtrycksmunstycke (r...
Page 152 - Säkerhetsanvisningar
– 3 – Beakta lagstadgade, nationella före- skrifter för högtryckstvättar. – Beakta gällande, nationella regelverk för olycksfallsskydd. Högtryckstvättar måste kontrolleras regelbundet och kontrollre- sultatet måste noteras skriftligt. – Aggregatets uppvärmningsanordning är en förbränningsanläggning....
Page 154 - Vattenanslutning; Handhavande
– 5 Bild 7 Î Peta ut fästklammrarna till högtrycks-slangen och dra ut slangen. Î Lägg den nya högtrycksslangen genom den därför avsedda slangföringen och styrrullen på maskinens undersida. Î Skjut in slangnippeln helt i slangtrum- mans fördelarstycke och säkra den med fästklammern. Î Montera tillbak...
Page 156 - Pumpenhetens tryck/mängdreglering
– 7 Î Vrid på justeringsskruven medurs: Öka arbetstrycket (MAX). Î Vrid på justeringsskruven moturs: Mins-ka arbetstrycket (MIN). Î Ställ in temperaturregulatorn till max. 95 °C. Î Ställ in arbetstrycket på pumpenheten till maximalt värde. Î Ställ in arbetstryck och matningsmängd på handsprutan geno...
Page 157 - Släppa ut vatten; Förvaring
– 8 Î Ersätt högtrycksmunstycke (rostfritt stål) med ångmunstycke ( messing, delnummer. se tekniska data). Î Öppna tryck/mängdsregulatorn på handsprutan helt, riktning + till anslag. Î Ställ in arbetstrycket på pumpenheten till minimalt värde. Î Ställ temperaturregulatorn till min. 100 °C. Î Ställ...
Page 158 - Underhållsintervaller
– 9 Bild 9 Varning Risk för skada! Om maskinen lastas med en gaffeltruck, lägg märke till bilden. Fara Skaderisk på grund av att maskinen startas oavsiktligt samt på grund av elektrisk stöt. Stäng alltid av aggregatet och lossa nätkon- takten innan arbeten på aggregatet utförs. Î Stäng av vattenti...
Page 159 - Symbol för underhåll pump; Åtgärder vid störningar
– 10 Î Utför underhåll. Î Utför underhåll. Î Utför underhåll. Fara Skaderisk på grund av att maskinen startas oavsiktligt samt på grund av elektrisk stöt.Stäng alltid av aggregatet och lossa nätkon-takten innan arbeten på aggregatet utförs. – Bränsletank är tom. Î Fylla på bränsle. – Tanken för re...
Page 163 - Tekniska data
– 14 Tekniska data HDS 13/20 HDS 13/20 Nätförsörjning Spänning V 230 400 Strömart Hz 3~ 50 3~ 50 Anslutningseffekt kW 9,3 9,3 Säkringar (tröga) A 55 32 Maximalt tillåten nätimpedans Ohm (0.159+j0.100) (0.159+j0.100) Vattenanslutning Inmatningstemperatur (max.) °C 30 30 Inmatningsmängd (min.) l/h (l/...
Page 164 - Återkommande provningar; Utvändig kontroll
– 15 Hänvisning Rekommendationer för provningsfrister för respektive lands nationella krav måste beaktas. Återkommande provningar Provning genomförd av: Utvändig kontroll Invändig kontroll Hållfasthetprov-ning Namn Underskrift från be-hörig person/datum Underskrift från be-hörig person/datum Undersk...
Page 165 - Sisällysluettelo
– 1 Lue tämä alkuperäisiä ohjeita ennen laitteesi käyttämistä, säi- lytä käyttöohje myöhempää käyttöä tai mahdollista myöhempää omistajaa varten. – Turvaohje nro 5.951-949 on ehdotto-masti luettava ennen laitteen ensim-mäistä käyttökertaa! – Jos havaitset kuljetusvaurioita, ota välit-tömästi yhteys ...
Page 166 - Yleiskatsaus; Käyttöelementit; Laitteessa olevat symbolit
– 2 Kuva 1 1 Pölysuoja2 Suihkuputken kiinnike (molemmilla puolilla) 3 Järjestelmänhoito Advance RM 110/RM 1114 Ohjausrulla ja seisontajarru5 Kiinnityskohta kuljetusta varten (molemmilla puolilla) 6 Kääntökansilokero (vain S) 7 Korkeapaineliitäntä (vain S) 8 Korkeapaineletku9 Käsiruiskupistooli10 Sui...
Page 167 - Turvaohjeet; kytkintä; Käyttöönotto; Tarttumissangan kiinnittäminen
– 3 – Kunkin maan lainlaatijan säätämiä, kor-keapainepesulaitteita koskevia kansal-lisia määräyksiä on noudatettava. – Kunkin maan lainlaatijan säätämiä, työ-turvallisuutta koskevia kansallisia mää-räyksiä on noudatettava. Korkeapainepesulaitteet on tarkastetta-va säännöllisin väliajoin ja tarkastuk...
Page 169 - Korkeapaineletkun vaihtaminen
– 5 Varo Vedä korkeapaineletku aina kokonaan pois kelalta. Kuva 5 Kuva 6 Î Vedä korkeapaineletku kokonaan ulos letkukelalta. Î Kierrä letkukelaa kunnes siihen ruuveil-la kiinnitetty puolikuori on yläpuolella. Ir-rota kaikki 3 ruuvia ja poista irrotettu puolikuori. Kuva 7 Î Väännä irti korkeapainelet...
Page 170 - Käyttö
– 6 Vaara Räjähdysvaara!Älä suihkuta mitään palavia nesteitä. Vaara Loukkaantumisvaara! Laitetta ei saa kos-kaan käyttää ilman asennettua ruiskuput-kea. Tarkasta ruiskuputken tiukkuus ennen jokaista käyttöä. Ruiskuputken liitoksen täytyy olla kiristetty käsivoimin. Varo Älä koskaan käytä laitett...
Page 171 - Suositeltavat puhdistusmenetelmät
– 7 Î Poista käsiruiskun varmistus. Käsiruiskua käytettäessä laite käynnistyy uudelleen. Huomautus: Jos korkeapainesuuttimesta ei tule vettä, ilmaa pumppu. Katso kohtaa "Häiriöapu - Laite ei muodosta painetta". Î Aseta lämmönsäädin haluttuun lämpö-tilaan. 30 °C - 95 °C: – Kuumavesipuhdistus....
Page 172 - Käyttö kuumalla vedellä/höyryllä; Puhdistus kuumalla vedellä; Toimenpiteet puhdistusaineella
– 8 Suosittelemme seuraavia puhdistuslämpö-tiloja: – Kevyt lika 30-50 °C – Valkuaispitoinen lika, esim. elintarvike-teollisuudessa maks. 60 °C – Moottoriajoneuvojen, moottoreiden ja koneiden puhdistus 60-90 °C – Dekonservointi, erittäin rasvapitoinen lika 100-110 °C – Täyteaineitten sulattaminen, os...
Page 173 - Suojaaminen pakkaselta; Veden poistaminen; Säilytys; Huoltovälit; Viikoittain
– 9 Varo Pakkanen rikkoo huolimattomasti vedestä tyhjennetyn laitteen. Î Sijoita laite paikkaan, jonka lämpötila ei laske nollan alapuolelle. Jos laite on liitetty hormiin, on otettava huo-mioon seuraavaa: Varo Hormin kautta tuleva kylmä ilma saattaa vaurioittaa laitetta. Î Erota laite hormista, kun...
Page 174 - Huoltotoimenpiteet; Häiriöapu; Palkkinäyttö - puhdistusaineen 1
– 10 Î Puhdista alivesisuojan sihti. Î Puhdista puhdistusaineen imuletkun suodatin. Î Vaihda öljy. Î Paineen tarkastus valmistajan ohjeiden mukaisesti. Î Poista sihti. Î Puhdista sihti vedellä ja aseta se takai-sin paikoilleen. Î Poista laitteesta paine. Î Kierrä kansi suodattimineen irti. Î Puhdist...
Page 177 - Lämpötila ei nouse kuumavesikäy-; Takuu
– 13 – Käyttöpaine/syöttömäärä liian suuri Î Pienennä työpainetta/vesimäärää pumppuyksikön paineen-/määränsää-döstä. – Lämpövastus karstoittunut Î Puhdistuta lämpövastuksesta karsta asiakaspalvelussa. Jos häiriötä ei voida poistaa, laite täytyy tarkastuttaa asiakaspalvelussa. Kussakin maassa ovat vo...
Page 179 - Tekniset tiedot
– 15 Tekniset tiedot HDS 13/20 HDS 13/20 Verkkoliitäntä Jännite V 230 400 Virtatyyppi Hz 3~ 50 3~ 50 Liitosjohto kW 9,3 9,3 Sulake (hidas) A 55 32 Suurin sallittu verkkovastus Ohmia (0.159+j0.100) (0.159+j0.100) Vesiliitäntä Tulolämpötila (maks.) °C 30 30 Tulomäärä (min.) l/h (l/min) 1500 (25) 1500 ...
Page 180 - Toistuvat tarkastukset
– 16 Huomautus Tarkastusten aikavälien on oltava kussakin maassa voimassa olevien kansallisten vaati-musten mukaiset. Toistuvat tarkastukset Tarkastuksen suorittaja: Ulkoinen tarkastus Sisäinen tarkastus Lujuustarkastus Nimi Pätevän henkilön al-lekirjoitus/päiväys Pätevän henkilön al-lekirjoitus/päi...
Page 182 - Εικόνα; Στοιχεία
– 2 Εικόνα 1 1 Κάλυμμα μηχανής 2 Στήριγμα σωλήνα ψεκασμού ( αμφίπλευρα ) 3 Φροντίδα συστήματος Advance RM 110/RM 111 4 Τροχαλία διεύθυνσης με φρένο ακινητοποίησης 5 Σημείο στερέωσης για μεταφορά ( αμφίπλευρα ) 6 Αναδιπλούμενη θήκη ( μόνον S) 7 Σύνδεση υψηλής πίεσης ( μόνον S) 8 Ελαστικός σωλήνας υψη...
Page 183 - Υποδείξεις
– 3 – Δώστε προσοχή στις εκάστοτε προδιαγραφές της εθνικής νομοθεσίας σχετικά με τις εκπομπές υγρών . – Δώστε προσοχή στις εκάστοτε διατάξεις της εθνικής νομοθεσίας σχετικά με την αποτροπή ατυχημάτων Οι συσκευές εκπομπής υγρών θα πρέπει να υποβάλλονται σε έλεγχο σε τακτικά διαστήματα και τα αποτελέσ...
Page 184 - Υπόδειξη; Έναρξη
– 4 – Ο ελεγκτής θερμοκρασίας καυσαερίων απενεργοποιεί τη συσκευή όταν επιτευχθεί η μέγιστη θερμοκρασία καυσαερίων . 몇 Προειδοποίηση Κίνδυνος τραυματισμού ! Η συσκευή , οι αγωγοί προσαγωγής , το λάστιχο υψηλής πίεσης και οι συνδέσεις πρέπει να είναι σε άψογη κατάσταση . Σε περίπτωση που δεν βρίσκοντ...
Page 185 - Karcher
– 5 Προσοχή Κίνδυνος τραυματισμού ! – Χρησιμοποιείτε αποκλειστικά προϊόντα της εταιρίας Karcher. – Μη χρησιμοποιήσετε ποτέ διαλύτες ( βενζίνη , ακετόνη , αραιωτικά κ . τ . λ .). – Αποφεύγετε κάθε επαφή με τα μάτια και το δέρμα . – Λάβετε υπόψη τις υποδείξεις ασφάλειας και χειρισμού του κατασκευαστή ...
Page 186 - Χειρισμός
– 6 Εαν επιθυμείτε να αναρροφήσετε νερό από ένα εξωτερικό δοχείο , είναι απαρραίτητη η παρακάτω μετασκευή : Εικόνα 8 Î Απομακρύνετε τη σύνδεση παροχής νερού από την κεφαλή της αντλίας . Î Ξεβιδώστε τον επάνω ελαστικό σωλήνα τροφοδοσίας προς το δοχείο με πλωτήρα του λεπτού φίλτρου και συνδέστε τον με...
Page 188 - Eco
– 8 Î Ρυθμίστε το ρυθμιστή θερμοκρασίας στην επιθυμητή θερμοκρασία . 30 °C έως 95 °C: – Καθαρίστε με καυτό νερό . 100 °C έως 150 °C: – Καθαρισμός με ατμό . Λάβετε υπόψη την ενότητα „ Λειτουργία με ατμό “! Î Περιστρέψτε τη ρυθμιστική περόνη κατά τη φορά των δεικτών του ρολογιού : Αυξήστε την πίεση ...
Page 190 - Αντιπαγετική; Αποθήκευση
– 10 Υπόδειξη : Μην κάμπτετε τον ελαστικό σωλήνα υψηλής πίεσης και τον ηλεκτρικό αγωγό . Προσοχή Ο παγετός καταστρέφει τη συσκευή εάν δεν αποστραγγισθεί εντελώς το νερό από αυτήν . Î Αποθηκεύετε τη συσκευή σε χώρο στον οποίο δεν επικρατεί παγετός . Αν η συσκευή συνδεθεί σε καπνοδόχο , λάβετε υπόψη τ...
Page 191 - rcher; Χρονικά
– 11 Î Ασφαλίστε το πιστολέτο χειρός . Î Αφήστε τη συσκευή να κρυώσει . Οι αντιπρόσωποι της εταιρίας K δ rcher παρέχουν πληροφορίες σχετικά με τους τακτικούς ελέγχους ασφαλείας καθώς και τη σύναψη σύμβασης συντήρησης . Î Καθαρισμός του φίλτρου παροχής νερού . Î Καθαρίστε το λεπτό φίλτρο . Î Ελέγξτε ...
Page 192 - Αντιμετώπιση
– 12 Î Εκτελέστε συντήρηση . Î Εκτελέστε συντήρηση . Î Εκτελέστε συντήρηση . Κίνδυνος Κίνδυνος τραυματισμού από αθέλητη ενεργοποίηση της συσκευής και ηλεκτροπληξία . Πριν από όλες τις εργασίες στη συσκευή , απενεργοποιήστε τη συσκευή και τραβήξτε το φις από την πρίζα . – Η δεξαμενή καυσίμου είναι ...
Page 198 - Επαναλαμβανόμενοι
– 18 Υπόδειξη Να λαμβάνονται υπόψη οι συστάσεις σχετικά με τα διαστήματα ελέγχου , σύμφωνα με τις εκάστοτε εθνικές απαιτήσεις της χώρας λειτουργίας . Επαναλαμβανόμενοι έλεγχοι Εκτελέστηκε έλεγχος από : Εξωτερικός έλεγχος Εσωτερικός έλεγχος Έλεγχος αντοχής Όνομα Υπογραφή εξουσιοδοτημένου ατόμου / ημε...
Page 200 - Genel bak; Cihaz elemanlar; Cihazdaki semboller
– 2 Resim 1 1 Cihaz kapa ğ ı 2 Püskürtme borusu tutucusu (çift tarafl ı ) 3 Sistem bak ı m ı Advance RM 110/RM 111 4 El freniyle birlikte direksiyon makaras ı 5 Ta ş ı ma için sabitleme noktas ı (çift tarafl ı ) 6 Katlan ı r göz (sadece S) 7 Yüksek bas ı nç ba ğ lant ı s ı (sadece S) 8 Yüksek bas ı ...
Page 201 - Resim 3; Güvenlik uyar
– 3 – S ı v ı püskürtücülere dair kanunlardaki ilgili ulusal talimatlara dikkat edin. – Kaza önlemeye dair kanunlardaki ilgili ulusal talimatlara dikkat edin. S ı v ı püskürtücüler düzenli olarak kontrol edilmeli ve kontrol sonucu yaz ı l ı olarak belgelenmelidir. – Cihaz ı n ı s ı tma tertibat ı bi...
Page 202 - sunmaktad; Resim 5
– 4 bölümünde, damla ş eklinde dozaj ı ayarlan ı r. – Dozaj, fabrikada orta su sertli ğ ine ayarlanm ı ş t ı r. Not: Bir sistem bak ı m ş i ş esi teslimat kapsam ı na dahildir. Sistem bak ı m ş i ş esini de ğ i ş tirin. Yerel su sertli ğ inin belirlenmesi: – Yerel su tedarik kurumu üzerinden, – ...
Page 203 - Kullan
– 5 Resim 6 Yüksek bas ı nç hortumunu hortum tamburundan tümüyle çekerek aç ı n. Vidalanm ı ş olan yar ı m k ı l ı f yukar ı y ı gösterene kadar hortum tamburunu döndürün. 3 c ı vatay ı da sökün ve gev ş etilen yar ı m k ı l ı f ı ç ı kart ı n. Resim 7 Yüksek bas ı nç hortumunun sabitleme mand...
Page 207 - Depolama
– 9 Dikkat Yaralanma ve hasar tehlikesi! Depolama s ı ras ı nda cihaz ı n a ğ ı rl ı ğ ı na dikkat edin. Resim 9 Dikkat Hasar tehlikesi! Cihaz ı n bir forkliftle yüklenmesi s ı ras ı nda, ş ekle dikkat edin. Tehlike Fark ı nda olmadan çal ı ş maya ba ş layan cihaz ve elektrik çarpmas ı nedeniyle y...
Page 208 - zalarda yard
– 10 Yakla ş ı k 1 litre ya ğ a uygun bir toplama kab ı n ı haz ı rda bulundurun. Tahliye tapas ı n ı aç ı n. Tahliye tapas ı n ı tekrar s ı k ı n. Ya ğ ı , yava ş ça MAX i ş aretine kadar doldurun. Not: Hava kabarc ı klar ı d ı ş ar ı ç ı kabilmelidir. Ya ğ cinsi ve dolum miktar ı için tekn...
Page 210 - Garanti
– 12 Mikro filtreyi temizleyin, ihtiyaç an ı nda ç ı kart ı n. – Su besleme miktar ı çok dü ş ük Su besleme miktar ı n ı kontrol edin (Bkz. Teknik Özellikler) – Pompa s ı zd ı r ı yor Not: Dakikada 3 damlaya izin verilmi ş tir. Daha güçlü bir s ı zd ı rmada, cihaz ı mü ş teri hizmetlerine kont...
Page 211 - CE Beyan
– 13 İş bu belge ile, a ş a ğ ı da ad ı geçen cihaz ı n mevcut tasar ı m ı yla, yap ı tarz ı yla ve taraf ı m ı zdan piyasaya sürülen modeliyle, AB yönetmeliklerinin ilgili temel güvenlik ve sa ğ l ı k ş artlar ı na uygun oldu ğ unu bildiririz. Onay ı m ı z olmadan cihazda herhangi bir de ğ i ş ikli...
Page 212 - Teknik Bilgiler
– 14 Teknik Bilgiler HDS 13/20 HDS 13/20 Elektrik ba ğ lant ı s ı Gerilim V 230 400 Elektrik türü Hz 3~ 50 3~ 50 Ba ğ lant ı gücü kW 9,3 9,3 Sigorta (gecikmeli) A 55 32 İ zin verilen maksimum ş ebeke empedans ı Ohm (0.159+j0.100) (0.159+j0.100) Su ba ğ lant ı s ı Besleme s ı cakl ı ğ ı (maks.) °C 30...
Page 213 - Periyodik kontroller
– 15 Not Cihaz ı n kullan ı ld ı ğ ı ülkedeki ilgili ulusal istemlere göre kontrol süresi önerilerine dikkat edilmelidir. Periyodik kontroller Kontrolü yapan ki ş i: D ı ş kontrol İ ç kontrol Sa ğ laml ı k kontrolü İ sim Bilgili ki ş inin imzas ı /tarih Bilgili ki ş inin imzas ı /tarih Bilgili ki ş ...
Page 215 - Рис; Обзор; Элементы; Символы
– 2 Внимание ! Для возможной потенциально опасной ситуации , которая может привести к легким травмам или повлечь материальный ущерб . Рис . 1 1 Крышка прибора 2 Держатель для струйной трубки ( с обеих сторон ) 3 Средство для ухода за системой Advance RM 110/RM 111 4 Управляющий ролик со стояночным т...
Page 216 - Перепускной
– 3 Мойка : машин , автомобилей , строений , инструментов , фасадов , террас , садово - огородного инвентаря и т . д . Опасность Опасность получения травм ! При использовании на автозаправочных станциях или в других опасных зонах соблюдайте соответствующие правила техники безопасности . – Необходи...
Page 217 - Указание; Начало
– 4 – Предохранительный клапан открывается в случае неисправности перепускного кпалана или манометрического выключателя . Предохранительный клапан настроен и опломбирован на заводе . Настройка осуществляется только сервисной службой . – Система предохранения от отсутствия воды препятствует включению...
Page 219 - Управление
– 6 направляющий ролик на нижней стороне аппарата . Î Соединительный патрубок шланга полностью вдвинуть в узловую часть шлангового барабана и закрепить зажимом . Î Снова установить половинку . Параметры подключения указаны в разделе " Технические данные ". Î Подсоединить шланг подачи воды ( ...
Page 223 - Хранение
– 10 Внимание ! Мороз разрушает аппарат , если из него полностью не удалена вода . Î Поставьте прибор на хранение в защищенном от мороза помещении . Если прибор подключен к дымоходу , следует выполнять следующие указания : Внимание ! Опасность повреждения за счет холодного воздуха , поступающего чер...
Page 225 - Помощь
– 12 Î Провести техническое обслуживание . Опасность Опасность получения травмы от случайно запущенного аппарата и электрошока . Перед проведением любых работ с прибором , выключить прибор и вытянуть штепсельную вилку . – Топливный бак пуст . Î Заправка топливом . – Бак чистящего средства 1 пуст ....
Page 230 - Периодические
– 17 Указание Необходимо придерживаться рекомендуемых сроков проверки , соответствующих национальным требованиями страны эксплуатационника . Периодические проверки Дата проведения проверки : Внешний осмотр Внутренний осмотр Испытание на прочность Имя Подпись лица , прошедшего обучение / дата Подпись...
Page 231 - Tartalomjegyzék
– 1 A készülék els ő használata el ő tt olvassa el ezt az eredeti használati utasítást, ez alapján járjon el és tartsa meg a kés ő bbi használatra vagy a következ ő tulajdonos számára. – Az els ő üzembevétel el ő tt mindenképpen olvassa el az 5.951-949 sz. biztonsági utasításokat! – Szállítási sérül...
Page 232 - Áttekintés; Készülék elemek; Szimbólumok a készüléken
– 2 1. ábra 1 Készülék fedél2 Tartó a sugárcs ő höz (két oldali) 3 Rendszer ápoló Advance RM 110/RM 111 4 Vezet ő görg ő rögzít ő fékkel 5 Rögzítési pont a szállításhoz (két oldali) 6 Felnyitható tartó (csak S) 7 Magasnyomású csatlakozás (csak S) 8 Magasnyomású töml ő 9 Kézi szórópisztoly10 Sugárcs ...
Page 234 - Üzembevétel
– 4 몇 Figyelem! Sérülésveszély! A készüléknek, vezetékeknek, magasnyomású töml ő knek és csatlakozásoknak kifogástalan állapotban kell lenni. Ha a készülék állapota nem kifogástalan, akkor nem szabad használni. Î Rögzít ő fék rögzítése. 3. ábra Vigyázat Az elektromos vezetéket a jobb markolatkengyel...
Page 236 - Áram csatlakozás; Használat; Biztonsági tanácsok
– 6 – A csatlakozási értékeket lásd a M ű szaki adatoknál és a Típus táblán. – Az elektromos csatlakozást villanyszerel ő nek kell elvégezni és meg kell felelnie az IEC 60364-1-nek. Balesetveszély Áramütés veszélye. – A nem megfelel ő hosszabbítóvezetékek veszélyesek lehetnek. A szabadban kizáróla...
Page 239 - A készülék tárolása; Víz leeresztése; Tárolás
– 9 Î Csak száraz kézzel húzza ki a hálózati dugót a dugaljból. Î Távolítsa el a vízcsatlakozást. Î Húzza meg a kézi szórópisztolyt, amíg a készülék nyomástól mentes lesz. Î Kézi szórópisztolyt biztosítani. Î A sugárcsövet a készülék fedelének tartójába kattintsa be. Î A magasnyomású töml ő t és az ...
Page 240 - Karbantartási id
– 10 Î Csak száraz kézzel húzza ki a hálózati dugót a dugaljból. Î Távolítsa el a vízcsatlakozást. Î Húzza meg a kézi szórópisztolyt, amíg a készülék nyomástól mentes lesz. Î Kézi szórópisztolyt biztosítani. Î Hagyja leh ű lni a készüléket. A rendszeres biztonsági felülvizsgálat elvégzésér ő l, ill....
Page 241 - Segítség üzemzavar esetén
– 11 Î Végezze el a karbantartást. Balesetveszély Sérülésveszély véletlenül beinduló készülék és áramütés által.A készüléken történ ő bármiféle munka el ő tt kapcsolja ki a készüléket és húzza ki a hálózati csatlakozót. – A tüzel ő anyag tartály üres. Î Töltse fel a tüzel ő anyag tartályt. – A tis...
Page 243 - Garancia
– 13 úszótartály kiürül és a nyomás „0“-ra esik le. Î Nyissa ki ismét a víztápláló-vezetéket. A szivattyú még mindig nem szív fel tisztítószert, ennek a következ ő okai lehetnek: – A tisztítószer-szívócs ő sz ű r ő je piszkos Î Tisztítsa meg a sz ű r ő t. – A visszacsapó szelep beragadt Î Húzza le a...
Page 245 - szaki adatok
– 15 M ű szaki adatok HDS 13/20 HDS 13/20 Hálózati csatlakozókábel Feszültség V 230 400 Áramfajta Hz 3~ 50 3~ 50 Csatlakozási teljesítmény kW 9,3 9,3 Elektromos biztosíték (lomha) A 55 32 Maximális megengedett hálózati impedancia Ohm (0.159+j0.100) (0.159+j0.100) Vízcsatlakozás Hozzáfolyási h ő mérs...
Page 246 - Ismétl
– 16 Megjegyzés A javasolt ellen ő rzési id ő pontokkal kapcsolatban vegye figyelembe az üzemeltetési ország adott nemzeti követelményeit. Ismétl ő d ő ellen ő rzések Ellen ő rzést elvégezte: Küls ő ellen ő rzés Bels ő ellen ő rzés Szilárdsági ellen ő rzés Név A szakképzett személy aláírása/dátum A ...
Page 247 - Obsah
– 1 P ř ed prvním použitím svého za ř ízení si p ř e č t ě te tento p ů vodní návod k používání, ř i ď te se jím a uložte jej pro pozd ě jší použití nebo pro dalšího majitele. – P ř ed prvním uvedením do provozu bezpodmíne č n ě č t ě te bezpe č nostní pokyny č . 5.951-949! – P ř i p ř epravních ško...
Page 248 - ehled; Prvky p; Symboly na za
– 2 Obr. 1 1 Kryt p ř ístroje 2 Úchytka na rozprašovací trubku (na obou stranách) 3 Systémový ošet ř ovací prost ř edek Advance RM 110/RM 111 4 Vodící kladka s brzdou5 Upínací bod pro p ř epravu (na obou stranách) 6 P ř ihrádka s víkem (pouze S) 7 P ř ípojka vysokého tlaku (pouze S) 8 Vysokotlaká ha...
Page 249 - Upozorn
– 3 – Dodržujte aktuáln ě platné místní právní p ř edpisy pro proudové kapalinové č erpadlo. – Dodržujte aktuáln ě platné místní právní p ř edpisy pro prevenci nehodovosti. Proudová kapalinová č erpadla je t ř eba pravideln ě testovat a výsledky test ů zaznamenávat písemn ě . – Topné za ř ízení p ř ...
Page 250 - Kärcher nabízí individuální
– 4 – Systémový ošet ř ovací prost ř edek vysoce ú č inn ě zabra ň uje zanesení topného hada vodním kamenem p ř i provozu s vápenatou vodou. Je do p ř ívodu v plovákové sk ř í ň ce dávkován po kapkách. – Dávkování je v díln ě nastaveno na st ř ední tvrdost vody. Upozorn ě ní: Jedna láhev se systémov...
Page 252 - Obsluha
– 6 Pozor! Nebezpe č í exploze! Nepoužívejte ho ř lavé tekutiny. Pozor! Nebezpe č í úrazu! P ř ístroj nikdy nepoužívejte bez namontované st ř íkací trubky. P ř ed každým použitím se p ř esv ě d č te, zda je st ř íkací trubka dob ř e upevn ě ná. Šroubové spoje st ř íkací trubky musí být pevn ě ut...
Page 255 - Odstavení; Ukládání; Intervaly údržby
– 9 P ř i delších provozních pauzách, nebo když není možné bezmrazové skladování: Î Vypus ť te vodu. Î P ř ístroj vypláchn ě te nemrznoucí sm ě sí. Î Vyprázdn ě te nádrž na č istidlo. Î Odšroubujte vodní p ř ívodní hadici a vysokotlakou hadici. Î P ř ívodní vedení na dn ě kotle odšroubujte a vyprázd...
Page 256 - Pomoc p
– 10 Î Vypn ě te tlak v p ř ístroji. Î Uvoln ě te p ř evle č nou matku a sejm ě te hadici. Î Vyjm ě te síto. Upozorn ě ní: P ř ípadn ě použijte šroub M8, zašroubujte jej cca 5 mm a pomocí n ě ho vytáhn ě te síto. Î Síto o č ist ě te ve vod ě . Î Zasu ň te síto. Î Nasa ď te hadici. Î Pevn ě nasu ň te...
Page 258 - ístroj zkontrolovat zákaznická služba.
– 12 – Vzduch v systému Č erpadlo odvzdušn ě te: Î Dávkovací ventil č istidla nastavte na „0“. Î P ř i otev ř ené ru č ní st ř íkací pistoli p ř ístroj hlavním vypína č em n ě kolikrát zapn ě te a vypn ě te. Î Regulaci tlaku / množství na č erpací jednotce otevírejte a p ř ivírejte, když je ru č ní ...
Page 259 - Záruka
– 13 V každé zemi platí záru č ní podmínky vydané naší p ř íslušnou distribu č ní spole č ností. P ř ípadné poruchy na za ř ízení odstraníme b ě hem záru č ní lh ů ty bezplatn ě tehdy, bude-li p ř í č inou poruchy vada materiálu nebo výrobní vada. – Smí se používat pouze p ř íslušenství a náhradní d...
Page 260 - Technické údaje
– 14 Technické údaje HDS 13/20 HDS 13/20 Sí ť ové vedení Nap ě tí V 230 400 Druh proudu Hz 3~ 50 3~ 50 P ř íkon kW 9,3 9,3 Pojistka (pomalá) A 55 32 Maximáln ě p ř ípustná impedance sít ě ohm ů (0.159+j0.100) (0.159+j0.100) P ř ívod vody Teplota p ř ívodu (max.) °C 30 30 P ř ivád ě né množství (min....
Page 261 - Periodické zkoušky; Vn
– 15 Upozorn ě ní Je t ř eba dodržovat doporu č ované zkušební lh ů ty podle požadavk ů aktuáln ě platných v zemi provozovatele. Periodické zkoušky Zkoušku provedl: Vn ě jší zkouška Vnit ř ní zkouška Zkouška pevnosti Jméno Podpis oprávn ě né osoby / datum Podpis oprávn ě né osoby / datum Podpis oprá...
Page 262 - Vsebinsko kazalo
– 1 Pred prvo uporabo Vaše naprave preberite to originalno navodilo za uporabo, ravnajte se po njem in shranite ga za morebitno kasnejšo uporabo ali za naslednjega lastnika. – Pred prvim zagonom obvezno preberite varnostna navodila št. 5.951-949! – V primeru transportnih poškodb takoj obvestite trgo...
Page 263 - Pregled; Elementi naprave; Simboli na napravi
– 2 Slika 1 1 Pokrov naprave2 Nosilec za brizgalno cev (obojestranski) 3 Sistemska nega Advance RM 110/ RM 111 4 Krmilni valj s fiksirno zavoro5 Pritrditvena to č ka za transport (obojestranski) 6 Zložljiv predal (le S) 7 Visokotla č ni priklju č ek (le S) 8 Visokotla č na cev 9 Ro č na brizgalna pi...
Page 264 - Slika 3; Varnostna navodila
– 3 – Upoštevajte ustrezne nacionalne predpise zakonodajalca za škropilnike teko č in. – Upoštevajte ustrezne nacionalne predpise zakonodajalca za prepre č evanje nesre č . Škropilnik teko č in je potrebno redno pregledovati in o rezultatu pregleda je potrebno podati pismeno izjavo. – Ogrevalnik nap...
Page 265 - istilnih in negovalnih; Slika 5
– 4 Dotoku v posodo s plovcem se dozira po kapljicah. – Doziranje je tovarniško nastavljeno na srednjo trdoto vode. Opozorilo: Steklenica za sistemsko nego je vsebovana v obsegu dobave. Î Zamenjajte steklenico za sistemsko nego. Î Ugotovite lokalno trdoto vode: – preko lokalnega podjetja za oskrbo, ...
Page 266 - Uporaba
– 5 Slika 6 Î Visokotla č no gibko cev popolnoma odvijte s cevnega bobna. Î Cevni boben vrtite, dokler privito pologrodje ne kaže navzgor. Izvijte vse tri vijake in snemite odvito pologrodje. Slika 7 Î Pritrditveno sponko za visokotla č no cev dvignite in izvlecite gibko cev. Î Novo visokotla č no c...
Page 269 - Visokotla; Izpust vode
– 8 Î Visokotla č no šobo (plemenito jeklo) zamenjajte s parno šobo (medenina, za št. dela glejte Tehni č ne podatke). Î Regulator tlaka/koli č ine na ro č ni brizgalni pištoli popolnoma odprite, smer + do omejevalnika. Î Delovni tlak na č rpalni enoti nastavite na minimalno vrednost. Î Regulator ...
Page 270 - Skladiš; Intervali vzdrževanja
– 9 Pozor Nevarnost poškodbe in škode! Pri shranjevanju upoštevajte težo naprave. Slika 9 Pozor Nevarnost poškodb! Ob prekladanju aparata z vili č arjem, upoštevajte sliko. Nevarnost Nevarnost poškodbe zaradi nehoteno zagnane naprave in elektri č nega udara. Pred vsemi deli na napravi, izklopite n...
Page 271 - Pomo
– 10 Opozorilo: Zra č ni mehur č ki morajo uhajati. Vrsto olja in polnilno koli č ino glejte v Tehni č nih podatkih. Î Opravite vzdrževanje. Î Opravite vzdrževanje. Î Opravite vzdrževanje. Nevarnost Nevarnost poškodbe zaradi nehoteno zagnane naprave in elektri č nega udara. Pred vsemi deli na napr...
Page 273 - Garancija
– 12 – Č rpalka je netesna Opozorilo: Dovoljene so 3 kapljice/minuto. Î Pri ve č ji netesnosti mora napravo pregledati uporabniški servis. – Puš č anje v visokotla č nem sistemu Î Preverite tesnost visokotla č nega sistema in priklju č kov. Î Pustite, da naprava pri odprtem dozirnem ventilu za č ist...
Page 274 - CE izjava
– 13 S tem izjavljamo, da spodaj opisan stroj po svoji zasnovi in vrsti izvedbe kot tudi v tipih, ki smo jih spustili v promet, ustreza zadevnim osnovnim varnostnim in zdravstvenim zahtevam Direktiv EU. Pri spremembi stroja brez našega soglasja ta izjava izgubi veljavnost. 5.957-902 Podpisniki ravna...
Page 276 - Periodi; Preizkus trdnosti
– 15 Opozorilo Ustrezno je potrebno upoštevati vsakokratne nacionalne zahteve države uporabnika.. Periodi č an preverjanja Preverjanje izvedel: Zunanje preverjanje Notranje preverjanje Preizkus trdnosti Ime Podpis usposobljene osebe/Datum Podpis usposobljene osebe/Datum Podpis usposobljene osebe/Dat...
Page 277 - Wskazówki dotycz
– 1 Przed pierwszym u ż yciem urz ą dzenia nale ż y przeczyta ć oryginaln ą instrukcj ę obs ł ugi, post ę powa ć wed ł ug jej wskaza ń i zachowa ć j ą do pó ź niejszego wykorzystania lub dla nast ę pnego u ż ytkownika. – Przed pierwszym uruchomieniem nale ż y koniecznie przeczyta ć zasady bezpiecze ...
Page 278 - Przegl; Elementy urz; Symbole na urz
– 2 Rys. 1 1 pokrywa urz ą dzenia 2 Uchwyt lancy (obustronnie) 3 P ł yn do piel ę gnacji systemu Advance RM 110/RM 111 4 kó ł ko samonastawcze zwrotne z hamulcem postojowym 5 Punkt zamocowania do transportu (obustronnie) 6 Rega ł sk ł adany (tylko S) 7 Przy łą cze wysokiego ci ś nienia (tylko S) 8 W...
Page 279 - łą
– 3 – Nale ż y przestrzega ć krajowych przepisów dotycz ą cych strumienic cieczowych. – Nale ż y przestrzega ć krajowych przepisów dotycz ą cych zapobiegania wypadkom. Strumienice cieczowe musz ą by ć regularnie sprawdzane, a wynik badania musi by ć dokumentowany w formie pisemnej. – Urz ą dzenie gr...
Page 280 - Kärcher oferuje indywidualne zestawy; Uruchamianie
– 4 몇 Ostrze ż enie Niebezpiecze ń stwo zranienia! Urz ą dzenie, przewody zasilaj ą ce, w ąż wysokoci ś nieniowy i przy łą cza musz ą by ć w nienagannym stanie. Je ż eli nie jest on poprawny, to sprz ę tu takiego nie wolno u ż ywa ć . Î Zablokowa ć hamulec postojowy. Rys. 3 Uwaga Umie ś ci ć przewód...
Page 282 - Obs
– 6 – Parametry przy łą cza patrz tabliczka znamionowa i Dane techniczne. – Przy łą cze leketryczne musi by ć wykonane przez wykwalifikowanego elektryka i odpowiada ć normie IEC 60364-1. Niebezpiecze ń stwo Niebezpiecze ń stwo zranienia pr ą dem elektrycznym. – Nieodpowiednie przed ł u ż acze mog ...
Page 283 - Regulacja ci
– 7 1 Czyszczenie zimn ą wod ą 2 Tryb ekologiczny (gor ą ca woda maks. 60°C) 3 Praca z gor ą c ą wod ą /par ą Î Ustawi ć prze łą cznik urz ą dzenia na żą dany tryb pracy. Urz ą dzenie pracuje przez chwil ę i wy łą cza si ę , gdy tylko zostanie osi ą gni ę te ci ś nienie robocze. Wskazówka: Je ż eli ...
Page 284 - ęś
– 8 Î Ci ś nienie/temperatur ę i st ęż enie ś rodka czyszcz ą cego nale ż y ustawi ć odpowiednio do rodzaju czyszczonej powierzchni. Wskazówka: Strumie ń wysokoci ś nieniowy nale ż y zawsze kierowa ć na czyszczony przedmiot najpierw z wi ę kszej odleg ł o ś ci, aby unikn ąć uszkodze ń spowodowanych ...
Page 285 - Przechowywanie urz; Przechowywanie
– 9 Î W łą czy ć na krótko (ok. 5 sekund) pomp ę przez naci ś ni ę cie pistoletu natryskowego. Î Ustawi ć wy łą cznik w pozycji „0/OFF”. Î Wtyczk ę wyjmowa ć z gniazda sieciowego tylko suchymi r ę kami. Î Zdj ąć przy łą cze wodne. Î W łą czy ć r ę czny pistolet natryskowy i poczeka ć a ż w urz ą dze...
Page 286 - Czyszczenie i konserwacja; Terminy konserwacji
– 10 Niebezpiecze ń stwo Niebezpiecze ń stwo zranienia przez niezamierzone w łą czenie si ę urz ą dzenia wzgl. przez pora ż enie pr ą dem. Przed przyst ą pieniem do wszelkich prac w obr ę bie urz ą dzenia nale ż y wy łą czy ć urz ą dzenie i od łą czy ć przewód sieciowy od zasilania. Î Zamkn ąć dop...
Page 287 - Symbol konserwacji pompy; Usuwanie usterek
– 11 Wskazówka: Musi by ć zapewniona mo ż liwo ść uchodzenia p ę cherzyków powietrza. Specyfikacja i ilo ść oleju - patrz Dane techniczne. Î Przeprowadzi ć konserwacj ę . Î Przeprowadzi ć konserwacj ę . Î Przeprowadzi ć konserwacj ę . Niebezpiecze ń stwo Niebezpiecze ń stwo zranienia przez niezami...
Page 289 - ąć; Gwarancja
– 13 – Zabrudzone sitko na przy łą czu wody Î Oczy ś ci ć sitko. Î Oczy ś ci ć filtr dok ł adny, w razie konieczno ś ci wymieni ć . – Za ma ł y przep ł yw na dop ł ywie wody Î Sprawdzi ć przep ł yw wody na dop ł ywie (patrz Dane techniczne). – Nieszczelna pompa Wskazówka: Dopuszczalny wyciek to 3 kr...
Page 290 - ęż
– 14 – Stosowa ć wy łą cznie wyposa ż enie dodatkowe i cz ęś ci zamienne dopuszczone przez producenta. Oryginalne wyposa ż enie i oryginalne cz ęś ci zamienne gwarantuj ą bezpieczn ą i bezusterkow ą prac ę urz ą dzenia. – Wybór najcz ęś ciej potrzebnych cze ś ci zamiennych znajduje si ę na ko ń cu i...
Page 291 - Dane techniczne
– 15 Dane techniczne HDS 13/20 HDS 13/20 Przy łą cze sieciowe Napi ę cie V 230 400 Rodzaj pr ą du Hz 3~ 50 3~ 50 Pobór mocy kW 9,3 9,3 Zabezpieczenie (zw ł oczne) A 55 32 Maksymalna dopuszczalna impedancja sieci Ohm (0.159+j0.100) (0.159+j0.100) Przy łą cze wody Temperatura doprowadzenia (maks.) °C ...
Page 292 - Regularne przegl
– 16 Wskazówka Nale ż y przestrzega ć zalece ń dotycz ą cych terminów kontroli zgodnie z wymogami kraju u ż ytkownika. Regularne przegl ą dy Przegl ą d wykonany przez: Kontrola zewn ę trzna Kontrola wewn ę trzna Kontrola wytrzyma ł o ś ci Nazwisko Podpis uprawnionej osoby/data Podpis uprawnionej oso...
Page 293 - Observa
– 1 Înainte de prima utilizare a aparatului dvs. citi ţ i acest instruc ţ iunil original, respecta ţ i instruc ţ iunile cuprinse în acesta ş i p ă stra ţ i- l pentru întrebuin ţ area ulterioar ă sau pentru urm ă torii posesori. – Înainte de prima utilizare citi ţ i neap ă rat m ă surile de siguran ţ...
Page 294 - Prezentare general; Elementele aparatului; Simboluri pe aparat
– 2 Figura 1 1 Capacul aparatului2 Suport pentru lance (pe ambele p ă r ţ i) 3 Solu ţ ie de tratare Advance RM 110/ RM 111 4 Rol ă de ghidare cu frân ă de imobilizare 5 Punct de fixare pentru transport (pe ambele p ă r ţ i) 6 Clapet ă (numai S) 7 Racord de presiune înalt ă (numai S) 8 Furtun de înal...
Page 296 - Punerea în func; ăţ
– 4 몇 Avertisment Pericol de accidentare! Aparatul, conductele de alimentare, furtunul de înalt ă presiune ş i racordurile trebuie s ă fie în stare impecabil ă . Aparatul nu trebuie utilizat dac ă nu se afl ă într-o stare irepro ş abil ă . Î Bloca ţ i aparatul folosind frâna de imobilizare. Figura 3...
Page 298 - Alimentarea cu curent; Utilizarea; suri de siguran
– 6 – Valorile de racordare sunt specificate în datele tehnice ş i pe pl ă cu ţ a de tip. – Racordul electric va fi efectuat de un electrician, conform CEI 60364-1. Pericol Pericol de r ă nire prin electrocutare. – Cablurile prelungitoare nepotrivite pot fi periculoase. Pentru aer liber se vor uti...
Page 301 - Depozitarea
– 9 Î Scoate ţ i ş techerul din priz ă doar dac ă ave ţ i mâinile uscate. Î Desprinde ţ i racordul de ap ă . Î Ac ţ iona ţ i pistolul manual de stropit pân ă când presiunea din aparat este eliberat ă . Î Fixa ţ i pistolul de pulverizare. Î Fixa ţ i lancea în suportul de pe capacul aparatului. Î Înf ...
Page 302 - Intervale de între
– 10 Î Desprinde ţ i racordul de ap ă . Î Ac ţ iona ţ i pistolul manual de stropit pân ă când presiunea din aparat este eliberat ă . Î Fixa ţ i pistolul de pulverizare. Î L ă sa ţ i aparatul s ă se r ă ceasc ă . Comercian ţ ii Kärcher v ă informeaz ă cu pl ă cere despre condi ţ iile de efectuare a u...
Page 303 - Remedierea defec
– 11 Î Efectua ţ i între ţ inerea. Î Efectua ţ i între ţ inerea. Î Efectua ţ i între ţ inerea. Pericol Pericol de r ă nire din cauza pornirii accidentale a aparatului.Înaintea tuturor lucr ă rilor la aparat, opri ţ i aparatul ş i scoate ţ i ş techerul din priz ă . – Rezervorul de combustibil este ...
Page 304 - Not
– 12 – Lips ă de ap ă Î Verifica ţ i racordul de ap ă , verifica ţ i conductele de alimentare. – S-a declan ş at cuplajul de siguran ţă cu fric ţ iune. Î Aduce ţ i comutatorul aparatului pe „0/ OFF“. Î L ă sa ţ i aparatul s ă se r ă ceasc ă . Î Porni ţ i aparatul. – Defec ţ iunea apare din nou. Î Lu...
Page 305 - Garan
– 13 – Pompa nu este etan şă Not ă : Valoarea permis ă este de 3 pic ă turi pe minut. Î Dac ă neetan ş eitatea este mai accentuat ă , aparatul trebuie dus la service pentru a fi verificat. – Scurgere în sistemul de înalt ă presiune Î Verifica ţ i etan ş eitatea sistemului de înalt ă presiune ş i a r...
Page 306 - Declara
– 14 Prin prezenta declar ă m c ă aparatul desemnat mai jos corespunde cerin ţ elor fundamentale privind siguran ţ a în exploatare ş i s ă n ă tatea incluse în directivele CE aplicabile, datorit ă conceptului ş i a modului de construc ţ ie pe care se bazeaz ă , în varianta comercializat ă de noi. În...
Page 307 - Date tehnice
– 15 Date tehnice HDS 13/20 HDS 13/20 Conexiunea la re ţ eaua de curent Tensiune V 230 400 Tipul curentului Hz 3~ 50 3~ 50 Puterea absorbit ă kW 9,3 9,3 Siguran ţă fuzibil ă (lent ă ) A 55 32 Impedan ţ a maxim ă admis ă a re ţ elei ohmi (0.159+j0.100) (0.159+j0.100) Racordul de ap ă Temperatura de c...
Page 308 - Verific; Inspec
– 16 Observa ţ ie Respecta ţ i recomand ă rile na ţ ionale din ţ ara de exploatare referitoare la intervalele de verificare. Verific ă ri regulate Inspec ţ ie efectuat ă de: Control exterior Control interior Control de rezisten ţă Nume Semn ă tura persoanei autorizate / data Semn ă tura persoanei au...
Page 310 - Prvky prístroja
– 2 Obrázok 1 1 Kryt prístroja2 Držiak oce ľ ovej rúrky (obojstranne) 3 Systém na ošetrovanie Advance RM 110/RM 111 4 Oto č né koliesko s ru č nou brzdou 5 Miesto pre upevnenie po č as prepravy (obojstranne) 6 Sklápací priestor (len S) 7 Vysokotlaková prípojka (len S) 8 Vysokotlaková hadica9 Ru č ná...
Page 311 - Obrázok 3; Bezpe
– 3 – Dodržte príslušné národné predpisy zákonodarcu platné pre trysky na kvapalinu. – Dodržte príslušné národné bezpe č nostné predpisy zákonodarcu. Trysky na kvapalinu je nutné pravidelne skúša ť a výsledok skúšky písomne zaznamena ť . – Ohrievacie zariadenie prístroja je spa ľ ovacie zariadenie. ...
Page 312 - Firma Kärcher ponúka individuálny
– 4 Upozornenie: F ľ ašu pri vkladaní pevne zatla č te, aby sa uzáver prepichol. F ľ ašu nevy ť ahujte, kým nie je prázdna. Upozornenie: Na ochranu prístroja sa horák vypína s 5 hodinovým oneskorením, ke ď je f ľ aša systému ošetrovania prázdna. – Systém ošetrovania zabra ň uje usadzovaniu vápnika n...
Page 315 - erpadla
– 7 Upozornenie: Ak sa na displeji po č as prevádzky zobrazí symbol poruchy, prístroj ihne ď vypnite a odstrá ň te poruchu, pozri „Pomoc v prípade porúch“. Î Odisti ť ru č nú striekaciu pišto ľ . Pri manipulácii s ru č nou striekacou pišto ľ ou sa prístroj opä ť zapne. Upozornenie: Ke ď z vysokotlak...
Page 317 - Uskladnenie
– 9 Pozor Mráz môže zni č i ť prístroj, z ktorého nebola úplne vypustená voda. Î Prístroj uložte na miesto zaistené proti mrazu. Ak je prístroj pripojený na komín, je potrebné dba ť na nasledujúce: Pozor Nebezpe č enstvo poškodenia v dôsledku studeného vzduchu prenikajúceho cez komín. Î Ak vonkajšia...
Page 318 - Pomoc pri poruchách
– 10 Î Vy č istite sito v poistke pre nedostatok vody. Î Vy č istite filter na nasávacej hadici č istiaceho prostriedku. Î Olej vyme ň te. Î Tlakovú skúšku vykonajte pod ľ a údajov výrobcu. Î Sito odoberte. Î Sito vy č istite vo vode a opä ť nasa ď te. Î Spustite tlak z prístroja. Î Odskrutkujte kry...
Page 322 - Vyhlásenie CE
– 14 Týmto prehlasujeme, že ď alej ozna č ený stroj zodpovedá na základe svojej koncepcie a konštruk č ného vyhotovenia, ako aj od nás do prevádzky uvedených vyhotovení, príslušným základným bezpe č nostným a zdravotným požiadavkám smerníc ES. Pri zmene stroja, ktorá nebola nami odsúhlasená, stráca ...
Page 324 - Opakované skúšky; Vonkajšia skúška
– 16 Upozornenie Pod ľ a príslušných národných požiadaviek krajiny prevádzkovate ľ a je nutné dodrža ť odporú č ania pre vykonanie skúšky. Opakované skúšky Skúška vykonaná d ň a: Vonkajšia skúška Vnútorná skúška Skúška pevnosti Meno Podpis oprávnenej osoby/dátum Podpis oprávnenej osoby/dátum Podpis ...
Page 325 - Pregled sadržaja
– 1 Prije prve uporabe Vašeg ure đ aja pro č itajte ove originalne radne upute, postupajte prema njima i sa č uvajte ih za kasniju uporabu ili za sljede ć eg vlasnika. – Prije prvog stavljanja u pogon obavezno pro č itajte sigurnosne naputke br. 5.951-949! – U slu č aju ošte ć enja pri transportu od...
Page 326 - Sastavni dijelovi ure; Simboli na ure
– 2 Slika 1 1 Poklopac ure đ aja 2 Drža č cijevi za prskanje (obostrani) 3 Sredstvo za njegu sustava Advance RM 110/RM 111 4 Kota č i ć s pozicijskom ko č nicom 5 Mjesto za fiksiranje prilikom transporta (obostrani) 6 Pretinac s poklopcem (samo S) 7 Priklju č ak visokog tlaka (samo S) 8 Visokotla č ...
Page 327 - Sigurnosni napuci
– 3 – Treba se pridržavati odgovaraju ć ih državnih zakonskih propisa za raspršiva č e teku ć ine. – Treba se pridržavati odgovaraju ć ih državnih zakonskih propisa o sprje č avanju nesre ć a na radu. Raspršiva č i teku ć ina se moraju redovito podvrgavati ispitivanjima, o č ijem ishodu se svaki put...
Page 328 - iš
– 4 Napomena: Prilikom umetanja bocu snažno pritisnite, kako bi se probio poklopac. Bocu nemojte izvla č iti prije nego što se isprazni. Napomena: Radi zaštite ure đ aja plamenik se isklju č uje s 5 sati vremenske zadrške, kad se boca sa sredstvom za njegu sustava isprazni. – Sredstvo za njegu susta...
Page 330 - Rukovanje
– 6 Opasnost Opasnost od eksplozije!Nemojte rasprskavati zapaljive teku ć ine. Opasnost Opasnost od ozljeda! Nikada nemojte rabiti ure đ aj bez montirane cijevi za prskanje. Prije svake uporabe provjerite pri č vrš ć enost cijevi za prskanje. Vij č ani spojevi cijevi za prskanje moraju biti dobr...
Page 333 - Stavljanje ure; Skladištenje; Intervali održavanja
– 9 Pri dugotrajnijim stankama u radu ili ako nije mogu ć e skladištenje na mjestu zašti ć enom od mraza: Î Ispuštanje vode. Î Ispiranje stroja antifrizom. Î Ispraznite spremnik za deterdžent. Î Odvijte crijevo za dovod vode i visokotla č no crijevo. Î Odvijte dovodni vod na dnu kotla i ispraznite z...
Page 334 - Otklanjanje smetnji
– 10 Î Rastla č ite ure đ aj. Î Otpustite nati č nu maticu i skinite crijevo. Î Izvadite mrežicu. Napomena: Po potrebi uvijte vijak M8 oko 5 mm te tako izvadite mrežicu. Î Mrežicu operite u vodi. Î Ugurajte mrežicu. Î Postavite crijevo. Î Č vrsto dotegnite nati č nu maticu. Î Izvucite nastavak za us...
Page 339 - Redovite provjere; Vanjska provjera
– 15 Napomena Poštujte preporuke o intervalima provjere sukladno odgovaraju ć im nacionalnim odredbama države u kojoj se ure đ aj primjenjuje. Redovite provjere Provjeru obavio: Vanjska provjera Unutarnja provjera Provjera č vrsto ć e Ime i prezime Potpis stru č ne osobe / datum Potpis stru č ne oso...
Page 341 - Sastavni delovi ure
– 2 Slika 1 1 Poklopac ure đ aja 2 Drža č cevi za prskanje (obostrani) 3 Sredstvo za negu sistema Advance RM 110/RM 111 4 To č ki ć sa pozicionom ko č nicom 5 Mesto za fiksiranje prilikom transporta (obostrani) 6 Odeljak sa poklopcem (samo S) 7 Priklju č ak visokog pritiska (samo S) 8 Crevo visokog ...
Page 342 - Sigurnosne napomene
– 3 – Treba se pridržavati odgovaraju ć ih državnih zakonskih propisa za raspršiva č e te č nosti. – Treba se pridržavati odgovaraju ć ih državnih zakonskih propisa o zaštiti na radu. Raspršiva č i te č nosti moraju redovno da se proveravaju, a o rezultatima tih provera se svaki put mora sastaviti p...
Page 344 - Slika 4
– 5 Slika 4 Î Cev za prskanje spojite sa ru č nim pištoljem za prskanje. Î Rukom č vrsto zategnite zavrtni spoj cevi za prskanje. Î Mlaznicu visokog pritiska postavite u slepu maticu. Î Montirajte i č vrsto zategnite slepu maticu. – Ure đ aj bez doboša za namotavanje creva: Î Montirajte crevo visoko...
Page 347 - elika zamenite; Rad sa vru
– 8 Preporu č ujemo slede ć e temperature č iš ć enja: – Blaga zaprljanost 30-50 °C – Prljavština koja sadrži proteine, npe. u industriji hrane max. 60 °C – Č iš ć enje automobila, č iš ć enje mašina 60-90 °C – Dekonzervacija, prljavština sa velikim sadržajem masti 100-110 °C – Otapanje dodatnih mat...
Page 355 - Redovna ispitivanja; Ispitivanje
– 16 Napomena Poštujte preporuke o intervalima ispitivanja u skladu sa odgovaraju ć im nacionalnim odredbama države u kojoj se ure đ aj koristi. Redovna ispitivanja Ispitivanje sproveo: Spoljašnje ispitivanje Unutrašnje ispitivanje Ispitivanje č vrstine Ime i prezime Potpis stru č nog lica / datum P...
Page 357 - Фигура; Елементи
– 2 Фигура 1 1 Капак на уреда 2 Държач за тръбата за разпръскване ( от двете страни ) 3 Поддръжка на системата Advance RM 110/RM 111 4 Водещи колела със застопоряваща спирачка 5 Точка за закрепване при транспорт ( от двете страни ) 6 Прибираща се секция ( само S) 7 Извод за високо налягане ( само S)...
Page 358 - Указания
– 3 – Да се спазват съответните национални изисквания на законодателя за струйни апарати . – Да се спазват съответните национални изисквания на законодателя за предпазване от злополуки . Струйните апарати трябва да се проверяват редовно и резултата от проверката да се записва . – Загряващото приспос...
Page 359 - Пускане
– 4 – Ограничителят температура отработени газове изключва уреда при достигане на твърде висока температура на отработените газове . 몇 Предупреждение Опасност от нараняване ! Уредът , захранващите кабели , маркучът за работа под налягане и връзките трябва да бъдат в отлично състояние . Ако уредът не...
Page 361 - Обслужване
– 6 Ако искате да всмучете вода от външен резервоар , е необходимо следното преустройство : Фигура 8 Î Отстранете извода за вода на главата на помпата . Î Горния захранващ маркуч да се завинти на финия филтър към резервоара с поплавък и да се подвърже на главата на помпата . Î Превключете изплакващи...
Page 365 - Съхранение
– 10 Уред с барабан на маркуча : Î Маркуча за работа под налягане преди навиването да се положи в разтеглено състояние . Î Манивелата да се завърти по посока на часовниковата стрелка ( посока на стрелката ). Указание : Маркуча за работа под налягане и електрическия кабел да не се огъват . Внимание П...
Page 367 - Помощ
– 12 Î Изпълнение на поддръжката . Î Изпълнение на поддръжката . Î Изпълнение на поддръжката . Опасност Опасност от нараняване поради непреднамерено потеглящ уред и електрически удар . Преди всички дейности по уреда той да се изключи и да се извади щепсела . – Резервоарът за гориво е празен . Î Да...
Page 369 - Гаранция
– 14 – Цедката в захранването с вода замърсена Î Да се почисти цедката . Î Да се почисти финия филтър , при необходимост да се смени . – Твърде малък дебит на водата за захранване Î Да се провери дебита на водата за захранване ( вижте Технически данни ). – Нехерметична помпа Указание : Допустими са ...
Page 372 - Повторни
– 17 Указание Трябва да се спазват препоръките за срокове на проверка съответстват на съответните национални изисквания в страната на потребителя . Повторни проверки Проверката проведена от : Външна проверка Вътрешна проверка Проверка на здравината Име Подпис на правоспособното лице / Дата Подпис на...
Page 373 - Sisukord
– 1 Enne sesadme esmakordset kasutuselevõttu lugege läbi algupärane kasutusjuhend, toimige sellele vastavalt ja hoidke see hilisema kasutamise või uue omaniku tarbeks alles. – Enne esmakordset kasutuselevõttu lugege kindlasti ohutusjuhiseid nr. 5.951-949! – Transpordil tekkinud vigastuste puhul teav...
Page 374 - Ülevaade; Seadme elemendid; Seadmel olevad sümbolid
– 2 Joonis 1 1 Seadme kate2 Lisavarustuse hoidik, Pritsetoru (kahepoolne) 3 Süsteemihooldus Advance RM 110/RM 1114 Seisupiduriga juhtrullik5 Transpordi kinnituspunkt (kahepoolne) 6 Klapiga sahtel (ainult S) 7 Kõrgsurveühendus (ainult S) 8 Kõrgsurvevoolik9 Pesupüstol10 Joatoru11 Kõrgsurve düüs (roost...
Page 375 - Joonis 3; Ohutusalased märkused; Kahe survelülitiga ülevooluventiil; Kasutuselevõtt; Sanga paigaldamine
– 3 – Järgida tuleb kõiki riigis kehtivaid survepesureid puudutavaid seaduslikke eeskirju. – Järgida tuleb kõiki riigis kehtivaid õnnetusjuhtumite vältimist puudutavaid seaduslikke eeskirju. Survepesureid tuleb regulaarselt kontrollida ja kontrollimise tulemus fikseerida kirjalikult. – Seadme küttem...
Page 376 - Joonis 4
– 4 Märkus: Pudelit kohale pannes suruge see luku läbistamiseks tugevasti sisse. Ärge tõmmake pudelit enne välja kui see tühi on. Märkus: Seadme kaitsmiseks lülitatakse põleti 5-tunnilise viivitusega välja, kui süsteemihoolduse pudel on tühi. – Süsteemihooldus hoiab väga tõhusalt ära katlakivi tekki...
Page 377 - Joonis 8
– 5 Joonis 5 Joonis 6 Î Kõrgsurvevoolik täielikult vooliku trumlilt maha kerida. Î Keerake voolikutrumlit, kuni külgekruvitud poolkera osutab üles. Keerake kõik 3 kruvi välja ja võtke lahtine poolkera välja. Joonis 7 Î Kangutage kõrgsurvevooliku ukinnitusklamber välja ja tõmmake voolik välja. Î Aset...
Page 378 - Käsitsemine
– 6 Oht Plahvatusoht!Ärge piserdage põlevaid vedelikke. Oht Vigastusoht! Ärge kunagi kasutage seadet ilma joatoruta. Kontrollige enne iga kasutamist, kas joatoru on korralikult kinni. Joatoru keermesühendus peab olema käega kinni keeratud. Ettevaatust Ärge kunagi kasutage seadet, kui kütusepaak ...
Page 379 - Soovitatav puhastusmeetod
– 7 Märkus: Kui kõrgsurveotsakust ei tule vett, tuleb pumpa õhutada. Vt "Abi kohta rikete korral - seadmes ei teki rõhku“. Î Seadke temperatuuriregulaator soovitud temperatuurile. 30 °C kuni 95 °C: – Kuuma veega puhastamine. 100 °C kuni 150 °C: – Puhastage auruga. Järgige alalõigus „Töö auruga...
Page 380 - Kõrgsurveotsik (roostevabast; Töötamine tulise veega/auruga; Töötamine kuuma veega; Pärast töötamist
– 8 Soovitame järgmisi puhastustemperatuure: – Kerge määrdumus 30 -50 °C – Valguline mustus, nt toiduainetetööstuses maks. 60 °C – Sõidukite puhastamine, masinate puhastamine 60 -90 °C – Konserveerimisvahendite eemaldamine, tugeva rasvasisaldusega mustus 100 -110 °C – Täitematerjalide sulatamine, os...
Page 381 - Jäätumiskaitse; Hoiulepanek; Hooldusvälbad
– 9 Ettevaatust Külm purustab seadme, mis ei ole veest täiesti tühjendatud. Î Hoida seadet kohas, kus pole jäätumisohtu. Kui seade on ühendatud korstnaga, tuleb meeles pidada järgmist: Ettevaatust Korstnast sissetungivast õhust lähtuv vigastusoht. Î Kui välistemperatuur on alla 0 °C, tuleb seade kor...
Page 382 - Hooldustööd; Abi häirete korral; Tulpnäit - Puhastusvahendi 1
– 10 Î Vahetage õli. Î Rõhu kontrollimine viia läbi vastavalt tootja nõuetele. Î Eemaldage sõel. Î Puhastage sõel ja pange see uuesti tagasi. Î Seade surve alt vabastada. Î Kork filtriga maha kruvida. Î Puhastada filter puhta vee või surveõhuga. Î Vastupidises järjekorras kokku panna. Î Seade surve ...
Page 385 - Kuuma veega töötades ei saavutata; Garantii
– 13 – Töösurve/pumbatav kogus liiga suur Î Vähendage töörõhku/pumbatavat kogust pumbamooduli rõhu/koguse reguleerimisseadise abil. – Küttesüsteem on nõgine Î Laske klienditeenindusel seade nõest puhastada. Kui riket ei ole võimalik kõrvaldada, tuleb lasta klienditeenindusel seadet kontrollida. Igas...
Page 386 - Tehnilised andmed
– 14 Tehnilised andmed HDS 13/20 HDS 13/20 Võrguühendus Pinge V 230 400 Voolu liik Hz 3~ 50 3~ 50 Tarbitav võimsus kW 9,3 9,3 Kaitse (inaktiivne) A 55 32 Maksimaalselt lubatav võrguimpedants oomi (0.159+j0.100) (0.159+j0.100) Veevõtuühendus Juurdevoolava vee temperatuur (max) °C 30 30 Juurdevoolu hu...
Page 387 - Korduvkontrollid; Väline kontroll
– 15 Märkus Järgida tuleb käitajariigi riiklikele nõuetele vastavaid kontrollimistähtaegu puudutavaid soovitusi. Korduvkontrollid Kontrolli läbiviija: Väline kontroll Sisemine kontroll Stabiilsuskontroll Nimi Volitatud isiku allkiri/kuupäev Volitatud isiku allkiri/kuupäev Volitatud isiku allkiri/kuu...
Page 389 - rskats; Ier; Simboli uz apar
– 2 1. att ē ls 1 Ier ī ces p ā rsegs 2 Piederumu fotouz ņē mums, Uzgalis (abpus ē js) 3 Sist ē mas apkopes l ī dzeklis Advance RM 110/RM 111 4 St ū res meh ā nisma rull ī tis ar st ā vbremzi 5 Transport ē šanas stiprin ā juma punkts (abpus ē js) 6 Atlok ā ms nodal ī jums (tikai S) 7 Augstspiediena ...
Page 390 - ls
– 3 – Ņ emiet v ē r ā attiec ī gaj ā valst ī likumdev ē ja izdotos normat ī vos aktus par š ķ idruma smidzin ā t ā jiem. – Ņ emiet v ē r ā attiec ī gaj ā valst ī likumdev ē ja izdotos normat ī vos aktus par negad ī jumu nov ē ršanu. Š ķ idrumu smidzin ā t ā ji ir regul ā ri j ā p ā rbauda un p ā rba...
Page 391 - ļū
– 4 Nor ā de: Ieliekot pudeli, to stingri iespiediet, lai tiktu iespiests fiksators. Neiz ņ emiet pudeli, pirms t ā nav tukša. Nor ā de: Lai pasarg ā tu apar ā tu, ja sist ē mas apkopes pudele ir tukša, degli atsl ē dz ar 5 stundu aizturi. – Sist ē mas apkope efekt ī vi nov ē rš apsildes š ļū tenes ...
Page 393 - Apkalpošana
– 6 Uzman ī bu Maksim ā li pie ļ aujam ā t ī kla pretest ī ba str ā vas piesl ē guma viet ā (skat ī t tehniskos datus) nedr ī kst b ū t p ā rsniegta. B ī stami Spr ā dzienb ī stam ī ba! Neizsmidziniet degošus š ķ idrumus. B ī stami Savainošan ā s risks! Neizmantojiet apar ā tu bez uzmont ē tas s...
Page 396 - Iekonserv; ēļā; Apkopes darbi
– 9 Ja paredz ē tas gar ā kas ekspluat ā cijas pauzes vai ja nav iesp ē jama novietošana no sala pasarg ā t ā viet ā . Î Izlaist ū deni. Î Izskalot ier ī ci ar pretsala l ī dzekli. Î Iztukšot t ī r ī šanas l ī dzek ļ a tvertni. Î Demont ē t ū dens padeves š ļū teni un augstpiediena š ļū teni. Î Nosk...
Page 398 - Nor
– 11 Î Ļ aut apar ā tam atdzist. Î Iesl ē dziet ier ī ci. – Trauc ē jums atk ā rtojas. Î Inform ē jiet klientu dienestu. – Kontaktora k ļū me Î P ā rsl ē gt apar ā ta sl ē dzi „0/OFF“. Î Iesl ē dziet ier ī ci. – Trauc ē jums atk ā rtojas. Î Inform ē jiet klientu dienestu. – K ļū da str ā vas padev ē...
Page 399 - Garantija
– 12 – Gaiss sist ē m ā Atgaisot s ū kni: Î T ī r ī šanas l ī dzek ļ a doz ē šanas v ā rstu noregul ē t uz "0". Î Ier ī ci ar atv ē rtu rokas smidzin ā t ā jpistoli vair ā kk ā rt iesl ē gt un izsl ē gt. Î Kad atv ē rta rokas smidzin ā t ā jpistoles, atveriet un aizveriet s ū k ņ a agreg ā t...
Page 400 - Piederumi un rezerves da
– 13 – Dr ī kst izmantot tikai ražot ā jfirmas at ļ autos piederumus un rezerves da ļ as. Ori ģ in ā lie piederumu un ori ģ in ā l ā s rezerves da ļ as garant ē to, ka apar ā tu var ekspluat ē t droši un bez trauc ē jumiem. – Visbiež ā k piepras ī to rezerves da ļ u kl ā stu J ū s atrad ī siet lieto...
Page 401 - Tehniskie dati
– 14 Tehniskie dati HDS 13/20 HDS 13/20 Elektr ī bas piesl ē gums Spriegums V 230 400 Str ā vas veids Hz 3~ 50 3~ 50 Piesl ē guma jauda kW 9,3 9,3 Drošin ā t ā ji (inerti) A 55 32 Maksim ā li pie ļ aujam ā t ī kla pretest ī ba omi (0.159+j0.100) (0.159+j0.100) Ū densapg ā de Pievad ā m ā ū dens temp...
Page 402 - Regul
– 15 Nor ā de J ā iev ē ro ieteicamie p ā rbaužu interv ā li atbilstoši lietošanas valst ī attiec ī gaj ā m nacion ā laj ā m pras ī b ā m. Regul ā ras p ā rbaudes P ā rbaudi veica: Ā r ē ja p ā rbaude Iekš ē ja p ā rbaude Stipr ī bas p ā rbaude Uzv ā rds Pilnvarot ā s personas paraksts/datums Pilnva...
Page 403 - Turinys
– 1 Prieš pirm ą kart ą pradedant naudotis prietaisu, b ū tina atidžiai perskaityti originali ą instrukcij ą , ja vadovautis ir saugoti, kad ja galima b ū t ų naudotis v ė liau arba perduoti naujam savininkui. – Prieš pirm ą j į naudojim ą , b ū tinai perskaitykite saugos nurodymus Nr. 5.951-949! – ...
Page 404 - Apžvalga; Prietaiso dalys; Simboliai ant prietaiso
– 2 1 paveikslas 1 Prietaiso gaubtas2 Pried ų d ė klas, Purškimo antgalis (abipusis) 3 Sistemin ė prieži ū ros priemon ė Advance RM 110/RM 111 4 Varomieji ratai su stov ė jimo standžiais 5 Transportavimo tvirtinimo vieta (abipusis) 6 Atlenkiama dalis (tik S) 7 Aukšto sl ė gio jungtis (tik S) 8 Aukšt...
Page 405 - paveikslas; Saugos reikalavimai
– 3 – Laikykit ė s nacionalini ų teis ė s norm ų d ė l skys č i ų purkštuv ų . – Laikykit ė s nacionalini ų teis ė s norm ų d ė l nelaiming ų atsitikim ų prevencijos. Skys č i ų purkštuvai privalo b ū ti reguliariai tikrinami, o patikr ų rezultatai - pateikiami raštiškai. – Prietaiso šildymo sistema...
Page 407 - Valdymas
– 5 6 paveikslas Î Iki galo nuvyniokite aukšto sl ė gio žarn ą nuo rit ė s. Î Žarnos rit ę sukite tiek, kad prisuktas puslankis b ū t ų nukreiptas aukštyn. Išsukite visus 3 varžtus ir išimkite atsukt ą puslank į . 7 paveikslas Î Išsukite aukšto sl ė gio žarnos laikikl į ir ištraukite žarn ą . Î Nauj...
Page 411 - Laikymas; Technin
– 9 Pastaba: Laikykit ė s antifrizo gamintojo pateikiam ų naudojimo instrukcij ų . Î Į pl ū d ė s ind ą į pilkite į prasto antifrizo. Î Į junkite prietais ą (be degiklio) ir palaukite, kol jis visiškai išsiskalaus. Taip užtikrinama ir apsauga nuo korozijos. Atsargiai Sužalojim ų ir pažeidim ų pavoju...
Page 412 - Pagalba gedim
– 10 Î Ištraukite valymo priemoni ų siurbimo antvamzd į . Î Išplaukite filtr ą vandenyje ir į d ė kite atgal. Î Paruoškite gaudykl ę maždaug 1 litrui alyvos. Î Atsukite išleidimo varžt ą . Î V ė l tvirtai užveržkite išleidimo varžt ą . Î Atsargiai pripilkite alyvos iki žym ė s „MAX“. Pastaba: Oro bu...
Page 416 - Techniniai duomenys
– 14 Techniniai duomenys HDS 13/20 HDS 13/20 Elektros tinklo duomenys Į tampa V 230 400 Srov ė s r ū šis Hz 3~ 50 3~ 50 Prijungiam ų į tais ų galia kW 9,3 9,3 Saugiklis (inercinis) A 55 32 Didžiausia leistina tinklo varža omai (0.159+j0.100) (0.159+j0.100) Vandens prijungimo antgalis Maks. atitekan ...
Page 417 - Periodiniai patikrinimai; Išorin
– 15 Pastaba Laikykit ė s si ū lom ų patikros termin ų pagal nacionalinius į renginio šalies gamintojo reikalavimus. Periodiniai patikrinimai Patikros data: Išorin ė patikra Vidin ė patikra Atsparumo patikra Pavard ė Kvalifikuoto asmens parašas ir data Kvalifikuoto asmens parašas ir data Kvalifikuot...
Page 420 - Правила
– 3 – Необхідно дотримуватися відповідних національних законодавчих норм по роботі з рідинними струминними установками . – Необхідно дотримуватися відповідних національних законодавчих норм по техніці безпеки . Необхідно регулярно перевіряти роботу рідинних струминних установок і результати перевірк...
Page 421 - Мал; Вказівка; Введення
– 4 – Обмежник температури вихлопних газів відключає апарат при досягненні занадто високої температури вихлопних газів . 몇 Попередження Небезпека травмування ! Пристрій , підведення , шланг високого тиску та з ' єднання повинні бути справні . Якщо пристрій несправний , його використовувати не можна ...
Page 423 - Експлуатація
– 6 Î Переставити вихідний патрубок клапана - дозатору мийного засобу . Î Підключіть всмоктувальний шланг ( мінімальний діаметр 3/4“) з фільтром ( дод . устаткування ) до елементу підключення водопостачання . – Макс . висота всмоктування : 0,5 м До того , як насос всмоктав воду , слід : Î Установити...
Page 427 - Періодичність
– 10 Î Залишіть пристрій включеним протягом не більше 2 хвилин , поки насос та трубопроводи не спорожняться . Вказівка : Дотримуйтеся інструкцій з використання антифризу . Î Залийте в бак з поплавком звичайний антифриз . Î Увімкніть пристрій ( без пальника ), доки він повністю не сполощеться . Це та...
Page 428 - Допомога
– 11 Î Очистити фільтр чистою водою чи стиснутим повітрям . Î Знову зберіть у зворотній послідовності . Î Усуньте тиск з приладу . Î Відгвинтіть накидну гайку і зніміть шланг . Î Вийміть сітку . Вказівка : За потреби прибл . на 5 мм закрутіть ґвинт M8 і з його допомогою вийміть сітку . Î Промийте сі...
Page 434 - Періодичні
– 17 Вказівка Необхідно дотримуватися рекомендованих термінів перевірки , що відповідають національним вимогам країни експлуатаційника . Періодичні перевірки Дата проведення перевірки : Зовнішній огляд Внутрішній огляд Випробування на міцність Ім ' я Підпис особи , що прошла навчання / дата Підпис о...