Page 6 - Bedienfeld; Symbole in der Betriebsanlei-
- 2 18 Ölschauglas19 Sicherheitsventil20 Brennerdeckel21 Durchlauferhitzer22 Zündkerzenstecker23 Brennerschauglas24 Düsenstock25 Schwimmerbehälter26 Enthärterbehälter27 Magnetventil28 Wassermangelsicherung29 Sieb in der Wassermangelsicherung30 Druckschalter31 Öleinfüllbehälter32 Hochdruckpumpe33 Typ...
Page 7 - Sicherheitshinweise; Allgemein
- 3 Gefahr – Hochdruckreiniger nicht betreiben, wenn Kraftstoff verschüttet worden ist, sondern das Gerät an einen anderen Ort bringen und jegliche Funkenbildung vermeiden. – Kraftstoff nicht in der Nähe von offenem Feuer oder Geräten wie Öfen, Heizkes-sel, Wassererhitzer usw. aufbewahren, verschü...
Page 8 - Sicherheitseinrichtungen
- 4 Geknickte Schläuche nicht mehr ver-wenden.Ist die äußere Drahtlage sichtbar, Hochdruckschlauch nicht mehr verwen-den. – Hochdruckschlauch mit beschädigtem Gewinde nicht mehr verwenden. – Hochdruckschlauch so verlegen, dass dieser nicht überfahren werden kann. – Durch Überfahren, Knicken, Stoßen ...
Page 9 - Brennstoff auffüllen; Sicherheitshinweise Batterie
- 5 몇 Warnung Beschädigungsgefahr der Brennstoffpum-pe durch Trockenlauf. Brennstofftank auch bei Kaltwasserbetrieb soweit befüllen, bis die Kontrolllampe Brennstoff erlischt. Gefahr Explosionsgefahr! Nur Dieselkraftstoff oder leichtes Heizöl einfüllen. Ungeeignete Brennstoffe, z. B. Benzin, dürfe...
Page 10 - Batterie laden
- 6 Gefahr Explosionsgefahr! Keine Werkzeuge oder Ähnliches auf die Batterie, d.h. auf Endpole und Zellenverbinder legen. Gefahr Verletzungsgefahr! Wunden niemals mit Blei in Berührung bringen. Nach der Arbeit an Batterien immer die Hände reinigen. Gefahr Verletzungsgefahr! Sicherheitsvorschri...
Page 11 - schlauch; Bedienung
- 7 Bild A-C Anschlusswerte siehe Technische Daten. Zulaufschlauch am Wasseranschluss des Gerätes und am Wasserzulauf (zum Beispiel Wasserhahn) anschlie-ßen. Hinweis Der Zulaufschlauch ist nicht im Lieferum-fang enthalten. – Dieser Hochdruckreiniger ist mit ent-sprechendem Zubehör zum Ansaugen von...
Page 12 - Dreckfräser; Arbeiten mit der Hochdruckdüse
- 8 Gefahr Gerät vor Düsenwechsel ausschalten und Handspritzpistole betätigen, bis Gerät drucklos ist. Druck/Temperatur und Reinigungsmit-telkonzentration entsprechend der zu reinigenden Oberfläche einstellen. Hinweis Hochdruckstrahl immer zuerst aus größe-rer Entfernung auf zu reinigendes Objek...
Page 13 - Nach jedem Betrieb
- 9 Arbeitsdruck und Fördermenge durch Drehen der Druck-/Mengenregulierung an der Handspritzpistole einstellen (+/-). Gefahr Beim Einstellen der Druck-/Mengenregulie-rung darauf achten, dass sich die Ver-schraubung des Strahlrohrs nicht löst. 몇 Warnung Ungeeignete Reinigungsmittel können das Ger...
Page 14 - Pflege und Wartung; Hochdruckpumpe; Wöchentlich; Motor; Durchführung
- 10 Mit Ihrem Händler können Sie eine regel-mäßige Sicherheitsinspektion vereinbaren oder einen Wartungsvertrag abschließen. Bitte lassen Sie sich beraten. Ölstand kontrollieren. Bei milchigem Öl (Wasser im Öl), sofort Kundendienst aufsuchen. Sieb im Wasseranschluss reinigen. Sieb in der Wass...
Page 15 - Wasser ablassen; Hilfe bei Störungen
- 11 Gerät abschalten und 20 Minuten ste-hen lassen. Die Handspritzpistole muss geöffnet bleiben. Gerät anschließend leerpumpen. Hinweis Wir empfehlen zum Korrosionsschutz und zur Neutralisierung der Säurereste an-schließend eine alkalische Lösung (z. B. RM 81) über den Reinigungsmittelbehälter ...
Page 18 - Technische Daten
- 14 Technische Daten HDS 1000 BE HDS 1000 DE Motor Typ -- Honda GX 390, 1-Zylinder, 4-Takt Yanmar L 100 AE, 1-Zy-linder, 4-Takt Nennleistung bei 3600 1/min kW (PS) 9,6 (13) 7,4 (10) Spezifischer Verbrauch g/kWh 313 250 Betriebsdrehzahl 1/min 3200-3400 3200-3400 Kraftstofftank l 6,5 5,5 Kraftstoff -...
Page 19 - Wiederkehrende Prüfungen; Äußere Prüfung
- 15 Hinweis Die Prüffristempfehlungen entsprechend der jeweiligen nationalen Anforderungen des Be-treiberlandes sind zu beachten. Wiederkehrende Prüfungen Prüfung durchge-führt durch: Äußere Prüfung Innere Prüfung Festigkeitsprü-fung Name Unterschrift der be-fähigten Person/Datum Unterschrift der b...
Page 21 - Figure 3; Operating field; Symbols in the operating in-
- 2 17 Electronics system18 Oil sight glass19 Safety valve20 Burner cover21 Continuous heater22 Ignition plug 23 Burner looking glass24 Nozzle holder25 Swimmer tank26 Softener container27 Solenoid valve28 Water shortage safeguard29 Sieve in the water shortage safe guard30 Pressure switch31 Oil filli...
Page 22 - Safety instructions; General
- 3 Danger – Do not use high pressure cleaners when there has been an oil spill; move the appliance to another spot and avoid any sort of spark formation. – Do not store, spill or use fuel in the vi-cinity of open flames or appliances such as ovens, boilers, water heaters, etc. that have an igniti...
Page 23 - Safety Devices
- 4 Safety devices serve for the protection of the user and must not be put out of opera-tion or bypassed with respect to their func-tion. The safety mechanism against lack of wa-ter prevents the heater from over-heating when there is no water. The burner oper-ates only when there is adequate water ...
Page 24 - Refill liquid softener; Safety notes regarding the battery
- 5 Note A sample bundle of liquid softener is includ-ed Remove spring (c) from the lid support (b) of the softener tank (a). Fill the tank with Kaercher softener liq-uid RM 110 (Order no. 2.780-001). – The liquid softener prevents the calcifi-cation of the heating spiral while operat-ing with c...
Page 25 - Figure 4; Charging battery; sure hose
- 6 Danger Risk of explosion! Do not put tools or similar on the battery, i.e. on the terminal poles and cell connectors. Danger Risk of injury! Ensure that wounds never come into contact with lead. Always clean your hands after having worked with batter-ies. Danger Risk of injury! Comply with...
Page 26 - 0° flat ray - nozzle; Operation; Cleaning; Working with the high pressure nozzle
- 7 Danger Never suck in liquids which contain sol-vents like lacquer thinner, petrol, oil or unfil-tered water. The sealings within the device are not solvent resistant. The spray mist of solvents is highly inflammable, explosive and poisonous. Connect suction hose (minimum diame-ter 3/4“) with...
Page 27 - Recommended cleaning method
- 8 – Loosen the dirt:Spray detergent economically and let it work for 1...5 minutes but do not let it dry up. – Remove the dirt:Spray off loosened dirt with the high-pressure jet. Open the water supply. Set the appliance switch to operation with cold/ hot water. Start the engine according to ...
Page 28 - After each operation; After operation with detergent; Maintenance and care; Weekly
- 9 pump and gets heated. When the cylinder head at the pump has reached the maxi-mum permissible temperature (80 °C), the safety thermostat at the cylinder head switches off the engine. The appliance can be restarted after being cooled down to be-low 50 °C. Cooling can be hastened while using com-p...
Page 29 - High pressure hose; Performance; Frost protection; Drain water
- 10 Danger Risk of injury! Check the high pressure hose for dam-ages (risk of bursting). Please arrange for the immediate ex-change of a damaged high-pressure hose. The flow resistance is higher if there are de-posits in the pipes; this increases the load on the motor. Danger Risk of explosio...
Page 30 - Troubleshooting
- 11 – Fuel tank empty Refill. – Liquid softener tank is empty, due to technical reasons a remainder stays in the tank. Refill. – Electrodes in the tank are dirty Clean the electrodes. Follow operating instructions of the engine manufacturer! – Fuel tank empty. Refill. – HDS 1000 BE: Spark p...
Page 32 - CE declaration
- 13 We hereby declare that the machine de-scribed below complies with the relevant basic safety and health requirements of the EU Directives, both in its basic design and construction as well as in the version put into circulation by us. This declaration shall cease to be valid if the machine is mo...
Page 33 - Technical specifications
- 14 Technical specifications HDS 1000 BE HDS 1000 DE Motor Type -- Honda GX 390, 1 cylinder, 4-stroke Yanmar L 100 AE, 1 cylin-der, 4-stroke Maximum torque at 3600 rpm kW (PS) 9,6 (13) 7,4 (10) Specific consumption g/kWh 313 250 Operating speed 1/min 3200-3400 3200-3400 Fuel tank l 6,5 5,5 Fuel -- ...
Page 34 - Recurring tests; External testing
- 15 Note The recommended testing frequencies of the respective statutory regulations of the country of operation are to be followed. Recurring tests Testing done by: External testing Internal testing Leak-proof tests Name Signture of the au-thorised person/ date Signture of the au-thorised person/ ...
Page 36 - Zone de commande; Symboles utilisés dans le
- 2 13 Régulateur de pression et de quantité14 Accumulateur de pression15 Pompe à combustible à filtre à combus- tible 16 Ventilateur pour combustible17 Boîte électrique18 Viseur d'huile19 Soupape de sûreté20 Chapeau de brûleur21 Chauffe-eau instantané22 Prise de bougie23 Niveau visible du brûleur24...
Page 37 - Consignes de sécurité; Généralités
- 3 Danger Risque de blessure ! En cas d'utilisation dans l'enceinte d'une station service ou dans d'autres zones à risque, respecter les consignes de sécurité correspondantes. Danger – Ne pas mettre en marche le nettoyeur à haute pression si carburant était renver-sé, mais installer l'appareil ...
Page 38 - Dispositifs de sécurité
- 4 – Utiliser exclusivement des flexibles à haute pression originaux. – Le flexible à haute pression et le dispo-sitif d'arrosage doivent être adaptés pour la surpression maximale de servi-ce donnée dans les données techni-ques. – Eviter le contact avec des substances chimiques. – Contrôler quotidi...
Page 39 - Remplissage du combustible
- 5 Vérifier le filtre à air. Contrôler le niveau d'huile du moteur. Ne pas mettre l'appareil en service, si le ni-veau d'huile est descendu au-dessous de "MIN". En cas de besoin, rajouter de l'huile. Remplir le réservoir de carburant avec essence sans plomb.Ne pas utiliser de mélang...
Page 40 - Batterie; Consignes de sécurité Batterie; Monter pistolet pulvérisateur à
- 6 Respecter impérativement ces consignes en cas de manipulation des batteries : Danger Risque d'explosion ! Ne jamais déposer d'outils ou d'objets similaires sur les bornes et les barrettes de connexion de la batterie. Danger Risque de blessure ! Ne jamais mettre en contact des plaies avec le ...
Page 41 - Montage du flexible haute pression; Utilisation
- 7 Installer l'écrou-raccord et le fixer soli-dement. Fixer le flexible haute pression au rac-cord haute pression de l'appareil. Image A-C Pour les valeurs de raccordement, se re-porter à la section Caractéristiques techni-ques. Raccorder la conduite d'alimentation au raccord pour l'arrivée d...
Page 42 - Buse à jet plein de 0 °; Rotabuse; Utiliser la buse haute pression
- 8 – Lors du fonctionnement, ne pas coincer la manette de la poignée-pistolet. Danger Mettre l'appareil hors service et actionner la poignée-pistolet jusqu'à ce que l'appareil soit hors pression avant de procéder au remplacement de la buse. Adapter la pression/la température et la concentration...
Page 43 - Après chaque mise en service
- 9 – Fonte d'adjuvants, nettoyage partiel de façade jusqu'à 140 °C Régler la pression d'utilisation et le dé-bit à la poignée-pistolet, tournant le ré-gulateur de pression/de débit (+/-). Danger Lors du réglage de la régulation de quanti-té/de pression, veiller que le raccord vissé de la lance ...
Page 44 - Entretien et maintenance; Pompe haute pression; Hebdomadairement; Moteur; Réalisation
- 10 Assurer la poignée-pistolet avec le cran de sécurité contre une ouverture invo-lontaire. Dévisser le tuyau d'alimentation d'eau de l'appareil. Vous pouvez accorder avec votre commer-çant une inspection de sécurité régulière ou passer un contrat d'entretien. Con-seillez-vous. Vérifier le n...
Page 45 - Protection antigel; Assistance en cas de panne; Le témoin de contrôle Combustible
- 11 Mettre la lance branchée sans injecteur dans le réservoir. Démarrer le moteur en rapport avec le mode d'emploi du constructeur du mo-teur. Ouvrir la poignée-pistolet et fermer de nouveau pendant le détartrage. Régler l'interrupteur principal sur la température de travail de 40° C. Lai...
Page 46 - La pompe à haute pression est non
- 12 – Le nombre de tours normal est très bas. Contrôler le nombre de tours normal (cf. la chapitre Données techniques). – HDS 1000 BE : Les bougies (moteur) sont sales/défectueuses Nettoyer ou changer la bougie. – L'injecteur est bouché/rincé Nettoyer/échanger l'injecteur. – Le tamis de l'arr...
Page 47 - Le brûleur ne s'allume pas; Accessoires et pièces de re-
- 13 Changer la soupape de décharge (ser-vice après-vente). – Le réservoir à combustible est vide Remplir. – Manque d'eau Contrôler le raccord d'eau, contrôler les conduites d'alimentation Nettoyer le tamis du dispositif de sécu-rité en cas de manque d'eau. – Le filtre à combustible est encr...
Page 48 - Déclaration CE
- 14 Nous certifions par la présente que la ma-chine spécifiée ci-après répond, de par sa conception et son type de construction ain-si que de par la version que nous avons mise sur le marché, aux prescriptions fon-damentales stipulées en matière de sécuri-té et d’hygiène par les directives européen...
Page 49 - Caractéristiques techniques
- 15 Caractéristiques techniques HDS 1000 BE HDS 1000 DE Moteur Type -- Honda GX 390, 1 cylindre, 4 temps Yanmar L 100 AE, 1 cylindre, 4 temps Puissance nominale max. 3600 1/min kW (PS) 9,6 (13) 7,4 (10) Consommation spécifique g/kWh 313 250 Nombre de tours normal 1/min 3200-3400 3200-3400 Réservoir...
Page 50 - Essais périodiques
- 16 Remarque Respecter les recommandations d'essai de délai en conséquence des demandes nationa-les respectives du pays d'exploitant. Essais périodiques Contrôle effectué par : Contrôle extérieu-re Contrôle intérieu-re contrôle de la sta-bilité Nom Signature du spé-cialiste/Date Signature du spé-ci...
Page 52 - Quadro di controllo; Simboli riportati nel manuale
- 2 13 Regolazione pressione/portata14 Accumulatore a pressione15 Pompa di alimentazione combustibile con filtro per combustibile 16 Ventilatore bruciatore17 Quadro elettrico18 Spioncino per il controllo del livello olio19 Valvola di sicurezza20 Ugello bruciatore21 Scaldaacqua rapido22 Spina per can...
Page 53 - Norme di sicurezza; Norme generali
- 3 Pericolo Rischio di lesioni! Per apparecchi impiegati presso stazioni di servizio o in altre zone di pericolo, osservare le disposizioni di sicu-rezza vigenti. Pericolo – Non adoperare l’idropulitrice dove sia stato rovesciato accidentalmente del carburante, ma trasportare altrove l’ap-parec...
Page 54 - Dispositivi di sicurezza
- 4 – Il tubo flessibile alta pressione e il di-spositivo a spruzzo devono essere indi-cati per la sovrapressione massima indicata nei Dati tecnici. – Evitare il contatto con agenti chimici. – Controllare giornalmente il tubo alta pressione.Non utilizzare più tubi flessibili piegati.Se è visibile l'...
Page 55 - Aggiungere combustibile
- 5 Non adoperare l’apparecchio se il livello dell’olio è sceso sotto l’indicazione di “MIN”. Se necessario aggiungere olio. Riempire il serbatoio del carburante con benzina senza piombo. Non usare miscela per motori a due tempi. Rifornire il serbatoio carburante di car-burante diesel. 몇 Atten...
Page 56 - Batteria; Norme di sicurezza per l'uso di batterie; Carica della batteria
- 6 Durante l'utilizzo di batterie osservare as-solutamente le seguenti indicazioni di peri-colo: Pericolo Rischio di esplosione! Non appoggiare utensili o simili sulla batteria, sui poli termi-nali e sui collegamenti delle celle della bat-teria. Pericolo Rischio di lesioni! Non portare mai even...
Page 57 - Uso
- 7 Se il livello negli elementi è troppo bas-so, aggiungere dell'acqua distillata fino alla tacca. Caricare la batteria. Avvitare i tappi degli elementi. Fig. 4 Collegare la lancia alla pistola a spruz-zo. Stringere a mano l'avvitamento della lancia. Inserire l'ugello alta pressione nel...
Page 58 - Pulizia
- 8 lative valvole potrebbero essere dan-neggiati dal getto ad alta pressione. Il primo segno di danneggiamento è dato dal cambiamento del colore del pneu-matico. Pneumatici e/o valvole di pneu-matici danneggiati rappresentano una fonte di pericolo. – E' vietato pulire con il getto materiale contene...
Page 59 - A lavoro ultimato
- 9 Sostituire l'ugello alta pressione con l'ugello vapore. Posizionare la regolazione pressione/portata della pistola a spruzzo alla por-tata minima (-). Posizionare il regolatore della tempera-tura su "100 °C" min. Pericolo Pericolo di scottature! Si consigliano le seguenti tempe...
Page 60 - Spegnere l’apparecchio; Cura e manutenzione; Pompa alta pressione; Ogni settimana; Motore
- 10 Dopo il funzionamento con acqua salina (acqua di mare) sciacquare l'apparecchio (pistola aperta) con acqua del rubinetto per almeno 2-3 minuti. 몇 Attenzione Non spegnere mai il motore a pieno carico con la pistola a spruzzo aperta. Posizionare l'interruttore dell'apparec-chio su „Bruciatore o...
Page 61 - Esecuzione; Antigelo; Guida alla risoluzione dei; accende
- 11 Pericolo Pericolo di esplosioni causate da gas in-fiammabili! E' vietato fumare durante le operazioni di decalcificazione. Provvedere ad una ventilazione adeguata. Pericolo Pericolo di corrosione da acidi. Indossare occhiali e guanti protettivi. Secondo le normative vigenti possono es-sere ...
Page 62 - L'apparecchio non funziona
- 12 Riempirlo. – Il contenitore antigelo è vuoto. Per ra-gioni tecniche, il contenitore ne contie-ne sempre una quantità minima. Riempirlo. – Gli elettrodi del contenitore sono spor-chi Pulire gli elettrodi. Rispettare le indicazioni contenute nelle istruzioni per l’uso della casa produttrice...
Page 64 - Dichiarazione CE
- 14 Con la presente si dichiara che la macchina qui di seguito indicata, in base alla sua con-cezione, al tipo di costruzione e nella ver-sione da noi introdotta sul mercato, è conforme ai requisiti fondamentali di sicu-rezza e di sanità delle direttive CE. In caso di modifiche apportate alla macch...
Page 65 - Dati tecnici
- 15 Dati tecnici HDS 1000 BE HDS 1000 DE Motore Modello -- Honda GX 390, 1 cilindro, 4 tempi Yanmar L 100 AE, 1 cilin-dro, 4 tempi Potenza nominale: 3600 1/min kW (PS) 9,6 (13) 7,4 (10) Consumo specifico g/kWh 313 250 Numero giri di esercizio 1/min 3200-3400 3200-3400 Serbatoio carburante l 6,5 5,5...
Page 66 - Controlli ricorrenti; Controllo esterno
- 16 Nota È necessario rispettare i termini di controllo previsti dalle relative disposizioni nazionali vi-genti in materia. Controlli ricorrenti Controllo eseguito da: Controllo esterno Controllo interno Controllo della re-sistenza Nome Firma della perso-na autorizzata/Data Firma della perso-na aut...
Page 68 - Afbeelding 3; Bedieningsveld; Symbolen in de gebruiksaan-
- 2 12 Wateraansluiting met zeef13 Druk-/volumeregeling14 Druktank15 Brandstofpomp met brandstoffilter16 Branderblazer17 Elektrische kast18 Oliekijkglas19 Veiligheidsventiel20 Branderdeksel21 Doorloopgeiser22 Bougiestekker23 Kijkglas brander24 Sproeikopstok25 Vlotterhouder26 Onthardingsmiddel-reserv...
Page 69 - Veiligheidsinstructies; Algemeen
- 3 Gevaar Verwondingsgevaar! Bij het gebruik aan tankstations of andere gevaarlijke zones overeenkomstige veiligheidsvoorschriften in acht nemen. Gevaar – Hogedrukreinigers niet gebruiken als brandstof werd gemorst, het apparaat naar een andere plaats brengen en vonkvorming vermijden. – Brandst...
Page 70 - Veiligheidsinrichtingen
- 4 bedrijfsoverdruk die vermeld staat in de technische gegevens. – Contact met chemicaliën vermijden. – Hogedrukslang dagelijks controleren.Geknikte slangen niet meer gebruiken.Indien de buitenste draadlaag zichtbaar is, mag de hogedrukslang niet langer gebruikt worden. – Hogedrukslang met beschadi...
Page 71 - Brandstof navullen; Veiligheidsvoorschriften batterij
- 5 몇 Waarschuwing Beschadigingsgevaar van de brandstof-pomp door droogloop. Brandstofreservoir ook bij de werking met koud water vullen tot het controlelampje van de brandstof dooft. Gevaar Explosiegevaar! Uitsluitend diesel of lichte stookolie vullen. Ongeschikte brandstoffen, zoals bijvoorbeeld...
Page 72 - Afbeelding 4; Accu laden; sproeier en hogedrukslang monte-
- 6 Gevaar Explosiegevaar! Geen materiaal of iets der-gelijks op de accu, d.w.z. op de polen en verbindingsstrips van accucellen leggen. Gevaar Gevaar voor verwonding! Wonden nooit in contact met lood laten komen. Na het wer-ken aan accu's altijd de handen reinigen. Gevaar Gevaar voor verwondi...
Page 73 - Bediening; Sproeier vervangen
- 7 Aansluitwaarden zie Technische gege-vens. Toevoerslang aan de wateraansluiting van het apparaat en aan de watertoe-voer (bijvoorbeeld waterkraan) aanslui-ten. Instructie De toevoerslang behoort niet tot het leve-ringspakket. – Deze hogedrukreiniger is met overeen-komstige toebehoren geschikt v...
Page 74 - °-gebonden straalsproeier; Vuilfrees; Werken met de hogedruksproeier
- 8 Druk/temperatuur en reinigingsmiddel-concentratie instellen volgens het te rei-nigen oppervlak. Waarschuwing Hogedrukstaal altijd eerst van grotere af-stand op het te reinigen object richten, om schade door te hoge druk te vermijden. De spuithoek is beslissend voor de werking van de hogedrukst...
Page 75 - Werking met reinigingsmiddel; Na elk bedrijf; Na werking met reinigingsmiddel; Onderhoud
- 9 Gevaar Bij het instellen van de druk-/kwantiteitsre-geling erop letten, dat de schroefverbinding van de straalbuis niet losgaat. 몇 Waarschuwing Ongeschikte reinigingsmiddelen kunnen het apparaat en het te reinigen object be-schadigen. – Ter milieubescherming zuinig omsprin-gen met reinigingsmi...
Page 76 - Hogedrukpomp; Wekelijks; Uitvoering
- 10 Oliepeil coontroleren. Bij melkachtige olie (water in de olie) on-middellijk de klantendienst contacteren. Zeef in de wateraansluiting reinigen. Zeef in de watertekortbeveiliging reini-gen. Filter aan de reinigingsmiddel-zuigs-lang reinigen. Apparaat ontkalken. Olie vervangen: Opvan...
Page 77 - Water aflaten; Hulp bij storingen
- 11 Pomp het apparaat tenslotte leeg. Waarschuwing Wij adviseren ter afsluiting een alkalische oplossing (bijv. RM 81) via het reinigings-middelreservoir door het apparaat heen te pompen als bescherming tegen corrosie en om de zuurresten te neutraliseren. 몇 Waarschuwing Beschadigingsgevaar! Bevri...
Page 80 - Technische gegevens
- 14 Technische gegevens HDS 1000 BE HDS 1000 DE Motor Type -- Honda GX 390, 1-cilinder, 4-takt Yanmar L 100 AE, 1-cilin-der, 4-takt Nominaal vermogen bij 3600 1/min kW (PS) 9,6 (13) 7,4 (10) Specifiek verbruik g/kWh 313 250 Nominaal toerental 1/min 3200-3400 3200-3400 Brandstoftank l 6,5 5,5 Brands...
Page 81 - Periodieke controles
- 15 Instructie De aanbevolen termijnen volgens de overeenkomstige nationale vereisten van het land van exploitatie moeten in acht genomen worden. Periodieke controles Controle uitgevoerd door: Uitwendige con-trole Inwendige contro-le Stevigheidscon-trole Naam Handtekening van de bevoegde per-soon /...
Page 83 - Figura 3; Panel de control; Símbolos del manual de ins-
- 2 12 Conexión de agua con filtro13 Regulación de presión/cantidad14 Acumulador de presión15 Bomba de combustible con filtro de combustible 16 Ventilador de manterial combustible17 caja eléctrica18 Mirilla del nivel de aceite19 Válvula de seguridad20 Tapa del quemador21 Calentador de circulación22 ...
Page 84 - Indicaciones de seguridad
- 3 – El aparato se utiliza especialmente donde no se dispone de una conexión eléctrica y se debe trabajar con agua caliente. – Limpieza de: Máquinas, vehículos, edi-ficios, herramientas, fachadas, terra-zas, herramientas de jardín, etc. Peligro ¡Peligro de lesiones! Cuando se utilice en gasoliner...
Page 85 - Dispositivos de seguridad
- 4 Peligro Peligro de lesiones – Utilice sólo mangueras de alta presión originales. – La manguera de alta presión y el meca-nismo pulverizador tienen que ser ap-tos para la sobrepresión de servicio máxima indicada en los datos técnicos. – Evitar el contacto con productos quími-cos. – Controlar di...
Page 86 - Llenar de combustible
- 5 especial atención a las indicaciones de seguridad. Revise el filtro de aire. Compruebe el nivel de aceite del motor. No use el aparato si el nivel de aceite se encuentra bajo "MIN". Si es necesario rellene con aceite. Rellene el depósito de combustible con gasolina sin plomo.No u...
Page 87 - Batería; Carga de batería
- 6 Ajustar el potenciómetro (a) según la dureza del agua. La tabla indica el ajus-te correcto. Ejemplo: Para un agua de dureza 15 °dH ajustar el potenciómetro al valor 7 de la escala. Al manipular baterías, tenga siempre en cuenta las siguientes advertencias: Peligro Peligro de explosiones. No ...
Page 88 - Figura 4; Manejo
- 7 몇 Advertencia En el caso de las baterías llenas de ácido, verifique con regularidad el nivel de líquido. Desenrosque las tapas de todos los elementos. Si el nivel de líquido es demasiado ba-jo, llene hasta la marca con agua desti-lada. Cargue la batería. Enrosque las tapas de los element...
Page 89 - Cambiar las boquillas
- 8 – Nunca apunte con el chorro de agua hacia personas, animales, hacia el mis-mo aparato o componentes eléctricos. – No limpie los neumáticos ni las válvulas de los neumáticos a una distancia me-nor de 30° cm. De lo contrario podrá da-ñar los neumáticos o las válvulas de los neumáticos con el chor...
Page 90 - Funcionamiento con vapor; Después de cada puesta en
- 9 Peligro ¡Existe peligro de escaldamiento! A tempe-raturas de trabajo superiores a los 98 ºC la presión de trabajo no debe sobrepasar 3,2 MPa (32 bares). Para reequipar de servicio de agua caliente a fase de vapor se debe encender el apa-rato en frío y apagar. El reequipamiento se debe realizar...
Page 91 - Después del funcionamiento con; Cuidados y mantenimiento; Bomba de alta presión; Todas las semanas
- 10 nos dos minutos con agua fría con la pisto-la abierta. Poner la válvula dosificadora en la posi-ción "0". Enjuagar el aparato con la pistola pul-verizadora abierta durante al menos 1 minuto. Después de haber usado el aparato con agua salada (agua del mar) enjuague con agua corriente...
Page 92 - Manguera de alta presión; Realización; Protección antiheladas; Dejar salir agua
- 11 Peligro Peligro de lesiones Compruebe que no haya daños en la manguera de alta presión (riesgo de es-tallido). Si la manguera de alta presión presenta daños, debe sustituirla inmediatamente. Si hay sedimentos en las tuberías, aumen-ta la resistencia de corriente, por lo que la carga del mot...
Page 93 - Ayuda en caso de avería
- 12 Encender el aparato (sin quemador), hasta que está totalmente enjuagado. De este modo se conseguirá una protec-ción segura contra la corrosión. – Depósito de combustible vacío Llenar. – El depósito de desendurecedor de líqui-do está vacío, por razones técnicas siempre queda un resto en el d...
Page 95 - Declaración CE
- 14 de garantía, siempre y cuando hayan sido ocasionadas por fallos materiales o de fa-bricación. Por la presente declaramos que la máqui-na designada a continuación cumple, en lo que respecta a su diseño y tipo constructi-vo, así como a la versión puesta a la venta por nosotros, las normas básicas...
Page 96 - Datos técnicos
- 15 Datos técnicos HDS 1000 BE HDS 1000 DE Motor Modelo -- Honda GX 390, 1 cilindro, 4 tiem-pos Yanmar L 100 AE, 1 cilin-dro, 4 tiempos Potencia nominal de 3600 1/min kW (PS) 9,6 (13) 7,4 (10) Consumo específico g/kWh 313 250 Cantidad de revoluciones 1/min 3200-3400 3200-3400 Depósito de combustibl...
Page 97 - Inspecciones repetitivas
- 16 Advertencia Se deben respetar las recomendaciones de intervalos de inspección de los requisitos na-cionales correspondientes del país donde está operativo el aparato. Inspecciones repetitivas Inspección llevada a cabo por: Inspección exte-rior Inspección inte-rior Inspección de re-sistencia Nam...
Page 99 - Painel de comando; Símbolos no Manual de Ins-
- 2 15 Bomba de combustível com filtro de combustível 16 Ventilador do queimador17 Caixa eléctrica18 Óculo de inspecção do óleo19 Válvula de segurança20 Tampa do queimador21 Aquecedor contínuo22 Ficha da vela de ignição23 Óculo de inspecção do queimador24 Vara de bocal25 Reservatório com flutuador26...
Page 100 - Avisos de segurança; Generalidades
- 3 Perigo Perigo de lesões! Ao utilizar a máquina em estações de serviço ou noutros locais de perigo, observe as respectivas disposições em matéria de segurança. Perigo – Não utilizar a máquina de limpeza de alta pressão se tiver existido um derra-me de combustível, deslocar o apare-lho para ou...
Page 101 - Equipamento de segurança
- 4 – Utilize exclusivamente mangueiras de alta pressão originais. – A mangueira de alta pressão e o dispo-sitivo de injecção têm que ser adequa-dos para a máxima pressão de serviço admissível referenciada nos dados téc-nicos. – Evitar o contacto com produtos quími-cos. – Controlar, diariamente, a m...
Page 103 - Bateria; Carregar a bateria
- 6 Ajustar o potenciómetro de rotação (a) consoante a dureza da água. Com o auxílio da tabela é possível efectuar o ajuste correcto. Exemplo: Para uma dureza de água de 15 °dH deve ajustar o valor da escala 7 no potencióme-tro de rotação. Observar impreterivelmente os seguintes avisos de advertên...
Page 104 - Manuseamento
- 7 몇 Advertência Verificar, em intervalos regulares, o nível de líquido das baterias com enchimento de ácido. Abrir todas as tampas dos elementos. Se o nível do líquido for demasiado bai-xo, encher água destilada nos elemen-tos até a marcação. Carregar a bateria. Fechar as tampas dos elemen...
Page 106 - Ajustar a pressão de serviço e o dé-; Sempre depois de utilizar a
- 9 de vapor o aparelho deve ser colocado a frio e desactivado. A conversão deve ser efectuada do seguinte modo: Substituir o bocal de alta pressão por um bocal de vapor. Ajustar a regulação da pressão/caudal na pistola pulverizadora manual na quantidade mínima (-). Colocar o regulador da te...
Page 107 - Depois de trabalhar com detergente; Conservação e manutenção; Bomba de alta pressão; Semanalmente
- 10 Colocar a válvula doseadora do deter-gente em “0”. Lavar o aparelho pelo menos durante um minuto com a pistola pulverizadora aberta. Depois do aparelho ter funcionado com água salgada (água do mar) passar o apa-relho, no mínimo, durante 2–-3 minutos por água da rede, mantendo a pistola pulv...
Page 108 - Descalcificar o aparelho; Execução; Protecção contra o congelamento; Escoar a água
- 11 Controlar a mangueira de alta pressão quanto a eventuais danos (perigo de re-bentamento). Substituir imediatamente uma mangueira de alta pressão danificada. No caso de depósitos nas tubagens, a re-sistência de fluxo aumenta, o que faz com que a carga sobre o motor fique demasiado forte. Per...
Page 109 - Ajuda em caso de avarias
- 12 Ligar o aparelho (sem queimador) até que o mesmo esteja totalmente enxa-guado. Desse modo, obtém-se assim uma protec-ção contra corrosão. – O tanque de combustível está vazio. Reencher. – O depósito do descalcificador líquido está vazio, por razões de ordem técni-ca, permanece sempre um res...
Page 110 - Acessórios e peças sobres-
- 13 Colocar a válvula doseadora do deter-gente em “0”. Abrir a admissão de água. Pôr o motor em funcionamento, em conformidade com as instruções de serviço do fabricante. Para purgar o ar do aparelho, desen-roscar o bocal e deixar o aparelho fun-cionar até que a água saia isenta de bolhas d...
Page 111 - Declaração CE
- 14 de distribuidora. Durante o período de ga-rantia, consertamos a título gratuito, eventuais avarias, pressuposto que se tra-te defeitos de material ou de fabricação. Declaramos pelo presente instrumento que a máquina abaixo indicada corresponde, na sua concepção, fabricação bem como no tipo por ...
Page 112 - Dados técnicos
- 15 Dados técnicos HDS 1000 BE HDS 1000 DE Motor Tipo -- Honda GX 390, 1 cilindro, 4 tempos Yanmar L 100 AE, 1 cilin-dro, 4 tempos Potência nominal a 3600 1/min kW (PS) 9,6 (13) 7,4 (10) Consumo específico g/kWh 313 250 Rotações de serviço 1/min 3200-3400 3200-3400 Depósito de combustível l 6,5 5,5...
Page 113 - Inspecções periódicas; Controlo exterior
- 16 Aviso Devem ser respeitadas as recomendações dos prazos de inspecções, de acordo com as respectivas prescrições em vigor no país de utilização. Inspecções periódicas Controlo efectuado por: Controlo exterior Controlo interior Controlo de resis-tência Nome Assinatura da pes-soa qualificada/Data ...
Page 115 - Betjeningsfelt; Symbolerne i driftsvejlednin-
- 2 18 Olieglasmontre19 Sikkerhedsventil20 Brænderdæksel21 Gennemstrømningsvandvarmer22 Tændrørstik23 Brænder-indikatorglas24 Dyseholder25 Svømmerbeholder26 Beholder til blødgører27 Magnetventil28 Tørkøringssikringen29 Siv i tørkøringssikringen30 Trykkontakt31 Olie-påfyldningstank32 Højtrykspumpe33 ...
Page 116 - Sikkerhedsanvisninger; Generelt
- 3 Risiko – Brug højtryksrenseren ikke hvis benzin blev spildt. Bring maskinen til et andet sted for at undgå enhver form for gnist-dannelse. – Benzin må ikke opbevares, spildes eller bruges i nærhed af ild eller apparater som ovne, varmekedler, vandvarmer osv., som har en spildes, eller bruges s...
Page 117 - Sikkerhedsanordninger
- 4 Sikkerhedsanordningerne tjener brugerens beskyttelse og må ikke sættes ud af drift el-ler ignoreres i deres funktion. Tørkøringssikringen forhindrer at brænde-ren overophedes ved vandmangel. Bræn-deren starter først ved tilstrækkelig tilførsel af vand. – Hvis håndsprøjtepistolen er lukket, åb-ne...
Page 118 - Flydende blødgøringsmiddel fyldes; Batteri
- 5 tanklåg skal lukkes. Spildt brændstof skal fjernes. OBS En prøve af det flydende blødgøringsmid-del kommer med maskinen. Fjern fjeder (c) fra blødgøringsmiddel-beholderens (a) dækselstøtte (b). Påfyld beholderen med Kärcher-blød-gøringsvæske RM 110 (bestillingsnr. 2.780-001). – Blødgørin...
Page 119 - Opladning af batteriet; lerøret, dysen og højtryksslangen
- 6 Risiko Eksplosionsrisiko! Læg ikke værktøj eller lignende på batteriet, dvs. på endepoler og cellebroer. Risiko Fysisk Risiko! Sår må aldrig komme i berø-ring med bly. Vask altid hænder efter arbej-de med batterierne. Risiko Fysisk Risiko! Overhold sikkerhedsbestem-melserne ved omgang med ...
Page 120 - Snavsfræser; Betjening; Udskifte dysen; Arbejde med højtryksdysen
- 7 devand, f.eks. fra regntønder eller bas-siner. – Opsugningshøjde maks. 1m. Risiko Du må aldrig indsuge vand fra en drikke-vandsbeholder. Risiko Du må aldrig indsuge væsker der indehol-der opløsningsmidler som lakfortynder, benzin, olie eller vand der ikke er filtret. Ma-skinens tætninger er ...
Page 122 - Efter hver brug; Efter brug med rensemiddel; Pleje og vedligeholdelse; Højtrykspumpe; En gang om ugen
- 9 Træk håndsprøjtepistolens arm for ca. 2 - 3 minutter så at gennemstrømmen-de vand kan nedkøle cylinderhovedet. Start motoren igen. Risiko Skoldningsrisiko på grund af varmt vand! Efter brug med varmt vand eller damp skal maskinen køles ned idet den bruges med koldt vand og åbn pistol for m...
Page 123 - Afkalke maskinen; Gennemførelse; Frostbeskyttelse; Hjælp ved fejl; Kontrollampe brændstof lyser
- 10 Ved aflejringer i rørledningerne stiger gen-nemstrømningsmodstanden og belastnin-gen for motoren bliver for stort. Risiko Eksplosionsfare på grund af brændbare gas! Rygning er forbudt ved afkalkningen. Sørg for god ventilation. Risiko Ætsningsfare på grund af syre! Brug be-skyttelsesbriller...
Page 125 - Tilbehør og reservedele
- 12 Rens filteret. – Overløbsventilen defekt Udskift overløbsventilen (kundeser-vice). – Brændstoftank er tom Fyldes op – Vandmangel Kontroller vandtilslutningen, kontroller ledningerne. Rens filteret i tørkøringssikringen. – Brændstoffilteret tilsmudset Udskift brændstoffilteret – Inge...
Page 127 - Tekniske data
- 14 Tekniske data HDS 1000 BE HDS 1000 DE Motor Type -- Honda GX 390, 1-cylinder, 4-takt Yanmar L 100 AE, 1-cylin-der, 4-takt Nominel ydelse ved 3600 1/min kW (PS) 9,6 (13) 7,4 (10) Specifik forbrug g/kWh 313 250 Drifts-omdrejningstal 1/min 3200-3400 3200-3400 Benzintank l 6,5 5,5 Benzin -- Benzin,...
Page 128 - Gentagende kontroller; Ydre kontrol
- 15 OBS Kontrolfristanbefalingerne skal overholdes iht. de pågældende nationale bestemmelser. Gentagende kontroller Kontrol gennemført af: Ydre kontrol Indvendig kontrol Stabilitetskontrol Navn Underskrift af den autoriserede per-son/dato Underskrift af den autoriserede per-son/dato Underskrift af ...
Page 130 - Bilde 3; Betjeningspanel; Symboler i bruksanvisningen
- 2 18 Se-glass oljenivå19 Sikkerhetsventil20 Brennerdeksel21 Gjennomløpsvarmer22 Tennpluggstøpsel23 Brenner-seglass24 Dysestokk25 Flottørbeholder26 Avherderbeholder27 Magnetventil28 Lavvannssikring29 Sil i lavvannssikringen30 Trykkbryter31 Oljepåfyllingsbeholder32 Høytrykkspumpe33 Merkeplate34 Olje...
Page 131 - Sikkerhetsinnretninger; Lavvannssikring
- 3 ratet til et annet sted og unngå gnist-dannelser. – Drivstoff må ikke oppbevares, søles el-ler brukes i nærheten av åpen ild eller ovner, varmekjeler, varmtvannsvarme-re etc., som har åpen flamme eller som kan danne gnister. – Lettantennelige gjenstander og materi-aler må holdes på god avstand f...
Page 132 - Ta i bruk
- 4 ren settes bare i drift såfremt vannforsyningen er tilstrekkelig. – Når høytrykkspistolen stenges, åpner overstrømsventilen og høytrykkspum-pen leder vannet tilbake til pumpens su-geside. Dermed forhindres at maskinens tillatte arbeidstrykk overskri-des. – Overstrømsventilen er innstilt og plom-...
Page 133 - Still inn dosering av avkalkingsvæs-; Sikkerhetsanvisninger for batterier
- 5 – Avkalkningsmiddelet hindrer forkalking av varmeslangen ved bruk med kalkhol-dig ledningsvann. Det tilføres vannbe-holderen dråpevis. – Doseringen er fra fabrikken innstilt på middels vannhardhet. Fare! Farlig elektrisk spenning! Innstilling er kun tillatt utført av autorisert elektriker. U...
Page 134 - Bilde 4; Lade batteriet; Monter høytrykkspistol, dyse og
- 6 Fare! Eksplosjonsfare! Verktøy o.l. må ikke leg-ges på batteriet, dvs. på poler eller cellebro. Fare! Fare for skader! Pass på at sår aldri kom-mer i kontakt med bly. Vask hendene godt etter håndtering av batterier. Fare! Fare for skader! Følg sikkerhetsanvisnin-gene for håndtering av batt...
Page 135 - Smussfreser; Skifte dyse; Bruk av høytrykksdyse; Slå apparatet på
- 7 selsskader. Ved arbeid med maskinen må det absolutt brukes egnet hørsels-vern. – Vannstrålen som kommer gjennom høytrykksdysen forårsaker et tilbake-slag i høytrykkspistolen. Et vinkelformet strålerør øker dreiemomentet. Hold der-for godt fast i høytrykkspistolen og strå-lerøret. – Rett aldri hø...
Page 136 - Etter hver bruk
- 8 Fare Forbrenningsfare! Ved arbeidstemperatu-rer over 98 °C skal ikke arbeidstrykket være over 3,2 MPa (32 bar). For å omstille apparatet fra varmtvannsdrift til dampdrift skal det først kjøres kaldt og deretter slås av. Omstillingsprosedyren er som følger: Bytt ut høytrykksdysen med damp-d...
Page 137 - Pleie og vedlikehold; Høytrykkspumpe; Ukentlig; Prosedyre
- 9 몇 Advarsel Motor må aldri få stå på full last med åpen høytrykkspisrol. Sett maskinbryteren i stilling ”Brenner av”. Slipp spaken på håndsprøytepistolen.Motor reguleres til tomgangsturtall. Sett motorbryteren på ”OFF” og steng drivstoffkranen. Steng vanntilførselen. Trykk på sprøytepis...
Page 138 - Tapp ut vannet; Feilretting
- 10 Kople vannslangen direkte på pumpe-hodet og heng den andre enden i behol-deren. Stikk det tilkoplede stålrøret uten dyse ned i beholderen. Start motoren iht. bruksanvisningen fra motorprodusenten. Åpne for høytrykkspistolen under avkal-kingen uten å stenge den igjen. Apparatbryter sti...
Page 142 - Gjentatte kontroller; Utvendig kontroll
- 14 Anvisning Frist for kontroll tilsvarer de gjeldende nasjonale bestemmelsene i landet der appratet be-nyttes. Gjentatte kontroller Kontroll gjennomført av: Utvendig kontroll Innvendig kon-troll Fasthetskontroll Navn Underskrift av an-svarlig person/dato Underskrift av an-svarlig person/dato Unde...
Page 144 - Användningsområde
- 2 24 Munstyckessamling25 Flottörbehållare26 Avhärdningsbehållare27 Magnetventil28 Vattenbristsäkring29 Sil i vattenbristsäkringen30 Tryckvakt31 Påfyllningsbehållare för olja32 Högtryckspump33 Typskylt34 Skruv för oljeutsläpp (motor)35 Oljesticka (motor)36 Sugslang med filter, för rengöringsme- del...
Page 145 - Allmänt; Säkerhetsanordningar; Vattenbristsäkring
- 3 – Håll lättantändliga föremål och material borta från ljuddämparen (minst 2 m). – Låt inte motorn arbeta utan ljuddämpa-re samt kontrollera och rengör denna regelbundet, byt ut vid behov. – Låt inte motorn arbeta i områden med skog, buskar eller gräs om inte avgasut-släppet är utrustat med gnist...
Page 146 - Idrifttagning
- 4 – Säkerhetsventilen öppnas när över-strömningsventilen är defekt. – Säkerhetsventilen har ställts in och plomberats hos tillverkaren. Inställning endast av kundservice. Tryckvakten stoppar brännaren när lägsta arbetstryck underskrids och startar den igen när trycket överskrids. 몇 Fara Risk för s...
Page 147 - Ställ in dosering för avhärdnings-; Säkerhetshänvisningar batteri
- 5 Fara Farlig elektrisk spänning! Inställning får en-dast göras av elektriker. Ta reda på aktuell vattenhårdhet: – hos lokalt vattenverk, – med testutrustning (best.nr. 6.768-004). Öppna elskåp. Ställ in vridpotetiometer (a) efter aktuell vattenhårdhet. Rätt inställning kan avlä-sas i tabe...
Page 148 - Ladda batteriet; munstycke och högtrycksslang; Handhavande
- 6 Fara Risk för skada! Beakta säkerhetsföreskrif-terna vid arbete med batterier. Iaktta anvis-ningarna i bruksanvisningen från tillverkaren av uppladdningsaggregatet. Ta bort anslutningarna på batteriet. Anslut uppladdningsaggregatets plus-polledning till pluspolen på batteriet. Anslut upp...
Page 149 - °-fullstrålemunstycke; 0°-flatstrålemunstycke; Arbete med högtrycksmunstycke
- 7 – Vattenstrålen, som kommer ur hög-trycksmunstycket, förorsakar rekyl hos sprutan. Ett vinklat spolrör kan dessut-om förorsaka rotering. Håll därför fast spolrör och spruta ordentligt. – Rikta aldrig vattenstrålen mot personer, djur, apparaten själv eller elektriska komponenter. – Däck på fordon...
Page 150 - Efter varje användning
- 8 Vid omändring från varmvatten- till ång-stegsdrift skall aggregatet kallköras och stängas av. Omändringen görs på följande sätt: Byt ut högtrycksmunstycke mot ång-munstycke. Ställ in tryck-/mängdregleringen på handsprutan på minimal matnings-mängd (-). Ställ temperaturregulatorn till min...
Page 151 - Skötsel och underhåll; Högtryckspump; Varje vecka; Genomförande
- 9 몇 Varning Stäng aldrig av motorn när full belastning föreligger och handsprutan är öppen. Ställ in huvudreglaget på driftf “Bränna-re avstängd“ stellen. Släpp spaken på handsprutan.Motorn reglerar tomgångsvarvtal. Ställ apparatreglaget på motorn på "OFF" och drag till drivmedelskra...
Page 152 - Släppa ut vatten; Åtgärder vid störningar
- 10 Anslut vattenslang direkt på pumphuvu-det och häng den andra änden av slangen i behållaren. Stick ner det ansluta strålröret utan munstycke i behållaren. Starta motorn enligt motortillverkarens bruksanvisning. Öppna handsprutan och stäng den inte igen under avkalkningen. Geräteschalte...
Page 155 - Tekniska data
- 13 Tekniska data HDS 1000 BE HDS 1000 DE Motor Typ -- Honda GX 390, 1-cylinder, 4-takt Yanmar L 100 AE, 1-cylin-der, 4-takt Märkeffekt vid 3600 1/min kW (PS) 9,6 (13) 7,4 (10) Specifik förbrukning g/kWh 313 250 Varvtal vid drift 1/min 3200-3400 3200-3400 Drivmedeltank l 6,5 5,5 Drivmedel -- Bensin...
Page 156 - Återkommande provningar; Utvändig kontroll
- 14 Hänvisning Rekommendationer för provningsfrister för respektive lands nationella krav måste beaktas. Återkommande provningar Provning genomförd av: Utvändig kontroll Invändig kontroll Hållfasthetprov-ning Namn Underskrift från be-hörig person/datum Underskrift från be-hörig person/datum Undersk...
Page 158 - Ohjauspaneeli; Käyttöohjeessa esiintyvät
- 2 17 Sähkölaiterasia18 Öljymäärän tarkastusaukko19 Turvaventtiili20 Polttimen kansi21 Vedenkuumennin22 Sytytystulpan pistoke23 Polttimen näkölasi24 Suutinvarsi25 Uimurisäiliö26 Vedenpehmennysaineen säiliö27 Magneettiventtiili28 Vedenpuutesuoja29 Alivesisuojan siivilä30 Painekytkin31 Öljyntäyttöast...
Page 159 - Turvaohjeet; Yleistä
- 3 Vaara – Älä käytä korkeapainepesuria, jos polt-toainetta on räiskynyt maahan. Vie laite toiseen paikkaan ja vältä kipinän aihe-uttamista. – Älä säilytä polttoainetta avotulen tai kuumien laitteiden, kuten uunit, lämmi-tyskattilan, veden lämmittimien tms. lä-heisyydessä. Älä myöskään päästä pol...
Page 160 - Turvalaitteet
- 4 – Levitä korkeapaineletku alustalle siten, että sen yli ei voi ajaa. – Älä enää käytä yliajettua, nurjahtanutta tai iskuilla kuormitettua letkua, vaikka siinä ei olisikaan vahingoittumista näh-tävissä. – Säilytä korkeapaineletkua siten, että sii-hen ei kohdistu mekaanista rasitusta. Turvalaittee...
Page 161 - Vedenpehmentimen lisääminen; Akku; Akkua koskevat turvaohjeet
- 5 Sulje polttoainesäiliön korkki. Pyyhi ylivalunut polttoaine pois. Ohje Tuotteen mukana toimitetaan vedenpeh-mentimestä näytepakkaus. Poista jousi (c) vedenpehmennysaine-säiliön (a) tulpan kauluksesta (b). Täytä säiliö Kärcher-vedenpehmennys-nesteellä RM 110 (tilausnumero 2.780-001). – Ve...
Page 162 - Akun lataaminen
- 6 Vaara Räjähdysvaara! Älä laita työkaluja tai vas-taavia akun päälle, ts. ei napojen eikä ken-noliitosten päälle. Vaara Loukkaantumisvaara! Elä päästä koskaan haavoja kosketukseen lyijyn kanssa. Puh-dista aina kädet lopetettuasi akkuun koh-distuvat työt. Vaara Loukkaantumisvaara! Noudata tu...
Page 163 - lianjyrsin; Käyttö; Suuttimen vaihto; Työskentely korkeapainesuuttimella
- 7 Vaara Älä koskaan ime vettä minkäänlaisesta juo-mavesisäiliöstä. Vaara Älä koskaan ime liuotinpitoisia nesteitä ku-ten ohentimia, bensiiniä, öljyä tai suodatta-matonta vettä. Laitteen tiivisteet vaurioituvat, koska ne eivät kestä liuottimia. Liottimien ruiskutussumu on erittäin her-kästi syt...
Page 164 - Suositeltavat puhdistusmenetelmät
- 8 – Lian irrottaminen:Suihkuta puhdistusainetta säästeliäästi ja anna vaikuttaa 1 - 5 min., mutta älä anna sen kuivua. – Lian poistaminen:Huuhdo irrotettu lika pois korkeapaine-suihkulla. Avaa vedenkierto. Aseta laitekytkin asentoon kylmä-/kuu-mavesikäyttö. Käynnistä moottori moottorin valmi...
Page 165 - Jokaisen käyttökerran jälkeen; Toimenpiteet puhdistusaineella; Hoito ja huolto; Korkeapainepumppu; Viikoittain; Moottori
- 9 suurimman sallitun lämpötilan (80 °C), sy-linteripään varmuustermostaatti sammut-taa moottorin. Kun laite on jäähtynyt alle 50 °C lämpötilaan, sen käyttöä voidaan jälleen jatkaa. Jäähtymistä voidaan nopeuttaa käyttämäl-lä vesijohtoverkon painevettä. Vedä käsiruiskupistoolin vipua noin 2-3 minu...
Page 166 - Korkeapaineletku; Suoritus; Suojaaminen pakkaselta; Veden poistaminen; Häiriöapu; Polttoaineen merkkivalo palaa
- 10 Vaara Loukkaantumisvaara! Tarkasta, onko korkeapaineletkussa vaurioita (murtumisvaara). Vaihda vaurioitunut korkeapaineletku välit-tömästi. Putkistoissa olevat kalkkikerrostumat lisää-vät virtausvastusta niin, että moottorin kuormitus tulee liian suureksi. Vaara Palavista kaasuista johtuv...
Page 170 - Tekniset tiedot
- 14 Tekniset tiedot HDS 1000 BE HDS 1000 DE Moottori Tyyppi -- Honda GX 390, 1-sylinteri, 4-tahti Yanmar L 100 AE, 1-sylinteri, 4-tahti Nimellisteho kierrosluvulla 3600 1/min kW (PS) 9,6 (13) 7,4 (10) Ominaiskulutus g/kWh 313 250 Käyttökierrosluku 1/min 3200-3400 3200-3400 Polttoainesäiliö l 6,5 5,...
Page 171 - Toistuvat tarkastukset; Lujuustarkastus
- 15 Huomautus Tarkastusten aikavälien on oltava kussakin maassa voimassa olevien kansallisten vaati-musten mukaiset. Toistuvat tarkastukset Tarkastuksen suorit-taja: Ulkoinen tarkas-tus Sisäinen tarkas-tus Lujuustarkastus Nimi Pätevän henkilön allekirjoitus/päivä-ys Pätevän henkilön allekirjoitus/p...
Page 173 - Εικόνα; Πεδίο
- 2 10 Σύνδεση υψηλής πίεσης 11 Δεξαμενή καυσίμου 12 Σύνδεση νερού με φίλτρο 13 Ρύθμιση πίεσης / ποσότητας 14 Συλλέκτης πίεσης 15 Αντλία καυσίμου με φίλτρο καυσίμου 16 Ανεμιστήρας καυστήρα 17 Ηλεκτρικός πίνακας 18 Υαλοδεικτης στάθμης λαδιού 19 Βαλβίδα ασφάλειας 20 Κάλυμμα καυστήρα 21 Θερμαντήρας δια...
Page 174 - Γενικά
- 3 Υπόδειξη Μόνον για τη Γερμανία : Το μηχάνημα προορίζεται αποκλειστικά για κινητή ( μη στατική ) λειτουργία . – Το μηχάνημα χρησιμοποιείται ειδικά σε σημεία όπου δεν είναι διαθέσιμες ηλεκτρικές συνδέσεις και είναι απαραίτητη η εργασία με καυτό νερό . – Καθαρισμός : μηχανών , οχημάτων , κτιρίων , ...
Page 175 - Διατάξεις
- 4 – Σύμφωνα με τις ισχύουσες εθνικές διατάξεις , αυτή η συσκευή καθαρισμού υψηλής πίεσης πρέπει να τεθεί για πρώτη φορά σε επαγγελματική λειτουργία από ένα εξουσιοδοτημένο άτομο . Η K Δ RCHER έχει ήδη εκτελέσει και τεκμηριώσει αυτή την πρώτη ενεργοποίηση για σας . Μπορείτε να απευθυνθείτε στον τοπ...
Page 176 - Τηρείτε; Έναρξη
- 5 Ο διακόπτης πίεσης απενεργοποιεί τον καυστήρα , όταν υπάρξει υστέρηση της ελάχιστης πίεσης εργασίας , και τον επανενεργοποιεί , όταν υπάρξει υπέρβαση . 몇 Κίνδυνος Κίνδυνος τραυματισμού ! Η συσκευή , οι αγωγοί προσαγωγής , το λάστιχο υψηλής πίεσης και οι συνδέσεις πρέπει να είναι σε άψογη κατάστα...
Page 177 - Ρύθμιση
- 6 Γεμίστε το δοχείο με το υγρό αποσκληρυντικό RM 110 της K δ rcher ( κωδ . παραγγελίας 2.780-001). – Το υγρό αποσκληρυντικό εμποδίζει την επασβέστωση της θερμαντικής σπείρας κατά τη λειτουργία με ασβεστούχο νερό βρύσης . Το υγρό αποσκληρυντικό προστίθεται στάγδην στο στόμιο του δοχείου νερού . –...
Page 179 - Χειρισμός; Αντικατάσταση
- 8 συλλογής ομβρίων υδάτων ή λιμνάζοντα ύδατα , με το κατάλληλο εξάρτημα . – Ύψος αναρρόφησης έως 1 m. Κίνδυνος Μην αναρροφάτε ποτέ νερό από δοχείο πόσιμου νερού . Κίνδυνος Μην αναρροφάτε ποτέ υγρά που περιέχουν διαλυτικές ουσίες , όπως νέφτι , βενζίνη , λάδια ή μη φιλτραρισμένο νερό . Οι στεγα...
Page 180 - Vario
- 9 ζημίες που μπορεί να προκληθούν λόγω της υψηλής πίεσης . Η γωνία ψεκασμού είναι καθοριστική για την αποτελεσματικότητα της δέσμης υψηλής πιέσης . Συνήθως χρησιμοποιείται μπεκ πλατιάς δέσμης 25° ( περιλαμβάνεται στο υλικό που παραδίδεται μαζί με τη συσκευή ). Μπορείτε να προμηθευτείτε τα προτει...
Page 181 - Έπειτα
- 10 Ρυθμίστε την πίεση εργασίας και την προωθούμενη ποσότητα , περιστρέφοντας το ρυθμιστή πίεσης / ποσότητας στο πιστολέτο (+/-). Κίνδυνος Κατά τη ρύθμιση της πίεσης / ποσότητας , φροντίστε να μην χαλαρώσει η κοχλιωτή σύνδεση του σωλήνα ψεκασμού . 몇 Προειδοποίηση Ακατάλληλα απορρυπαντικά μπορεί...
Page 182 - Φροντίδα
- 11 Ο κινητήρας ρυθμίζεται στον αριθμό στροφών ρελαντί . Ρυθμίστε τον διακόπτηστον κινητήρα στο "OFF" και κλείστε τον κρουνό καυσίμων . Κλείστε την προσαγωγή νερού . Ενεργοποιήστε το πιστολέτο χειρός , έως ότου διαπιστώσετε ότι η συσκευή δεν βρίσκεται υπό πίεση . Ασφαλίστε τη σκανδά...
Page 183 - Αντιμετώπιση
- 12 Για την αφαίρεση να χρησιμοποιούνται μόνον ελεγμένα διαλυτικά λεβητόλιθου με σήμανση ελέγχου σύμφωνα με τη μονοθεσία . – Το RM 100 ( κωδ . παραγγελίας 6.287- 008) διαλύει τον ασβεστόλιθο και τις απλές ασβεστολιθικές ενώσεις ή τα υπολείμματα του απορρυπαντικού . – Το RM 101 ( κωδ . παραγγελίας 6...
Page 188 - Επαναλαμβανόμενοι
- 17 Υπόδειξη Να λαμβάνονται υπόψη οι συστάσεις σχετικά με τα διαστήματα ελέγχου , σύμφωνα με τις εκάστοτε εθνικές απαιτήσεις της χώρας λειτουργίας . Επαναλαμβανόμενοι έλεγχοι Εκτελέστηκε έλεγχος από : Εξωτερικός έλεγχος Εσωτερικός έλεγχος Έλεγχος αντοχής Όνομα Υπογραφή εξουσιοδοτημένου ατόμου / ημε...
Page 189 - çindekiler; Çevre koruma
- 1 Cihaz ı n ilk kullan ı m ı ndan önce bu orijinal kullanma k ı lavuzunu okuyun, bu k ı lavuza göre davran ı n ve daha sonra kullan ı m veya cihaz ı n sonraki sahiplerine vermek için bu k ı lavuzu saklay ı n. – İ lk kullan ı mdan önce, 5.951-949 numaral ı güvenlik uyar ı lar ı n ı mutlaka okuyun! ...
Page 190 - Resim 3; Kumanda alan
- 2 17 Elektrik kutusu18 Ya ğ kontrol cam ı 19 Emniyet valf ı 20 Brülör kapa ğ ı 21 Devir daimli ı s ı t ı c ı 22 Buji soketi23 Brülör kontrol cam ı 24 Enjektör parças ı 25 Ş amand ı ra haznesi 26 Yumu ş at ı c ı haznesi 27 Manyetik valf28 Su eksiklik emniyeti29 Su eksikli ğ i emniyetindeki süzgeç 3...
Page 191 - Güvenlik uyar; Genel
- 3 Tehlike – Yak ı t ı n çalkalanm ı ş olmas ı durumunda, yüksek bas ı nçl ı temizleyiciyi kullanmak yerine cihaz ı ba ş ka bir yere götürün ve her türlü k ı v ı lc ı m olu ş umunu önleyin. – Yak ı t ı k ı v ı lc ı m ate ş ine sahip ya da k ı v ı lc ı m olu ş turabilecek f ı r ı n, ı s ı tma kaza...
Page 192 - lar; Güvenlik tertibatlar
- 4 – Yüksek bas ı nç hortumunu mekanik yükler olu ş mayacak ş ekilde depolay ı n. Güvenlik tertibatlar ı kullan ı c ı n ı n korunmas ı n ı sa ğ lar ve devre d ı ş ı b ı rak ı lmamal ı d ı r ya da bu tertibatlar ı n çal ı ş ma ş ekli de ğ i ş tirilmemelidir. Su eksikli ğ i emniyeti, suyun eksik olma...
Page 193 - Akünün güvenlik uyar
- 5 Yan ı c ı maddeyi doldurun. Depo kapa ğ ı n ı kapat ı n. Ta ş an yan ı c ı maddeyi silin. Not Bir bidon s ı v ı sertlik önleyici teslimat kapsam ı nda bulunmaktad ı r. Yay ı (c) yumu ş at ı c ı haznesinin (a) kapak deste ğ inden (b) ç ı kart ı n. Hazneye RM 110 Kärcher yumu ş at ı c ı ...
Page 195 - Suyun depodan emilmesi; Kullan; Memenin de; Yüksek bas
- 7 – Bu yüksek bas ı nç temizleyicisi, gerekli aksesuarla Örn; varillerden veya havuzdan yüzey sular ı n ı n temizlenmesi için uygundur. – Emme yüksekli ğ i maksimum 1 m. Tehlike Bir içme suyu deposundan kesinlikle su emmeyin. Tehlike Tiner, benzin, ya ğ ya da filtre edilmemi ş su gibi çözücü m...
Page 197 - Her çal; Her hafta
- 9 Temizlik maddesi emme hortumunu temizlik maddesi dolu bir kaba as ı n. Temizlik maddesi dozaj valf ı n ı istedi ğ iniz konsantrasyona getirin. El tabancas ı n ı n kolunu b ı rak ı n. Not El püskürtme tabancas ı n ı n kolu b ı rak ı l ı rsa, motor rölanti devriyle çal ı ş maya devam eder. B...
Page 199 - zalarda yard
- 11 Su besleme hortumu ve yüksek bas ı nç hortumunu sökün. Kazan taban ı ndaki besleme hatt ı n ı sökün ve ı s ı tma hatt ı n ı bo ş ta çal ı ş t ı r ı n. Pompa ve hatlar bo ş alana kadar cihaz ı maksimum 1 dakika çal ı ş t ı r ı n. Not Antifriz üreticisinin kullan ı m talimatlar ı na uyun. ...
Page 200 - Aksesuarlar ve yedek
- 12 – Sistemde hava Pompadaki havan ı n bo ş alt ı lmas ı : Temizlik maddesi dozaj valf ı n ı "0" konumuna getirin. Su beslemesini aç ı n. Motoru, motor üreticisinin kullan ı m k ı lavuzuna uygun olarak çal ı ş t ı r ı n. Cihaz ı n havas ı n ı almak için, memeyi sökün ve su kabarc ı...
Page 201 - CE Beyan
- 13 İş bu belge ile, a ş a ğ ı da ad ı geçen cihaz ı n mevcut tasar ı m ı yla, yap ı tarz ı yla ve taraf ı m ı zdan piyasaya sürülen modeliyle, AB yönetmeliklerinin ilgili temel güvenlik ve sa ğ l ı k ş artlar ı na uygun oldu ğ unu bildiririz. Onay ı m ı z olmadan cihazda herhangi bir de ğ i ş ikli...
Page 202 - Teknik Bilgiler
- 14 Teknik Bilgiler HDS 1000 BE HDS 1000 DE Motor Tip: -- Honda GX 390, 1 silindir, 4 zamanl ı Yanmar L 100 AE, 1 silindir, 4 zamanl ı 3600 devir/dakikada nominal güç kW (PS) 9,6 (13) 7,4 (10) Spesifik tüketim g/kWh 313 250 Çal ı ş ma devri 1/min 3200-3400 3200-3400 Yak ı t deposu l 6,5 5,5 Yak ı t...
Page 203 - Periyodik kontroller
- 15 Not Cihaz ı n kullan ı ld ı ğ ı ülkedeki ilgili ulusal istemlere göre kontrol süresi önerilerine dikkat edilmelidir. Periyodik kontroller Kontrolü yapan ki ş i: D ı ş kontrol İ ç kontrol Sa ğ laml ı k kontrolü İ sim Bilgili ki ş inin imzas ı /tarih Bilgili ki ş inin imzas ı /tarih Bilgili ki ş ...
Page 204 - Оглавление
- 1 Перед первым применением вашего прибора прочитайте эту оригинальную инструкцию по эксплуатации , после этого действуйте соответственно и сохраните ее для дальнейшего пользования или для следующего владельца . – Перед первым вводом в эксплуатацию обязательно прочтите указания по технике безопасно...
Page 205 - Панель
- 2 http://www.karcher.de/de/unternehmen/umweltschutz/REACH.htm Рис . 1+2 1 Устройство ручного запуска 2 Электрическое пусковое устройство 3 Топливный бак 4 Манометр 5 Аккумулятор 6 Форсунка высокого давления 7 Струйная трубка 8 Ручной пистолет - распылитель 9 Шланг высокого давления 10 Соединение в...
Page 207 - Защитные
- 4 – Опасность ожога ! Не прикасаться к горячему звукопоглотителю , цилиндрам или охлаждающим ребрам . – Никогда не подносить руки и ноги близко к движущимся или вращающимся частям . – Опасность лтравления ! Аппарат не разрещается эксплуатировать в закрытых помещениях . – Необходимо соблюдать соотв...
Page 208 - Соблюдать; Начало
- 5 запускается только при подаче достаточного количества воды . – Если пистолет - распылитель закрыт , то открывается перепускной клапан и насос высокого давления направляет воду назад к стороне всоса . С помощью этого предотвращается превышение допустимого рабочего давления . – Перепускной клапан ...
Page 211 - Рис; Управление
- 8 Подключить шланг высокого давления к соединению высокого давления . Рис . А - С Параметры подключения указаны в разделе " Технические данные ". Подсоединить шланг подачи воды к подключению забора воды аппарата и к источнику воды ( например , к крану ). Указание Питающий шланг не вход...
Page 216 - Слив; Помощь
- 13 опорожните его . При более продолжительных перерывах в эксплуатации рекомендуется прокачать через аппарат антифриз . – Если хранение в месте , защищенном от мороза , невозможно , прибор следует вывести из эксплуатации . Отвинтите шланг подачи воды и шланг высокого давления . Отсоедините под...
Page 221 - Периодические
- 18 Указание Необходимо придерживаться рекомендуемых сроков проверки , соответствующих национальным требованиями страны эксплуатационника . Периодические проверки Дата проведения проверки : Внешний осмотр Внутренний осмотр Испытание на прочность Имя Подпись лица , прошедшего обучение / дата Подпись...
Page 223 - Kezel; Szimbólumok az üzemeltetési
- 2 10 Magasnyomású csatlakozás11 Tüzel ő anyag tartály 12 Vízcsatlakozás sz ű r ő vel 13 Nyomás-/mennyiség szabályozása14 Nyomástároló15 Tüzel ő anyag szivattyú tüzel ő anyag- sz ű r ő vel 16 Ég ő fej ventillátor 17 Elektromos szekrény18 Olaj figyel ő ablak 19 Biztonsági szelep20 Ég ő fej fedél 21 ...
Page 224 - Biztonsági tanácsok; Általános
- 3 csatlakozás és forró vízzel kell dolgozni. – Következ ő k tisztítására szolgál: Gépek, járm ű vek, építmények, szerszámok, homlokzatok, teraszok, kerti szerszámok, stb. Veszély Sérülésveszély! Benzinkutaknál vagy más veszélyes területeken való használat esetén vegye figyelembe a megfelel ő biz...
Page 225 - Biztonsági berendezések
- 4 – Csak eredeti magasnyomású töml ő t használjon. – A magasnyomású töml ő nek és a szóró berendezésnek meg kell felelni a m ű szaki adatoknál megadott maximális üzemi túlnyomásnak. – Kerülje a vegyszerekkel való érintkezést. – A magasnyomású töml ő t mindennap ellen ő rizze. A megtört töml ő ket ...
Page 226 - Tüzel
- 5 Ne üzemeltesse a készüléket, ha az olajszint a „MIN“ alá süllyedt. Szükség esetén töltsön utána olajat. Töltse fel az üzemanyagtankot ólommentes benzinnel.Ne használjon kétütem ű keveréket. Töltse fel az üzemanyagtankot dízel üzemanyaggal. 몇 Figyelem! Rongálódásveszély a tüzel ő anyag sziv...
Page 227 - Akkumulátor; Akkumulátor biztonsági el; A kézi szórópisztolyt, a
- 6 Az akkumulátorokkal való érintkezésnél feltétlenül vegye figyelembe a következ ő figyelmeztetéseket: Veszély Robbanásveszély! Ne helyezzen semmilyen szerszámot vagy hasonló tárgyat az akkumulátorra, azaz az végpólusokra és cellák összekötésére. Veszély Sérülésveszély! A sebek soha ne érintke...
Page 228 - Tartalék magasnyomású töml; Használat
- 7 A sugárcs ő csavarzatát kézzel meghúzni. Helyezze be a magasnyomású fúvókát a borítóanyába. Szerelje fel a borítóanyát és er ő sen húzza meg. A magasnyomású töml ő t a berendezés magasnyomású csatlakozására szerelje fel. A - C ábra A csatlakozási értékeket lásd a M ű szaki adatoknál. A...
Page 230 - Minden üzem után
- 9 Állítsa be a munkanyomást és szállított mennyiséget a kézi szórópisztoly nyomás-/mennyiség szabályozólyának (+/-) elfordításával. Balesetveszély A nyomás-/mennyiségszabályozó beállítása esetén ügyelni kell arra, hogy a sugárcs ő csavarzata ne oldódjon ki. 몇 Figyelmeztetés A nem megfelel ő ti...
Page 231 - Magasnyomású szivattyú
- 10 karbantartási szerz ő dést köthet. Kérje tanácsunkat. Ellen ő rizze a olajszintet. Tejes olajnál (víz az olajban), azonnal keresse fel a szervizt. Tisztítsa ki a vízcsatlakozás sz ű r ő jét. Tisztítsa ki a vízhiány biztosíték sz ű r ő jét. Tisztítsa ki a tisztítószer-szívócs ő sz ű r ő ...
Page 232 - Víz leeresztése; Segítség üzemzavar esetén
- 11 Kapcsolja ki a készüléket és hagyja állni 20 percig. A kézi szórópisztolynak nyitva kell maradni. A készüléket végezetül szivattyúzza üresre. Megjegyzés A korrózióvédelem és a savmaradékok semlegesítése érdekében ajánljuk, hogy alkáli oldatot (pl. RM 81) pumpáljon át a tisztítószer tartályo...
Page 234 - A beállított h; Tartozékok és alkatrészek
- 13 – Munkanyomás/szállított mennyiség túl magas Csökkentse a munkanyomást/szállított mennyiséget a kézi szórópisztolyon. – Kormos f ű t ő spirál A koromtalanítassa a készüléket a szervizzel. Ha a hibát nem lehet elhárítani, akkor a készüléket a szervizzel kell ellen ő riztetni. – Csak olyan ta...
Page 236 - szaki adatok
- 15 M ű szaki adatok HDS 1000 BE HDS 1000 DE Motor Típus -- Honda GX 390, 1 henger, 4 ütem Yanmar L 100 AE, 1 henger, 4 ütem Névleges teljesítmény 3600 1/min esetén kW (PS) 9,6 (13) 7,4 (10) Jellemz ő fogyasztás g/kWh 313 250 Üzemi fordulatszám 1/min 3200-3400 3200-3400 Üzemanyag tartály l 6,5 5,5 ...
Page 237 - Ismétl
- 16 Megjegyzés A javasolt ellen ő rzési id ő pontokkal kapcsolatban vegye figyelembe az üzemeltetési ország adott nemzeti követelményeit. Ismétl ő d ő ellen ő rzések Ellen ő rzést elvégezte: Küls ő ellen ő rzés Bels ő ellen ő rzés Szilárdsági ellen ő rzés Név A szakképzett személy aláírása/dátum A ...
Page 239 - Ovládací panel
- 2 17 Elektrická sk ř í ň 18 Olejoznak19 Bezpe č nostní ventil 20 Víko ho ř áku 21 Pr ů tokový oh ř íva č 22 Koncovka zapalovacího kabelu23 Pozorovací okénko ho ř áku 24 Držák trysky25 Nádrž s plovákem26 Nádrž na zm ě k č ovadlo 27 Magnetický ventil28 Zajišt ě ní proti nedostatku vody 29 Síto v zaj...
Page 240 - Bezpe; Obecné informace
- 3 Pozor! – Vysokotlaký č isti č neprovozujte, když jsou pohonné látky rozlité. P ř ístroj nejd ř ív p ř eneste na jiné místo a vyvarujte se jisker. – Pohonné látky neskladujte, nerozlévejte ani nepoužívejte v blízkosti otev ř eného ohn ě nebo p ř ístroj ů , jako jsou kamna, kotle, oh ř íva č e v...
Page 241 - Dbejte na
- 4 – Vysokotlakou hadici položte tak, aby nebylo možné ji p ř ejet. – Hadici, u níž došlo k p ř ejetí, zlomení, nárazu, už nepoužívejte, i když není vid ě t žádné poškození. – Vysokotlakou hadici skladujte tak, aby nedošlo k mechanickému zatížení. Bezpe č nostní prvky slouží k ochran ě uživatele a ...
Page 243 - Nabíjení baterií
- 6 Nebezpe č í Nebezpe č í exploze! Na baterie, tj. na koncové póly ani na spojnici bun ě k nepokládejte nástroje ani nic podobného. Nebezpe č í Nebezpe č í úrazu! Rány nesm ě jí nikdy p ř ijít do styku s olovem. Po práci na bateriích si vždy o č ist ě te ruce. Nebezpe č í Nebezpe č í úrazu! ...
Page 244 - Obsluha; Vým
- 7 Pozor Nikdy nevysávejte vodu z nádoby na pitnou vodu. Pozor Nenasávejte nikdy tekutiny obsahující rozpoušt ě dla, jako ř edidlo laku, benzín, olej nebo nefiltrovanou vodu. T ě sn ě ní v p ř ístroji nejsou odolná v ůč i rozpoušt ě dl ů m. Výpary rozpoušt ě del jsou vysoce vzn ě tlivé, explozi...
Page 246 - Po každém použití
- 9 termostat na hlav ě válce motor vypne. Po vychlazení pod 50 °C m ů žete p ř ístroj znovu uvést do provozu. P ř i provozu se stla č enou vodou z vodovodu se m ů že ochlazování zpomalit. Táhn ě te za páku ru č ní st ř íkací pistole ca. 2–3 minuty, aby protékající voda ochladila hlavu válce. Mo...
Page 247 - Pomoc p
- 10 Pozor! Nebezpe č í poran ě ní! Zkontrolujte p ř ípadná poškození vysokotlaké hadice (nebezpe č í prasknutí). Poškozenou hadici ihned vym ěň te. P ř i vzniku usazenin v potrubích se zvyšuje pr ů to č ný odpor natolik, že nadm ě rn ě vzroste zatížení motoru. Pozor Nebezpe č í výbuchu ho ř l...
Page 249 - ístroj zkontrolovat zákaznická služba.; íslušenství a náhradní díly
- 12 – Dávkovací ventil č istidla je zav ř ený nebo net ě sný/ucpaný Otev ř ete nebo zkontrolujte/vy č ist ě te dávkovací ventil č istidla. – Tryska je ucpaná Vy č ist ě te trysku. – Za ř ízení je zaneseno vodním kamenem Za ř ízení odvápn ě te. – Síto v zajišt ě ní proti nedostatku vody je zne...
Page 250 - ES prohlášení o shod
- 13 Tímto prohlašujeme, že níže ozna č ené stroje odpovídají jejich základní koncepcí a konstruk č ním provedením, stejn ě jako námi do provozu uvedenými konkrétními provedeními, p ř íslušným zásadním požadavk ů m o bezpe č nosti a ochran ě zdraví sm ě rnic ES. P ř i jakýchkoli na stroji provedenýc...
Page 251 - Technické údaje
- 14 Technické údaje HDS 1000 BE HDS 1000 DE Motor Typ -- Honda GX 390, jednoválcový, č ty ř taktní Yanmar L 100 AE, jednoválcový, č ty ř taktní Výkonnost 3600/min kW (PS) 9,6 (13) 7,4 (10) M ě rná spot ř eba g/kWh 313 250 Provozní po č et otá č ek 1/min 3200-3400 3200-3400 Nádrž na pohonné hmoty l ...
Page 252 - Periodické zkoušky; Vn
- 15 Upozorn ě ní Je t ř eba dodržovat doporu č ované zkušební lh ů ty podle požadavk ů aktuáln ě platných v zemi provozovatele. Periodické zkoušky Zkoušku provedl: Vn ě jší zkouška Vnit ř ní zkouška Zkouška pevnosti Jméno Podpis oprávn ě né osoby / datum Podpis oprávn ě né osoby / datum Podpis oprá...
Page 254 - Slika 3; Upravljalno polje; Simboli v navodilu za
- 2 18 Opazovalno steklo za olje19 Varnostni ventil20 Pokrov gorilnika21 preto č nega grelnika 22 Vti č za vžigalne sve č ke 23 Kontrolno okence gorilnika24 Držalo za šobo25 Posoda s plovcem26 Posoda za meh č alec 27 Magnetni ventil28 Varovalo proti pomanjkanju vode29 Sito v varovalu proti pomanjkan...
Page 255 - Varnostna navodila; Splošno
- 3 Nevarnost – V primeru razlitja goriva visokotla č nega č istilnika ne smete uporabljati, temve č ga morate prenesti na drugo mesto in prepre č iti vsakršno tvorbo isker. – Goriva ne smete shranjevati, izlivati ali uporabljati v bližini odprtega ognja ali priprav kot so pe č i, ogrevalni kotli,...
Page 256 - Varnostne priprave
- 4 – Visokotla č no cev shranjujte tako, da ni možnosti mehanskih poškodb. Varnostne naprave so namenjene zaš č iti uporabnika zato jih ne smete ustaviti ali se izogibati njihovi funkciji. V primeru pomanjkanja vode varovalo proti pomanjkanju vode prepre č i pregrevanje gorilnika. Gorilnik se vklop...
Page 257 - Nastavitev doziranja teko; Varnostna navodila za baterijo
- 5 Odstranite vzmet (c) s pokrova (b) posode za meh č alec (a). V posodo nalijte Kärcher meh č alno teko č ino RM 110 (naro č . št. 2.780-001). – Teko č i meh č alec prepre č i poapnenje grelne spirale pri obratovanju trde vodovodne vode. Dozira se po kapljicah v dotok vode. – Doziranje je tova...
Page 259 - Uporaba; Menjava šobe
- 7 Dozirni ventil za č istilo postavite na "0". Nevarnost Nevarnost poškodb! Naprave nikoli ne uporabljajte brez montirane brizgalne cevi. Pred vsako uporabo preverite trdnost naseda brizgalne cevi. Privija č enje brizgalne cevi mora biti trdno privito. Nevarnost – Napravo postavite n...
Page 261 - Po vsakem obratovanju
- 9 Ponovno poženite motor. Nevarnost Nevarnost oparjenja z vro č o vodo! Po obratovanju z vro č o vodo ali paro, mora naprava za ohladitev najmanj dve minuti pri odprti pištoli obratovati s hladno vodo. Dozirni ventil za č istilo postavite na "0". Napravo z odprto ro č no brizgalno ...
Page 262 - Izvedba; Pomo
- 10 Pri oblogah v cevovodih naraste upor pretoka, tako da lahko postane obremenitev za motor prevelika. Nevarnost Nevarnost eksplozije zaradi gorljivih plinov! Med odstranjevanjem apnenca je prepovedano kajenje. Poskrbite za dobro prezra č evanje. Nevarnost Nevarnost razjedanja zaradi kisline! ...
Page 264 - Gorilnik ne vžge; Pribor in nadomestni deli
- 12 O č istite šobo. – Naprava je poapnena Iz naprave odstranite vodni kamen. – Sito v varovalu proti pomanjkanju vode je umazano O č istite sito. – Prelivni ventil okvarjen Zamenjajte prelivni ventil (uporabniški servis). – Rezervoar za gorivo je prazen Napolnite ga. – Pomanjkanje vode ...
Page 265 - CE izjava
- 13 S tem izjavljamo, da spodaj opisan stroj po svoji zasnovi in vrsti izvedbe kot tudi v tipih, ki smo jih spustili v promet, ustreza zadevnim osnovnim varnostnim in zdravstvenim zahtevam Direktiv EU. Pri spremembi stroja brez našega soglasja ta izjava izgubi veljavnost. 5.957-0905.957-091 Podpisn...
Page 267 - Periodi; Preizkus trdnosti
- 15 Opozorilo Ustrezno je potrebno upoštevati vsakokratne nacionalne zahteve države uporabnika.. Periodi č an preverjanja Preverjanje izvedel: Zunanje preverjanje Notranje preverjanje Preizkus trdnosti Ime Podpis usposobljene osebe/Datum Podpis usposobljene osebe/Datum Podpis usposobljene osebe/Dat...
Page 270 - Wskazówki bezpiecze; Ogólne
- 3 – Czyszczenie: maszyn, pojazdów, budowli, narz ę dzi, elewacji, tarasów, sprz ę tu ogrodniczego itd. Niebezpiecze ń stwo Ryzyko obra ż e ń ! W razie stosowania na stacjach paliwowych lub w innych miejscach niebezpiecznych nale ż y przestrzega ć odno ś nych zasad bezpiecze ń stwa. Niebezpiecz...
Page 271 - Zabezpieczenia; łą; Uruchamianie
- 4 Niebezpiecze ń stwo Ryzyko obra ż e ń ! – Stosowa ć tylko oryginalne w ęż e wysokoci ś nieniowe. – W ąż wysokoci ś nieniowy oraz urz ą dzenie natryskowe musz ą nadawa ć si ę do maksymalnego nadci ś nienia roboczego podanego w danych technicznych. – Unika ć kontaktu z chemikaliami. – Codziennie...
Page 273 - Akumulator
- 6 ustawo ć potencjometr (a) w zale ż no ś ci od twardo ś ci wody.W tabeli znajduje si ę prawid ł owe ustawienie. Przyk ł ad: Dla twardo ś ci wody 15°dH ustawi ć warto ść podzia ł ki na potencjometrze na 7. Podczas obchodzenia si ę z akumulatorami nale ż y przestrzega ć nast ę puj ą cych wskazówe...
Page 274 - Sprawdzanie poziomu i uzupe; ęż; Obs
- 7 몇 Ostrze ż enie W przypadku akumulatorów elektrolitowych regularnie sprawdza ć poziom p ł ynu. Odkr ę ci ć wszystkie zamkni ę cia ogniw. Gdy poziom p ł ynu jest zbyt ma ł y, wla ć do ogniw wod ę destylowan ą do oznaczenia. Na ł adowa ć akumulator. Przykr ę ci ć zamkni ę cia ogniw. Rys. 4...
Page 277 - Specyfikacja i ilo; Po ka; Czyszczenie i konserwacja; Raz na tydzie
- 10 Podczas pracy z wod ą pod ci ś nieniem z sieci wodoci ą gowej mo ż na przyspieszy ć ch ł odzenie: Poci ą gn ąć d ź wigni ę pistoletu przez ok. 2–3 minuty, aby przep ł ywaj ą ca woda och ł odzi ł a g ł owic ę cylindra. Ponownie uruchomi ć silnik. Niebezpiecze ń stwo Niebezpiecze ń stwo opa...
Page 278 - Silnik; Wykonanie; Ochrona przeciwmrozowa; Spuszczanie wody
- 11 Przeprowadzi ć kontrol ę ci ś nienia zgodnie z zaleceniami producenta. Prace konserwacyjne na silniku przeprowadza ć zgodnie ze wskazówkami w instrukcji obs ł ugi producenta silnika. Niebezpiecze ń stwo Ryzyko obra ż e ń ! Sprawdzi ć w ąż wysokoci ś nieniowy pod k ą tem uszkodze ń (niebez...
Page 279 - Usuwanie usterek
- 12 W łą czy ć urz ą dzenie na maks. 1 minut ę , aby pompa i przewody zosta ł y opró ż nione z wody. Wskazówka Przy u ż yciu stosowa ć si ę do wskazówek producenta ś rodka przeciwdzia ł aj ą cego zamarzaniu. Wla ć standardowy ś rodek przeciwdzia ł aj ą cy zamarzaniu do zbiornika z p ł ywakiem. ...
Page 280 - ąć; Wyposa
- 13 – Przewody dop ł ywowe do pompy nieszczelne Sprawdzi ć wszystkie przewody dop ł ywowe do pompy. – System zapowietrzony Odpowietrzy ć pomp ę : Ustawi ć zawór dozuj ą cy ś rodek czyszcz ą cy w pozycji „0“. Otworzy ć dop ł yw wody. Uruchomi ć silnik zgodnie z instrukcj ą obs ł ugi producen...
Page 281 - Gwarancja
- 14 W ka ż dym kraju obowi ą zuj ą warunki gwarancji okre ś lone przez odpowiedniego lokalnego dystrybutora. W okresie gwarancyjnym ewentualne usterki usuwamy bezp ł atnie, o ile ich przyczyn ą jest wada materia ł owa lub b łą d produkcyjny. Niniejszym o ś wiadczamy, ż e okre ś lone poni ż ej urz ą...
Page 282 - Dane techniczne
- 15 Dane techniczne HDS 1000 BE HDS 1000 DE Silnik Typ -- Honda GX 390, 1-cylindrowy, 4-suwowy Yanmar L 100 AE, 1-cylindrowy, 4-suwowy Moc znamionowa przy 3600 1/min kW (PS) 9,6 (13) 7,4 (10) Specyficzne zu ż ycie g/kWh 313 250 Robocza liczba obrotów 1/min 3200-3400 3200-3400 Zbiornik paliwa l 6,5 ...
Page 283 - Regularne przegl; Przegl
- 16 Wskazówka Nale ż y przestrzega ć zalece ń dotycz ą cych terminów kontroli zgodnie z wymogami kraju u ż ytkownika. Regularne przegl ą dy Przegl ą d wykonany przez: Kontrola zewn ę trzna Kontrola wewn ę trzna Kontrola wytrzyma ł o ś ci Nazwisko Podpis uprawnionej osoby/data Podpis uprawnionej oso...
Page 284 - Observa
- 1 Înainte de prima utilizare a aparatului dvs. citi ţ i acest instruc ţ iunil original, respecta ţ i instruc ţ iunile cuprinse în acesta ş i p ă stra ţ i- l pentru întrebuin ţ area ulterioar ă sau pentru urm ă torii posesori. – Înainte de prima utilizare citi ţ i neap ă rat m ă surile de siguran ţ...
Page 285 - Panou operator; Simboluri din manualul de
- 2 13 Reglaj pentru presiune/cantitate14 Acumulator de presiune15 Pomp ă de combustibil cu filtru de combustibil 16 Suflant ă arz ă tor 17 Cutie borne18 Vizor ulei19 Supapa de siguran ţă 20 Capac arz ă tor 21 Boilerul instant22 Fi şă bujie 23 Vizor arz ă tor 24 Tub de injec ţ ie 25 Rezervor cu plut...
Page 286 - suri de siguran; Generalit
- 3 Pericol Pericol de accidentare! În cazul folosirii aparatului în benzin ă rii sau în alte zone periculoase se vor respecta m ă surile de siguran ţă necesare. Pericol – Nu folosi ţ i aparatul de cur ăţ at sub presiune dac ă s-a v ă rsat carburant; duce ţ i aparatul în alt loc ş i evita ţ i fo...
Page 287 - Respecta; Dispozitive de siguran; Punerea în func
- 4 adecvate pentru suprapresiunea maxim ă specificat ă în datele tehnice. – Evita ţ i contactul cu substan ţ e chimice. – Controla ţ i zilnic furtunul de înalt ă presiune.Nu folosi ţ i furtunurile îndoite. Dac ă stratul de sârm ă exterior devine vizibil, nu mai folosi ţ i furtunul de înalt ă presiu...
Page 289 - Baterie; Montarea pistolului manual de
- 6 Când umbla ţ i cu acumulatorii, respecta ţ i neap ă rat urm ă toarele avertismente: Pericol Pericol de explozie! Nu a ş eza ţ i unelte sau alte obiecte similare pe acumulator, adic ă pe polii acesteia ş i pe conexiunile dintre celule. Pericol Pericol de accidentare! Nu l ă sa ţ i s ă ajung ă...
Page 290 - Montarea furtunului de înalt; Utilizarea
- 7 Monta ţ i furtunul de înalt ă presiune pe racordul de înalt ă presiune al aparatului. Figura A-C Valorile racordului sunt specificate la datele tehnice. Racorda ţ i furtunul de alimentare la racordul de ap ă al aparatului ş i la sursa de ap ă (de exemplu robinet de ap ă ). Observa ţ ie Furtu...
Page 292 - pân; Dup
- 9 – desprinderea agregatelor, cur ăţ area fa ţ adelor pân ă la 140 °C Regla ţ i presiunea de lucru ş i debitul prin rotirea regulatorului de presiune/debit de pe pistolul manual de stropit (+/-). Pericol La reglarea presiunii/debitului ave ţ i grij ă , ca îmbinarea în ş urubat ă de pe lance s ...
Page 293 - Îngrijirea
- 10 Ac ţ iona ţ i pistolul manual de stropit pân ă când presiunea din aparat este eliberat ă . Asigura ţ i pistolul de stropit folosind dispozitivul de siguran ţă pentru ca acesta s ă nu poat ă fi deschis din gre ş eal ă . Desface ţ i furtunul de alimentare cu ap ă . Pute ţ i încheia cu distr...
Page 294 - Evacuarea apei; Remedierea defec
- 11 Introduce ţ i lancea racordat ă f ă r ă duz ă în rezervor. Porni ţ i motorul conform instruc ţ iunilor de utilizare ale produc ă torului motorului. Deschide ţ i pistolul manual de stropit ş i ţ ine ţ i-l deschis în timpul procesului de decalcifiere Regla ţ i comutatorul aparatului pe te...
Page 295 - şă
- 12 – HDS 1000 BE: Bujia (motor) este murdar ă /defect ă Cur ăţ a ţ i sau înlocui ţ i bujia. – Duza înfundat ă /lipse ş te Cur ăţ a ţ i duza/înlocui ţ i-o. – Sita din racordul de ap ă este murdar ă Cur ăţ a ţ i sita. – Cantitatea de ap ă alimentat ă este prea mic ă Verifica ţ i cantitatea d...
Page 296 - Dac; În timpul func; Accesorii
- 13 Verifica ţ i racordul de ap ă , verifica ţ i conductele de alimentare. Cur ăţ a ţ i sita din dispozitivul de siguran ţă pentru lipsa apei. – Filtrul de combustibil este murdar Schimba ţ i filtrul de combustibil. – Nu exist ă scânteie de aprindere Dac ă în timpul func ţ ion ă rii prin vi...
Page 297 - Declara
- 14 Prin prezenta declar ă m c ă aparatul desemnat mai jos corespunde cerin ţ elor fundamentale privind siguran ţ a în exploatare ş i s ă n ă tatea incluse în directivele CE aplicabile, datorit ă conceptului ş i a modului de construc ţ ie pe care se bazeaz ă , în varianta comercializat ă de noi. În...
Page 298 - Date tehnice
- 15 Date tehnice HDS 1000 BE HDS 1000 DE Motorul Tip -- Honda GX 390, 1 cilindru, 4 timpi Yanmar L 100 AE, 1 cilindru, 4 timpi Putere nominal ă la 3600 1/min kW (PS) 9,6 (13) 7,4 (10) Consum specific g/kWh 313 250 Tura ţ ia 1/min 3200-3400 3200-3400 Rezervor de carburant l 6,5 5,5 Carburant -- Benz...
Page 299 - Verific; Inspec
- 16 Observa ţ ie Respecta ţ i recomand ă rile na ţ ionale din ţ ara de exploatare referitoare la intervalele de verificare. Verific ă ri regulate Inspec ţ ie efectuat ă de: Control exterior Control interior Control de rezisten ţă Nume Semn ă tura persoanei autorizate / data Semn ă tura persoanei au...
Page 301 - Obrázok 3
- 2 15 Palivové č erpadlo s palivovým filtrom 16 Ventilátor horáka17 Elektrická skri ň a 18 Olejoznak19 Poistný ventil20 Kryt horáka21 Prietokový ohrieva č 22 Zástr č ka zapa ľ ovacej svie č ky 23 Stavoznak horáka24 Držiak trysky25 Nádrž s plavákom26 Nádrž na zmäk č ova č vody 27 Magnetický ventil28...
Page 302 - Všeobecne
- 3 Nebezpe č enstvo – Vysokotlaký č isti č neprevádzkujte, ak je rozliate palivo, ale stroj prevezte na iné miesto a zabrá ň te akejko ľ vek tvorbe iskier. – Neuchovávajte, nerozlievajte alebo nepoužívajte palivo v blízkosti otvoreného oh ň a alebo zariadení ako sú pece, vykurovacie kotle, ohriev...
Page 306 - Nasávanie vody z nádrže; Výmena dýzy
- 7 Pripojte prívodnú hadicu na prípojku vody prístroja a prítok vody (napríklad vodovodný kohút). Upozornenie Prívodná hadica nie je sú č as ť ou dodávky. – Toto vysokotlakové č istiace zariadenie je spolu s príslušným príslušenstvom vhodný na nasávanie povrchovej vody, napr. z daž ď ových nádrží...
Page 308 - Po každom použití; Týždenne
- 9 – Dbajte na doporu č ené dávkovanie a upozornenia, ktoré sú k č istiacim prostriedkom priložené. – Smú sa používa ť iba č istiace prostriedky, ktoré výrobca vysokotlakého č isti č a odsúhlasil. – Č istiace prostriedky firmy Kärcher zaru č ujú bezchybnú prácu. Nechajte si, prosím, poradi ť alebo ...
Page 309 - Najneskôr po každých 5 rokoch; Prevedenie
- 10 Vy č istite sito v poistke pre nedostatok vody. Vy č istite filter na nasávacej hadici č istiaceho prostriedku. Zo zariadenia odstrá ň te vodný kame ň . Výmena oleja: Pristavte záchytnú nádobu na asi 1 liter oleja. Vyskrutkujte skrutku vypúš ť ania oleja. Olej vypustite do záchytnej...
Page 310 - Vypustenie vody; Pomoc pri poruchách
- 11 cez prístroj pre č erpa ť alkalický roztok (napr. RM 81) z nádrže na č istiaci prostriedok. 몇 Pozor Nebezpe č enstvo poškodenia! Č asti prístroja môžu by ť porušené vodou zamrznutou v prístroji. – V zime č isti č uložte do vykurovanej miestnosti alebo ho vypustite. Pri dlhších prevádzkových pre...
Page 314 - Opakované skúšky; Vonkajšia skúška
- 15 Upozornenie Pod ľ a príslušných národných požiadaviek krajiny prevádzkovate ľ a je nutné dodrža ť odporú č ania pre vykonanie skúšky. Opakované skúšky Skúška vykonaná d ň a: Vonkajšia skúška Vnútorná skúška Skúška pevnosti Meno Podpis oprávnenej osoby/dátum Podpis oprávnenej osoby/dátum Podpis ...
Page 316 - Komandno polje; Simboli u uputama za rad
- 2 16 Ventilator plamenika17 Razvodna kutija18 Kontrolno okno19 Sigurnosni ventil20 Poklopac plamenika21 Proto č ni grija č 22 Utika č svje ć ice 23 Kontrolno okno plamenika24 Stapna mlaznica25 Posuda s plovkom26 Spremnik omekšiva č a 27 Magnetski ventil28 Dio za detekciju nedostatka vode29 Mrežica...
Page 317 - Sigurnosni napuci; Op
- 3 Opasnost – Nemojte koristiti visokotla č ni č ista č na mjestima gdje je proliveno gorivo, ve ć ga odnesite negdje drugdje te sprije č ite stvaranje bilo kakvih iskri. – Gorivo nemojte držati, prelijevati niti koristiti blizu otvorenog plamena ili ure đ aja kao što su pe ć nice, grija ć i kotl...
Page 318 - Sigurnosni ure
- 4 – Visokotla č no crijevo treba svakodnevno provjeravati.Prelomljena crijeva izbacite iz uporabe.Ukoliko je vanjski ži č ani ovoj vidljiv, visokotla č no crijevo više nemojte koristiti. – Nemojte više koristiti visokotla č na crijeva s ošte ć enim navojem. – Crijevo treba položiti tako da se prek...
Page 319 - Sigurnosni napuci za rad akumulatora
- 5 몇 Upozorenje Pumpa za gorivo se može oštetiti u slu č aju rada na suho. Spremnik za gorivo napunite i pri radu s hladnom vodom toliko da se indikator goriva ugasi. Opasnost Opasnost od eksplozije! Koristite samo dizel ili lako ložno ulje. Ne smiju se koristiti neprikladna goriva kao npr. benzi...
Page 320 - Slika 4
- 6 Opasnost Opasnost od eksplozije! Ne stavljajte alat niti bilo što sli č no na akumulator t.j. na polove i spojeve ć elija. Opasnost Opasnost od ozljeda! Rane nikad ne dovodite u kontakt s olovom. Nakon radova s akumulatorom uvijek operite ruke. Opasnost Opasnost od ozljeda! Pridržavajte se...
Page 321 - Rukovanje
- 7 Za priklju č ne vrijednosti pogledajte tehni č ke podatke. Priklju č ite dovodno crijevo na priklju č ak stroja za vodu i dovod vode (npr. na pipu). Napomena Dovodno crijevo nije sadržano u isporuci. – Ovaj visokotla č ni č ista č je s odgovaraju ć im priborom prikladan za usisavanje površinsk...
Page 323 - Nakon svake primjene; Tjedno
- 9 몇 Upozorenje Neprikladna sredstva za pranje mogu oštetiti stroj i predmet koji se č isti. – Radi o č uvanja okoliša sredstva za pranje valja koristiti štedljivo. – Obratite pažnju na preporuke za doziranje i ostale naputke koji su priloženi sredstvima za pranje. – Smiju se koristiti samo ona sre...
Page 325 - Ispuštanje vode; Otklanjanje smetnji
- 11 pranje propumpa prikladna alkalna otopina (npr. RM 81). 몇 Upozorenje Opasnost od ošte ć enja! Voda koja se smrzava u stroju može uništiti dijelove istog. – Stroj preko zime č uvajte u zagrijanoj prostoriji ili ga ispraznite. Pri dužim stankama u radu preporu č uje se pumpanje antifriza kroz str...
Page 326 - Pribor i pri
- 12 Stroj ć ete odzra č iti na taj na č in što ć ete odviti mlaznicu i pustiti da stroj radi sve dok voda ne po č ne izlaziti bez mjehuri ć a. Stroj nakon toga isklju č ite te ponovo navijte mlaznicu. – Pumpa propušta Napomena Dozvoljene su 3 kapi u minuti. Ukoliko stroj mnogo propušta, preda...
Page 327 - Jamstvo
- 13 – Pregled naj č eš ć e potrebnih pri č uvnih dijelova na ć i ć ete na kraju ovih radnih uputa. – Dodatne informacije o pri č uvnim dijelovima dobit ć ete pod www.kaercher.com u dijelu Servis (Service). U svakoj zemlji vrijede jamstveni uvjeti koje je izdalo naše ovlašteno distribucijsko društvo...
Page 329 - Redovite provjere; Vanjska provjera
- 15 Napomena Poštujte preporuke o intervalima provjere sukladno odgovaraju ć im nacionalnim odredbama države u kojoj se ure đ aj primjenjuje. Redovite provjere Provjeru obavio: Vanjska provjera Unutarnja provjera Provjera č vrsto ć e Ime i prezime Potpis stru č ne osobe / datum Potpis stru č ne oso...
Page 331 - Simboli u uputstvu za rad
- 2 16 Ventilator gorionika17 Razvodna kutija18 Kontrolno okno19 Sigurnosni ventil20 Poklopac gorionika21 Proto č ni greja č 22 Utika č sve ć ice 23 Kontrolno okno gorionika24 Štapna mlaznica25 Posuda sa plovkom26 Posuda za omekšiva č 27 Magnetni ventil28 Deo za detekciju nedostatka vode29 Mrežica u...
Page 332 - Sigurnosne napomene; Opšte
- 3 Opasnost – Nemojte koristiti ure đ aj za č iš ć enje pod visokim pritiskom na mestima gde je proliveno gorivo, ve ć ga odnesite negde drugde i spre č ite stvaranje bilo kakvih varnica. – Gorivo nemojte držati, prelivati niti koristiti blizu otvorenog plamena ili ure đ aja kao što su pe ć nice,...
Page 333 - Sigurnosni elementi
- 4 – Crevo visokog pritiska treba svakodnevno proveravati.Prelomljena creva izbacite iz upotrebe.Ako je spoljašnji ži č ani plašt postao vidljiv, crevo visokog pritiska više nemojte koristiti. – Nemojte više koristiti creva visokog pritiska kojima je navoj ošte ć en. – Crevo treba položiti tako da ...
Page 334 - Napunite gorivo
- 5 몇 Upozorenje Pumpa za gorivo može da se ošteti ako radi na suvo. Rezervoar za gorivo napunite i prilikom rada sa hladnom vodom toliko da se indikator goriva ugasi. Opasnost Opasnost od eksplozije! Koristite isklju č ivo dizel gorivo ili lako ulje za loženje (mazut). Ne smeju se koristiti nepri...
Page 338 - Nakon svake primene
- 9 몇 Upozorenje Neprikladni deterdženti mogu da oštete ure đ aj i predmet koji se č isti. – Radi o č uvanja č ovekove okoline deterdžente treba koristiti štedljivo. – Obratite pažnju na preporuke za doziranje i ostale instrukcije koje su priložene deterdžentima. – Smeju da se koriste samo oni deter...
Page 339 - Pumpa visokog pritiska
- 10 Proverite nivo ulja. Ukoliko je ulje beli č asto (voda u ulju), odmah o tome obavestite servisnu službu. O č istite mrežicu u priklju č ku za vodu. O č istite mrežicu u delu za zaštitu kod nedostatka vode. O č istite filter na crevu za usisavanje deterdženta. Uklonite kamenac iz ure đ...
Page 345 - Redovna ispitivanja; Ispitivanje
- 16 Napomena Poštujte preporuke o intervalima ispitivanja u skladu sa odgovaraju ć im nacionalnim odredbama države u kojoj se ure đ aj koristi. Redovna ispitivanja Ispitivanje sproveo: Spoljašnje ispitivanje Unutrašnje ispitivanje Ispitivanje č vrstine Ime i prezime Potpis stru č nog lica / datum P...
Page 347 - Фигура; Обслужващо
- 2 9 Маркуч за работа под налягане 10 Извод за високо налягане 11 Резервоар гориво 12 Връзка за вода с цедка 13 Регулиране на налягането / количеството 14 Вакуумен резервоар 15 Горивна помпа с горивен филтър 16 Компресор на горелката 17 Електрическо табло 18 Прозорче за контрол на маслото 19 Предпа...
Page 348 - Общи
- 3 Указание Важи само за Германия : Уредът е предназначен само за мобилна ( не стационарна ) експлоатация . – Уредът се използва специално там , където няма на разположение електрически извод и трябва да се работи с гореща вода . – Почистване на : машини , превозни средства , строителни конструкции...
Page 349 - Предпазни
- 4 с националните изисквания на законодателя . – Съгласно действащите национални разпоредби този уред за почистване с високо налягане при промишлена употреба трябва първоначално да се пусне в действие от правоспособно лице . K Д RCHER вече е провел това първоначално пускане в експлоатация за Вас и ...
Page 350 - Пускане
- 5 몇 Опасност Опасност от нараняване ! Уредът , захранващите кабели , маркучът за работа под налягане и връзките трябва да бъдат в отлично състояние . Ако уредът не е в отлично състояние , използването му е забранено . 몇 Предупреждение При млекоподобно масло информирайте веднага сервиза на Керхер ....
Page 351 - Пример; Указания
- 6 Опасност Опасно електрическо напрежение ! Настройката може да се извършва само от електротехник . Да се установи местната твърдост на водата : – от местното предприятие по водоснабдяване , – с комплект за контрол на твърдостта ( № за поръчка 6.768-004). Да се отвори електрическото табло . ...
Page 353 - Обслужване; Смяна
- 8 Опасност Никога не засмуквайте течности съдържащи разтворители като разредители за лакове , бензин , масло или нефилтрирана вода . Уплътненията на уреда не са устойчиви на разтворители . Силно разпръскваната струя от разтворители е лесно възпламенима , експлозивна и отровна . Смукателния мар...
Page 355 - След
- 10 Опасност При настройката на налягането / количеството внимавайте за това , да не се развие завинтването на тръбата за разпръскване . 몇 Предупреждение Неподходящите почистващи средства могат да повредят уреда и обекта , който се почиства . – За да щадите околната среда , подхождайте пестеливо ...
Page 356 - Грижи
- 11 Поставете прекъсвача на уреда , който се намира на мотора , на „OFF" и затворете крана за гориво . Затворете входа за водата . Задействайте пистолета за пръскане на ръка , докато уреда остане без налягане . Осигурете пистолета за ръчно пръскане с предпазната спирачка против непредна...
Page 357 - Защита
- 12 Опасност Опасност от разяждане от киселини ! Да се носят защитни очила и защитни ръкавици . За отстраняването съгласно законовите разпоредби се позволява използването само на проверени средства , разтварящия котления камък с контролен знак . – RM 100 ( № за поръчка 6.287-008) разтваря котлени...
Page 358 - Помощ
- 13 – Празен резервоар за гориво Да се напълни . – Съдът за течен омекотител е празен , по технически причини винаги в резервоара има остатък . Да се напълни . – Електродите в съда са замърсени Да се почистят електродите . Да се спазват указанията на Упътването за експлоатация на производител...
Page 362 - Повторни
- 17 Указание Трябва да се спазват препоръките за срокове на проверка съответстват на съответните национални изисквания в страната на потребителя . Повторни проверки Проверката проведена от : Външна проверка Вътрешна проверка Проверка на здравината Име Подпис на правоспособното лице / Дата Подпис на...
Page 364 - Joonis 3; Juhtpaneel; Kasutusjuhendis olevad
- 2 17 Elektrikast18 Õlitaseme kontrollaken19 Turvaventiil20 Põleti kaas21 boiler22 Süüteküünla pistik23 Põleti aken24 Düüsiotsik25 Ujukipaak26 Pehmendusvahendi paak27 Magnetventiil28 Veepuuduse kaitse29 Veepuuduse kaitseseadises olev sõel30 Survelüliti31 Õlitäitemahuti32 Kõrgsurvepump33 Tüübisilt34...
Page 365 - Ohutusalased märkused; Üldist
- 3 Oht – Ärge kasutage kõrgsurvepesurit, kui kütust on maha loksunud. Viige masin teise kohta ja vältige sädemete tekkimist. – Ärge säilitage, valage ega kasutage kütust lahtise tule või selliste süüteleegiga või sädemeid tekitavate seadmete läheduses nagu ahjud, küttekatlad, veesoojendajad jne. ...
Page 366 - Järgige lõigus „Ohutusjuhised“ öeldut!; Ohutusseadised
- 4 enam kasutada - ka siis mitte, kui puuduvad nähtavad vigastused. – Ladustage kõrgsurvevoolikut nii, et oleks välditu mehhaaniline koormus. Ohutusseadised on mõeldud kasutaja kaitsmiseks vigastuste eest ning neid ei tohi deaktiveerida ega nende funktsiooni muuta. Veepuuduse kaitse hoiab ära põlet...
Page 367 - Pehmendusvedeliku doseerimise; Aku ohutusnõuded
- 5 Eemaldage vedru (c) pehmendusaine paagi kaane toe (b) küljest. Valage paaki Kärcheri pehmendusvedelikku RM 110 (tellimisnr. 2.780-001). – Pehmendusvedelik hoiab ära katlakivi tekkimise küttespiraali, kui kasutatakse lubjarikast veevärgivett. Seda lisatakse tilkhaaval veekastis olevale pealev...
Page 368 - Joonis 4; Aku laadimine; kõrgsurvevooliku paigaldamine
- 6 Oht Plahvatusoht! Ärge asetage akule, s.t. klemmidele ja elementide ühendajale, tööriistu ega muid sarnaseid esemeid. Oht Vigastusoht! Haavad ei tohi kunagi kokku puutuda pliiga. Pärast aku juures töötamist puhastage alati käsi. Oht Vigastusoht! Järgige akut käideldes ohutusnõudeid. Järgig...
Page 369 - Mustusefrees; Käsitsemine; Düüsi vahetamine; Töötamine kõrgsurveotsakuga
- 7 Ühendage imivoolik (läbimõõt vähemalt 3/4“) filtriga (tarvikud) veeühenduse külge. Keerake puhastusvahendi doseerimisventiil asendisse "0". Oht Vigastusoht! Ärge kunagi kasutage seadet ilma joatoruta. Kontrollige enne iga kasutamist, kas joatoru on korralikult kinni. Joatoru keerme...
Page 371 - Pärast iga kasutamist; Pärast töötamist; Korrashoid ja tehnohooldus; Kõrgsurvepump; Kord nädalas; Mootor
- 9 tõmmake pesupüstoli hooba u. 2–3 minutit, et läbivoolav vesi jahutaks silindripead. Käivitage uuesti mootor. Oht Tulisest veest lähtuv põletusoht! Pärast iga kasutamist kuuma vee või auruga tuleb lasta seadmel jahtumiseks vähemalt kahe minuti jooksul külma veega töötada, kusjuures püstol o...
Page 372 - Kõrgsurvevoolik; Läbiviimine; Jäätumiskaitse; Vee väljalaskmine; Abi häirete korral; Põleb kütuse märgutuli
- 10 Oht Vigastusoht! Kontrollige kõrgsurvevoolikut vigastuste osas (lõhkemisoht). Kahjustatud kõrgsurvevoolik kohe välja vahetada. Kui torudesse ladestub katlakivi, tõuseb voolutakistus, nii et mootori koormus muutub liiga suureks. Oht Tuleohtlikest gaasidest põhjustatud plahvatusoht! Katlaki...
Page 374 - Lisavarustus ja varuosad
- 12 Avage või kontrollige/puhastage puhastusaine doseerimisventiili. – Düüs ummistunud Puhastage düüsi. – Seadmes on katlakivi Eemaldage masinast katlakivi. – Veepuuduse kaitseseadises olev sõel must Puhastage sõela. – Ülevooluventiil defektne Vahetage välja ülevooluventiil (klienditeenin...
Page 375 - CE-vastavusdeklaratsioon
- 13 Käesolevaga kinnitame, et allpool kirjeldatud masin vastab oma kontseptsioonilt ja konstruktsioonilt ning meie poolt käibele lastud mudelina EÜ direktiivide vastavatele põhilistele ohutus- ja tervisekaitsenõuetele. Kui seadme juures tehakse muudatusi, mis ei ole meiega kooskõlastatud, kaotab kä...
Page 376 - Tehnilised andmed
- 14 Tehnilised andmed HDS 1000 BE HDS 1000 DE Mootor Tüüp -- Honda GX 390, 1 silinder, 4 takti Yanmar L 100 AE, 1 silinder, 4 takti Nominaalvõimsus 3600 1/min juures kW (PS) 9,6 (13) 7,4 (10) Erikulu g/kWh 313 250 Töö pöörete arv 1/min 3200-3400 3200-3400 Kütusepaak l 6,5 5,5 Kütus -- Bensiin, plii...
Page 377 - Korduvkontrollid; Väline kontroll
- 15 Märkus Järgida tuleb käitajariigi riiklikele nõuetele vastavaid kontrollimistähtaegu puudutavaid soovitusi. Korduvkontrollid Kontrolli läbiviija: Väline kontroll Sisemine kontroll Stabiilsuskontroll Nimi Volitatud isiku allkiri/kuupäev Volitatud isiku allkiri/kuupäev Volitatud isiku allkiri/kuu...
Page 379 - ls; Vad; Lietošanas instrukcij
- 2 14 Res ī vers 15 Degvielas s ū knis ar degvielas filtru 16 Deg ļ a kompresors 17 Elektrisk ā k ā rba 18 E ļļ as kontroles lodzi ņ š 19 Droš ī bas v ā rsts 20 Deg ļ a v ā ci ņ š 21 Caurpl ū des sild ī t ā js 22 Aizdedzes sveces kontaktdakša23 Deg ļ a kontroles lodzi ņ š 24 Sprauslas caurule25 Tve...
Page 380 - Droš; Visp
- 3 B ī stami – Neizmantojiet augstspiediena t ī r ī t ā ju, ja ir izlieta degviela; aiznesiet apar ā tu uz citu vietu un nov ē rsiet jebk ā da veida dzirkste ļ u rašanos. – Neuzglab ā jiet, neizlejiet vai neizmantojiet degvielu atkl ā tas uguns vai t ā du iek ā rtu k ā kr ā š ņ u, apkures katlu, ...
Page 381 - Iev; ļļ
- 4 – P ā rbaudiet augstspiediena š ļū teni katru dienu.Neizmantojiet p ā rloc ī tas š ļū tenes. Ja ir redzama ā r ē j ā stiep ļ u k ā rta, augstspiediena š ļū teni vairs neizmantojiet – Neizmantojiet augstspiediena š ļū teni ar boj ā tu v ī tni. – Izvietojiet augstspiediena š ļū teni t ā , lai tai ...
Page 382 - Piem
- 5 몇 Br ī din ā jums Ja tvertne ir tukša, past ā v degvielas s ū k ņ a boj ā jumu risks. Ar ī str ā d ā jot ar aukstu ū deni, piepildiet degvielas tvertni tik t ā lu, l ī dz izdziest degvielas kontrollampi ņ a. Briesmas Eksplozijas risks! Iepild ī t tikai d ī ze ļ degvielu vai vieglu š ķ idro kur...
Page 383 - ļū
- 6 B ī stami Eksplozijas risks! Nelieciet uz baterijas, tas noz ī m ē ar ī uz poliem un starpelementu savienot ā jiem instrumentus vai l ī dz ī gus priekšmetus. B ī stami Savainošan ā s risks! Nekad ne ļ aujiet br ū c ē m non ā kt saskar ē ar svinu. P ē c darba ar baterij ā m vienm ē r not ī ri...
Page 384 - Apkalpošana
- 7 A-C att ē ls Piesl ē guma lielumus skat ī t tehniskajos datos. Padeves š ļū teni piesl ē gt pie ier ī ces ū dens piesl ē gumvietas un pie ū dens padeves (piem ē ram, pie ū denskr ā na). Nor ā de Padeves š ļū tene nav iek ļ auta pieg ā des komplekt ā . – Izmantojot atbilstošas ier ī ces, šis au...
Page 385 - ņķ
- 8 Spiedienu/temperat ū ru un t ī r ī šanas l ī dzek ļ a koncentr ā ciju iestat ī t atbilstoši t ī r ā majai virsmai. Nor ā de Augstpiediena str ū klu no s ā kuma vienm ē r uz t ī r ā mo objektu virz ī t no liel ā ka att ā luma, lai nov ē rstu boj ā jumus p ā r ā k liela spiediena d ēļ . Smidzin ...
Page 386 - c katras lietošanas
- 9 B ī stami Iestatot spiediena/daudzuma regul ē t ā ju, sekojiet, lai neatskr ū v ē tos smidzin ā šanas caurules skr ū vsavienojums. 몇 Br ī din ā jums Nepiem ē roti t ī r ī šanas l ī dzek ļ i var saboj ā t apar ā tu un t ī r ā mo objektu. – Lai saudz ē tu vidi, t ī r ī šanas l ī dzekli lietot ta...
Page 387 - ēļ
- 10 P ā rbaudiet e ļļ as l ī meni. Ja e ļļ a ir bl ā va ( ū dens e ļļā ), uzreiz sazinieties ar klientu apkalpošanas dienestu. Izt ī riet ū dens piesl ē guma sietu. Izt ī r ī t ū dens tr ū kuma drošin ā t ā ja sietu. Izt ī riet t ī r ī šanas l ī dzek ļ a s ū kšanas š ļū tenes filtru. Atka...
Page 388 - dens nolaišana
- 11 izs ū kn ē t s ā rmainu š ķī dumu (piem., RM 81). 몇 Br ī din ā jums Boj ā jumu briesmas! Apar ā t ā aizsalušais ū dens var saboj ā t t ā da ļ as. – Ziemas laik ā uzglab ā t ier ī ci apkurin ā m ā telp ā vai attukšot. Ilg ā ku ekspluat ā cijas p ā rtraukumu gad ī jum ā ieteicams izs ū kn ē t cau...
Page 389 - Piederumi un rezerves da
- 12 – Neherm ē tisks s ū knis Nor ā de Pie ļ aujami ir 3 pilieni min ū t ē . Ja ier ī ce ir stipri nebl ī va, inform ē t klientu servisu. – Nebl ī vi s ū k ņ a pievadi P ā rbaudiet visus s ū k ņ a pievadus. – Gaiss sist ē m ā Atgaisot s ū kni: T ī r ī šanas l ī dzek ļ a doz ē šanas v ā rstu n...
Page 390 - Garantija
- 13 Katr ā valst ī ir sp ē k ā m ū su kompetent ā s p ā rdošanas sabiedr ī bas izdotie garantijas nosac ī jumi. Iesp ē jamos ier ī ces trauc ē jumus garantijas laik ā nov ē rs ī sim bez maksas, ja iemesls ir materi ā la vai ražot ā ja k ļū da. Ar šo dokumentu m ē s apliecin ā m, ka t ā l ā k min ē ...
Page 391 - Tehniskie dati
- 14 Tehniskie dati HDS 1000 BE HDS 1000 DE Motors Tips -- Honda GX 390, 1-cilindra, 4-taktu Yanmar L 100 AE, 1-cilindra, 4-taktu Nomin ā l ā jauda pie 3600 1/min kW (PS) 9,6 (13) 7,4 (10) Specifiskais pat ē ri ņ š g/kWh 313 250 Darba apgriezienu skaits 1/min 3200-3400 3200-3400 Degvielas tvertne l ...
Page 392 - Regul
- 15 Nor ā de J ā iev ē ro ieteicamie p ā rbaužu interv ā li atbilstoši lietošanas valst ī attiec ī gaj ā m nacion ā laj ā m pras ī b ā m. Regul ā ras p ā rbaudes P ā rbaudi veica: Ā r ē ja p ā rbaude Iekš ē ja p ā rbaude Stipr ī bas p ā rbaude Uzv ā rds Pilnvarot ā s personas paraksts/datums Pilnva...
Page 393 - Turinys
- 1 Prieš pirm ą kart ą pradedant naudotis prietaisu, b ū tina atidžiai perskaityti originali ą instrukcij ą , ja vadovautis ir saugoti, kad ja galima b ū t ų naudotis v ė liau arba perduoti naujam savininkui. – Prieš pirm ą j į naudojim ą , b ū tinai perskaitykite saugos nurodymus Nr. 5.951-949! – ...
Page 394 - paveikslas; Valdymo plotas; Naudojimo instrukcijoje
- 2 13 Sl ė gio ir debito reguliatorius 14 Sl ė gio akumuliatorius 15 Degal ų siurblys su degal ų filtru 16 Degiklio p ū tiklis 17 Elektros d ė ž ė 18 Alyvos žarnos kontrolinis langelis19 Apsauginis vožtuvas20 Degiklio dangtis21 cirkuliacinio šildytuvo;22 Uždegimo žvak ė s kištukas 23 Degiklio kontr...
Page 395 - Saugos reikalavimai; Bendroji informacija
- 3 Pavojus – Jei ištek ė j ę degalai, nenaudokite aukšto sl ė gio valymo į renginio, o perkelkite j į į kit ą viet ą ir saugokite nuo kibirkš č iavimo. – Nelaikykite, nepilkite ir nenaudokite degal ų prie liepsn ą ar kibirkš č iavim ą galin č i ų sukelti prietais ų , pavyzdžiui, krosni ų , šilumi...
Page 396 - Saugos
- 4 – Aukšto sl ė gio žarn ą tieskite taip, kad jos neveikt ų mechanin ė apkrova. Saugos į ranga apsaugo naudotoj ą , tod ė l jos negalima keisti arba nenaudoti. Vandens tr ū kumo saugiklis apsaugo degikl į nuo perkaitimo, jei tr ū ksta vandens. Degiklis į sijungia, kai tiekiama pakankamai vandens. ...
Page 397 - Baterijos saugos reikalavimai
- 5 Pastaba Bandomasis skys č i ų minkštiklio kiekis tiekiamas kartu su prietaisu. Pašalinkite spyruokl ę (c) iš minkštiklio bako (a) dangtelio atramos (b). Pripilkite į bak ą Kärcher minkštiklio RM 110 (užs. Nr. 2.780-001). – Skys č i ų minkštiklis apsaugo gyvatuk ą nuo užkalk ė jimo naudojant ...
Page 399 - Valdymas; Purkštuko keitimas
- 7 Pavojus Jokiu b ū du nepumpuokite skys č i ų , turin č i ų sud ė tyje tirpikli ų , pavyzdžiui, lako skiediklio, benzino, alyvos arba nefiltruoto vandens. Prietaiso tarpikliai neatspar ū s tirpikliams. Susidar ę s skiedikli ų debesis yra itin degus, sprogus ir nuodingas. Siurbimo žarn ą (ne m...
Page 401 - Po kiekvieno naudojimo; Kas savait
- 9 Vanduo cirkuliuoja siurblyje ir į šyla. Jei siurblio variklio galva pasiekia didžiausi ą leistin ą temperat ū r ą (80 °C), cilindro galvos apsauginis termostatas išjungia varikl į . Atv ė sinus galv ą iki 50 °C, prietais ą galima naudoti toliau. Naudojant vandentiekio sistemos sl ė gin į vanden ...
Page 403 - Išskalaukite prietais; Pagalba gedim
- 11 Pastaba Laikykit ė s antifrizo gamintojo pateikiam ų naudojimo instrukcij ų . Į pl ū d ė s ind ą į pilkite į prasto antifrizo. Į junkite prietais ą (be degiklio) ir palaukite, kol jis visiškai išsiskalaus. Taip užtikrinama ir apsauga nuo korozijos. – Tuš č ias degal ų bakas Pripildykite. ...
Page 404 - Priedai ir atsargin
- 12 Vadovaudamiesi variklio gamintojo naudojimo instrukcijos reikalavimais, paleiskite varikl į . Šalindami or ą iš prietaiso, atsukite antgal į ir leiskite vanden į tol, kol jame nebeliks burbuliuk ų . Išjunkite prietais ą ir v ė l priveržkite purkštuk ą . – Nesandari arba užsikišusi valom ų...
Page 405 - CE deklaracija
- 13 Pareiškiame, kad toliau aprašyto aparato br ė žiniai ir konstrukcija bei m ū s ų į rink ą išleistas modelis atitinka pagrindinius EB direktyv ų saugumo ir sveikatos apsaugos reikalavimus. Jei mašinos modelis kei č iamas su mumis nepasitarus, ši deklaracija nebegalioja. 5.957-0905.957-091 Pasira...
Page 406 - Techniniai duomenys
- 14 Techniniai duomenys HDS 1000 BE HDS 1000 DE Variklis Tipas -- Honda GX 390, 1 cilindro, 4 takt ų Yanmar L 100 AE, 1 cilindro, 4 takt ų Nominalioji galia, esant 3600 1/min. kW (PS) 9,6 (13) 7,4 (10) Specifin ė s s ą naudos g/kWh 313 250 Darbinis apsuk ų kiekis 1/min 3200-3400 3200-3400 Degal ų b...
Page 407 - Periodiniai patikrinimai; Išorin
- 15 Pastaba Laikykit ė s si ū lom ų patikros termin ų pagal nacionalinius į renginio šalies gamintojo reikalavimus. Periodiniai patikrinimai Patikros data: Išorin ė patikra Vidin ė patikra Atsparumo patikra Pavard ė Kvalifikuoto asmens parašas ir data Kvalifikuoto asmens parašas ir data Kvalifikuot...
Page 408 - Перелік; Захист
- 1 Перед першим застосуванням вашого пристрою прочитайте цю оригінальну інструкцію з експлуатації , після цього дійте відповідно неї та збережіть її для подальшого користування або для наступного власника . – Перед першим використанням на виробництві обов ’ язково прочитайте вказівки з техніки безп...
Page 410 - Правильне; Загальні
- 3 що пройшла через системний сепаратор , вважається непридатною для пиття . Вказівка Діє тільки для Німеччини : Пристрій призначений для мобільного ( не стаціонарного ) використання . – Пристрій спеціально призначений для використання в місцях , де немає можливості електричного з ' єднання й потрі...
Page 411 - Захисні
- 4 – Нагрівальним пристроєм приладу є топкова установка . Необхідно регулярно перевіряти топкові установки дотримуючи відповідних національних законодавчих норм . – Відповідно до діючих національних вимог , цей високонапірний миючий апарат вводиться в експлуатацію для промислового використання особ...
Page 412 - Дотримуватись; Введення
- 5 몇 Обережно ! Небезпека травмування ! Прилад , підведення , шланг високого тиску і з ' єднання повинні перебувати в бездоганному стані . Якщо стан приладу не бездоганний , то прилад використовувати не можна . 몇 Попередження У випадку помутніння мастила , негайно зв ' яжіться з сервісною службою ф...
Page 413 - Припинити
- 6 Обережно ! Небезпека поразки електричним струмом ! Настроювання дозволяється проводити тільки фахівцю - електрику . Визначення місцевої твердості води : – через місцеве підприємство комунально - побутового обслуговування , – за допомогою пристрою для виміру твердості води ( номер замовлення ...
Page 415 - Експлуатація; Заміна
- 8 нефільтровану воду . Прокладки в пристрої не є стійкими до розчинників . Туман , що утворюється з розчинників , легкозаймистий , вибухонебезпечний і отрутний . Підключіть всмоктувальний шланг ( мінімальний діаметр 3/4“) з фільтром ( дод . устаткування ) до елементу підключення водопостачання ....
Page 417 - Після
- 10 Обережно ! Під час регулювання тиску / витрати слід звернути увагу на те , щоб гвинтове з ' єднання струминної трубки не ослабнуло . 몇 Попередження Невідповідні засоби для чищення можуть пошкодити пристрій і об ' єкти , що підлягають чищенню . – Для дбайливого ставлення до навколишнього серед...
Page 418 - Догляд
- 11 Установити перемикач апарата на "OFF" і закрутити кран подачі палива . Закрийте подачу води . Увімкніть пістолет - розпилювач , доки прилад не звільниться від тиску . Заблокувати пістолет - розпилювач за допомогою запобіжного фіксатора від випадкового натискання . Від ’ єднайт...
Page 419 - Допомога
- 12 Для видалення , відповідно до державних норм , дозволяється використовувати тільки перевірені засоби для видалення накипу з маркуванням про перевірку . – RM 100 ( номер для замовлення 6.287-008) розчиняє вапняк і прості з ' єднання з вапняку й залишків миючих речовин . – RM 101 ( номер для замо...
Page 424 - Періодичні
- 17 Вказівка Необхідно дотримуватися рекомендованих термінів перевірки , що відповідають національним вимогам країни експлуатаційника . Періодичні перевірки Дата проведення перевірки : Зовнішній огляд Внутрішній огляд Випробування на міцність Ім ' я Підпис особи , що прошла навчання / дата Підпис о...