Page 7 - Deutsch; Inhaltsverzeichnis; Umweltschutz
Deutsch – 1 Lesen Sie vor der ersten Benut-zung Ihres Gerätes diese Origi- nalbetriebsanleitung, handeln Sie danach und bewahren Sie diese für späteren Ge-brauch oder für Nachbesitzer auf. – Vor erster Inbetriebnahme Sicherheitshin-weise Nr. 5.951-949 unbedingt lesen! – Bei Transportschaden sofort H...
Page 8 - Übersicht; Geräteelemente; Symbole auf dem Gerät
– 2 Bild 1 1 Halterung für Strahlrohr2 Manometer3 Aussparung für Reinigungsmittel-Saug- schlauch 4 Griffmulde (beidseitig) 5 Laufrad6 Wasseranschluss mit Sieb7 Hochdruckanschluss8 Hochdruckschlauch9 Strahlrohr10 Hochdruckdüse (Edelstahl)11 Dampfdüse (Messing)12 Einfüllöffnung für Reinigungsmittel13 ...
Page 9 - Bestimmungsgemäße Ver-; Überströmventil mit zwei Druck-
– 3 Reinigen von: Maschinen, Fahrzeugen, Bauwerken, Werkzeugen, Fassaden, Ter-rassen, Gartengeräten, etc. Gefahr Verletzungsgefahr! Beim Einsatz an Tank-stellen oder anderen Gefahrenbereichen entsprechende Sicherheitsvorschriften be-achten. – Jeweilige nationale Vorschriften des Gesetzgebers für F...
Page 10 - Inbetriebnahme; Griffbügel montieren; Gerät ohne Schlauchtrommel; Systempflege-Flasche austauschen
– 4 몇 Warnung Verletzungsgefahr! Gerät, Zuleitungen, Hochdruckschlauch und Anschlüsse müs-sen in einwandfreiem Zustand sein. Falls der Zustand nicht einwandfrei ist, darf das Gerät nicht benutzt werden. Feststellbremse arretieren. Bild 3 Anzugsmoment der Schrauben: 6,5-7,0 Nm Bild 4 Werkzeugtasc...
Page 11 - Brennstoff auffüllen
– 5 Gefahr Explosionsgefahr! Nur Dieselkraftstoff oder leichtes Heizöl einfüllen. Ungeeignete Brennstoffe, z. B. Benzin, dürfen nicht ver-wendet werden. Vorsicht Gerät niemals mit leerem Brennstofftank betreiben. Die Brennstoffpumpe wird sonst zerstört. Brennstoff auffüllen. Tankverschluss sch...
Page 12 - Stromanschluss; Bedienung; Sicherheitshinweise
– 6 Bild 13Hinweis: Nach dem Aufsetzen der Rück- wand in den Schacht der Systempflege fas-sen und Stutzen auf den Systempflege-Behälter drücken. – Anschlusswerte siehe Technische Da-ten und Typenschild. – Der elektrische Anschluss muss von ei-nem Elektroinstallateur ausgeführt wer-den und IEC 60364-...
Page 14 - Reinigen; Empfohlene Reinigungsmethode; Betrieb mit Kaltwasser; Betrieb mit Heißwasser; Nach Betrieb mit Reinigungsmittel
– 8 Druck/Temperatur und Reinigungsmit-telkonzentration entsprechend der zu reinigenden Oberfläche einstellen. Hinweis: Hochdruckstrahl immer zuerst aus größerer Entfernung auf zu reinigen-des Objekt richten, um Schäden durch zu hohen Druck zu vermeiden. – Schmutz lösen: Reinigungsmittel sparsam...
Page 15 - Wasser ablassen; Lagerung
– 9 Gefahr Verbrühungsgefahr durch heißes Wasser! Nach dem Betrieb mit Heißwasser oder Dampf, muss das Gerät zur Abkühlung mindestens zwei Minuten mit Kaltwasser bei geöffneter Pistole betrieben werden. Geräteschalter auf „0/OFF“ stellen. Wasserzulauf schließen. Handspritzpistole öffnen. P...
Page 16 - Pflege und Wartung; Wartungsintervalle
– 10 Gefahr Verletzungsgefahr durch unabsichtlich an-laufendes Gerät und elektrischen Schlag.Vor allen Arbeiten am Gerät, Gerät aus-schalten und Netzstecker ziehen. Geräteschalter auf „0/OFF“ stellen. Wasserzulauf schließen. Handspritzpistole öffnen. Pumpe mit Geräteschalter kurz (ca. 5 Se...
Page 17 - Hilfe bei Störungen
– 11 Ablassschraube wieder festziehen. Öl langsam bis zur MAX-Markierung auffüllen. Hinweis: Luftblasen müssen entweichen können. Ölsorte und Füllmenge siehe Techni-sche Daten. Gefahr Verletzungsgefahr durch unabsichtlich an-laufendes Gerät und elektrischen Schlag.Vor allen Arbeiten am Gerät, ...
Page 19 - Garantie
– 13 In jedem Land gelten die von unserer zu-ständigen Vertriebs-Gesellschaft heraus-gegebenen Garantiebedingungen. Etwaige Störungen an dem Gerät beseitigen wir in-nerhalb der Garantiefrist kostenlos, sofern ein Material- oder Herstellungsfehler die Ursache sein sollte. Hinweis: Bei Anschluss des G...
Page 20 - EG-Konformitätserklärung
– 14 Hiermit erklären wir, dass die nachfolgend bezeichnete Maschine aufgrund ihrer Kon-zipierung und Bauart sowie in der von uns in Verkehr gebrachten Ausführung den ein-schlägigen grundlegenden Sicherheits- und Gesundheitsanforderungen der EG-Richtlinien entspricht. Bei einer nicht mit uns abgesti...
Page 21 - Technische Daten
– 15 Technische Daten HDS 6/12 HDS 6/14 Netzanschluss Spannung V 230-240 230 Stromart Hz 1~ 50 1~ 50 Anschlussleistung kW 3,6 3,6 Absicherung (träge) A 13 16 Maximal zulässige Netzimpedanz Ohm 0.3710 0.3710 Wasseranschluss Zulauftemperatur (max.) °C 30 30 Zulaufmenge (min.) l/h (l/min) 800 (13,3) 80...
Page 24 - Wiederkehrende Prüfungen; Äußere Prüfung
– 18 Hinweis: Die Prüffristempfehlungen entsprechend der jeweiligen nationalen Anforderun- gen des Betreiberlandes sind zu beachten. Wiederkehrende Prüfungen Prüfung durchge-führt durch: Äußere Prüfung Innere Prüfung Festigkeitsprü-fung Name Unterschrift der be-fähigten Person/Datum Unterschrift der...
Page 25 - English; Contents; Environmental protection
English – 1 Please read and comply with these original instructions prior to the initial operation of your appliance and store them for later use or subsequent own-ers. – Before first start-up it is definitely nec-essary to read the operating instruc-tions and safety indications Nr. 5.951-949! – In ...
Page 26 - Figure 1; Figure 2; Overview; Device elements; Symbols on the machine
– 2 Figure 1 1 Support for spray lance2 Manometer3 Recess for detergent suction hose4 Recessed grip (both sides) 5 Impeller6 Connection for water supply with filter7 High pressure connection8 High pressure hose9 Spray lance10 High-pressure nozzle (stainless steel)11 Steam nozzle (brass)12 Pouring ve...
Page 27 - Proper use; Overflow valve with two pressure
– 3 Cleaning of: Machines, Vehicles, Struc-tures, Tools, Facades, Terraces, Garden-ing tools, etc. Danger Risk of injury! Follow the respective safety regulations when operating at gas stations or other dangerous areas. – Please follow the national rules and regulations for fuel spray jets of the ...
Page 28 - Start up
– 4 몇 Warning Risk of injury! Device, tubes, high pressure hose and connections must be in faultless condition. Otherwise, the appliance must not be used. Lock parking brake. Figure 3 Screw tightening torque: 6.5-7.0 Nm Figure 4 Hook the tool bag onto the top tabs on the appliance. Tilt the to...
Page 29 - Figure 9; Refill detergent
– 5 Caution Risk of injury! – Use Kärcher products only. – Under no circumstances fill solvents (petrol, aceton, diluting agent etc.) – Avoid eye and skin contact. – Observe safety and handling instruc-tions by the detergent manufacturer. Kärcher offers an individual cleaning and care appliances pro...
Page 30 - Operation; Safety instructions
– 6 Caution The highest allowed net impedance at the electrical connection point (refer to techni-cal data) is not to be exceeded. In case of confusion regarding the power impedance present on your connection, please contact your utilities provider. Danger Risk of explosion!Do not spray flammable ...
Page 31 - Recommended cleaning method
– 7 Set device switch to desired tempera-ture. 30 °C to 98 °C – Clean with hot water. 100 °C to 150 °C – Clean using steam. Replace the high-pressure nozzle (stainless steel) with steam nozzle (brass), (refer to "Using steam"). Turn the regulation spindle in a clock-wise direction: I...
Page 32 - Operating with hot water/steam; Operating with hot water; After operation with detergent
– 8 We recommend the following cleaning tem-peratures: – Light contaminations 30-50 °C – Contaminations containing protein, i.e. in the food processing industry max. 60 °C – Vehicle cleaning, machine cleaning 60-90 °C – De-preserve, contaminations contain-ing strong fat contents 100-110 °C – De-fros...
Page 33 - Shutdown; Dump water; Storage; Maintenance intervals; Weekly
– 9 For longer work breaks or if a frost free stor-age is not possible: Drain water. Flush device with anti-freeze agent. Empty detergent tank. Screw off water supply hose and high pressure hose. Screw off supply hose at boiler bottom and drain heating spiral empty. Operate device for ma...
Page 34 - Maintenance Works; Troubleshooting; Indicator lamp for rotation direction
– 10 Take out sieve. Clean sieve in water and reinstall. Unpressurize the appliance. Unscrew the fine filter from the pump head. Remove the fine filter and the filter in-sert. Clean the filter with clean water or com-pressed air. Reinstall in reverse sequence. Knock the dirt off of t...
Page 36 - Warranty
– 12 – Fuel tank empty. Refill fuel. – Water shortage Check water supply, check connections. Clean sieve in the water shortage safe guard. – Fuel filter dirty Change fuel filter. – No ignition spark If device is in use and no ignition spark can be seen through the viewing glas, have device...
Page 37 - EC Declaration of Conformity
– 13 We hereby declare that the machine de-scribed below complies with the relevant basic safety and health requirements of the EU Directives, both in its basic design and construction as well as in the version put into circulation by us. This declaration shall cease to be valid if the machine is mo...
Page 38 - Technical specifications
– 14 Technical specifications HDS 6/12 HDS 6/14 Main Supply Voltage V 230-240 230 Current type Hz 1~ 50 1~ 50 Connected load kW 3,6 3,6 Protection (slow) A 13 16 Maximum allowed net impedance Ohm 0.3710 0.3710 Water connection Max. feed temperature °C 30 30 Min. feed volume l/h (l/min) 800 (13,3) 80...
Page 41 - Recurring tests; External testing
– 17 Note: The recommended testing frequencies of the respective statutory regulations of the country of operation are to be followed. Recurring tests Testing done by: External testing Internal testing Leak-proof tests Name Signature of the authorised person/ date Signature of the authorised person/...
Page 42 - Français; Table des matières; Protection de
Français – 1 Lire ces notice originale avant la première utilisation de votre ap- pareil, se comporter selon ce qu'elles re-quièrent et les conserver pour une utilisation ultérieure ou pour le propriétaire futur. – Avant la première mise en service, vous devez impérativement avoir lu les consignes d...
Page 43 - Aperçu général; Éléments de l'appareil
– 2 Figure 1 1 Dispositif de fixation de la lance2 Manomètre3 Évidement pour le flexible d'aspiration de détergent 4 Trou de poignée (bilatéral) 5 Roue6 Arrivée d'eau avec tamis7 Raccord haute pression8 Flexible haute pression9 Lance10 Buse haute pression (acier inoxydable)11 Buse de vapeur (laiton)...
Page 44 - Symboles sur l'appareil
– 3 Une utilisation incorrecte des jets haute pression peut présen-ter des dangers. Le jet ne doit pas être dirigé sur des personnes, ani-maux, installations électriques actives ni sur l'appareil lui-même. Nettoyage de : machines, véhicules, bâti-ments, outils, façades, terrasses, appareils de jardi...
Page 45 - Figure 3; Mise en service
– 4 – En cas de réduction du débit d'eau au niveau de la tête de la pompe ou avec le réglage de la servopresse, la clapet de décharge s'ouvre et une partie de l'eau est évacuée vers le côté aspiration de la pompe. – Si la poignée-pistolet est fermés, de sorte que toute l'eau retourne vers le côté as...
Page 46 - Figure 6; Figure 7; Appareil sans dévidoir
– 5 Figure 6 Relier la lance à la poignée-pistolet. Serrer le raccord vissé de la lance à la main. Fixer la buse haute pression dans l'écrou-raccord. Installer l'écrou-raccord et le fixer soli-dement. Appareil sans dévidoir :Fixer le flexible haute pression au rac-cord haute pression de l'...
Page 47 - Aspirer l'eau encore présente dans
– 6 Pour les valeurs de raccordement, se re-porter à la section Caractéristiques tech-niques. Raccorder la conduite d'alimentation (longueur minimale 7,5 m, diamètre mi-nimum 3/4") au raccord pour l'arrivée d'eau de l'appareil et à l'alimentation en eau (ex. un robinet). Remarque : Le flexible...
Page 48 - Utilisation; Consignes de sécurité
– 7 Danger Risque d'explosion !Ne pas pulvériser de liquides inflam-mables. Danger Risque de blessure ! Ne jamais utiliser l'ap-pareil si la lance n'est pas montée. Contrô-ler avant chaque utilisation la bonne fixation de la lance. Le raccord vissé de la lance doit être serré à la main. Attentio...
Page 49 - Méthode de nettoyage conseillée
– 8 Régler l'interrupteur principal sur la température souhaitée. 30 °C à 98 °C : – Nettoyer à l'eau chaude. 100 °C à 150 °C : – Nettoyer à la vapeur. Remplacer la buse haute pression (acier inoxydable) par la buse vapeur (laiton) (voir "Utilisation avec de la va-peur"). Tourner la t...
Page 50 - la vapeur; Utilisation avec de l'eau chaude; Après utilisation avec un détergent
– 9 Nous recommandons les températures de nettoyage suivantes : – Salissures légères 30-50 °C – Salissures albuminées, par ex. dans l'industrie alimentaire max. 60 °C – Nettoyage de véhicules, de machines 60-90 °C – Décirage, salissures à forte teneur en graisse 100-110 °C – Fonte d'adjuvants, netto...
Page 51 - Votre commerçant spécialisé Kärcher; Protection antigel; Entreposage
– 10 Attention Le gel peut endommager l'appareil si l'eau n'a pas été intégralement vidée. Stocker l'appareil dans un lieu à l'abris du gel. Si l'appareil est relié à une cheminée, res-pecter les instructions suivantes : Attention Risque d'endommagement provoqué par une infiltration d'air froid vi...
Page 52 - Fréquence de maintenance; Hebdomadairement; Travaux de maintenance; Nettoyage du filtre fin
– 11 Nettoyer le tamis de l'arrivée d'eau. Nettoyer le filtre fin. Nettoyer le tamis de combustible. Vérifier le niveau d'huile. Attention Si l'huile prend une apparence laiteuse, contacter immédiatement le service après-vente Kärcher. Nettoyer le tamis du dispositif de sécu-rité en cas de...
Page 56 - Déclaration de conformité CE
– 15 Nous certifions par la présente que la ma-chine spécifiée ci-après répond, de par sa conception et son type de construction ain-si que de par la version que nous avons mise sur le marché, aux prescriptions fon-damentales stipulées en matière de sécuri-té et d’hygiène par les directives européen...
Page 57 - Caractéristiques techniques
– 16 Caractéristiques techniques HDS 6/12 HDS 6/14 Raccordement au secteur Tension V 230-240 230 Type de courant Hz 1~ 50 1~ 50 Puissance de raccordement kW 3,6 3,6 Protection (à action retardée) A 13 16 Impédance du circuit maximale admissible Ohms 0.3710 0.3710 Arrivée d'eau Température d'alimenta...
Page 60 - Essais périodiques
– 19 Indication: Les recommandations d'intervalles de contrôle des exigences nationales res- pectives du pays d'exploitation doivent être respectées. Essais périodiques Contrôle effectué par : Contrôle exté-rieure Contrôle inté-rieure contrôle de la sta-bilité Nom Signature du spé-cialiste/Date Sign...
Page 61 - Italiano; Indice; Protezione dell’ambiente
Italiano – 1 Prima di utilizzare l'apparecchio per la prima volta, leggere le presenti istruzioni originali, seguirle e con-servarle per un uso futuro o in caso di riven-dita dell'apparecchio. – Prima di procedere alla prima messa in funzione leggere tassativamente le nor-ma di sicurezza n. 5.951-94...
Page 62 - Descrizione generale; Parti dell'apparecchio
– 2 Fig. 1 1 Supporto per lancia2 Manometro3 Cavità per tubo flessibile di aspirazione del detergente 4 Portamaniglia (su entrambi i lati) 5 Girante6 Collegamento dell'acqua con filtro7 Attacco alta pressione 8 Tubo flessibile alta pressione9 Lancia10 Ugello ad alta pressione (acciaio inox)11 Ugello...
Page 63 - Simboli riportati
– 3 Getti ad alta pressione possono risultare pericolosi se usati in modo improprio. Il getto non va mai puntato su persone, animali, equipag-giamenti elettrici attivi o sull'apparecchio stesso. Pulizia di: macchine, veicoli, edifici, attrez-zi, facciate, terrazzi, attrezzi da giardinag-gio ecc. P...
Page 64 - Messa in funzione
– 4 – Riducendo la quantità d'acqua alla te-stata della pompa o agendo sulla rego-lazione Servopress la valvola di troppopieno si apre. Si verifica così un reflusso di una certa quantità d'acqua verso il lato aspirazione della pompa. – Chiudendo la pistola a spruzzo per il to-tale reflusso dell'acqu...
Page 65 - Apparecchio senza avvolgitubo
– 5 Apparecchio senza avvolgitubo:Collegare il tubo flessibile alta pressio-ne all'attacco alta pressione dell'appa-recchio. Apparecchio con avvolgitubo:Collegare il tubo alta pressione alla pi-stola a spruzzo. Attenzione Srotolare sempre completamente il tubo flessibile alta pressione. Fig. 7 F...
Page 66 - Aspirare l'acqua dal contenitore
– 6 Per aspirare l'acqua da un contenitore esterno provvedere alla seguente modifica: Rimuovere il flacone per la cura del si-stema. Fig. 9 Svitare 2 viti dal corpo del bruciatore. Fig. 10 Svitare e rimuovere la parete posterio-re. Nella parete posteriore permane il bocchettone del contenitore...
Page 67 - Uso; Norme di sicurezza
– 7 Pericolo Rischio di esplosione!Non nebulizzare alcun liquido infiammabile. Pericolo Rischio di lesioni! Non usare mai l'apparec-chio senza la lancia montata. Accertarsi pri-ma di ogni utilizzo che la lancia sia fissata correttamente. L'avvitamento della lancia deve essere stratto a mano. Att...
Page 68 - Metodo di pulizia consigliato
– 8 Impostare l'interruttore dell'apparecchio alla temperatura desiderata. Da 30 °C a 98 °C: – Pulire con acqua calda. Da 100 °C a 150 °C: – Pulire con vapore. Sostituire l'ugello alta pressione (accia-io inox) con l'ugello vapore (ottone) (si veda "Funzionamento con vapore“). Ruotare la...
Page 69 - Funzionamento con acqua calda
– 9 Si consigliano le seguenti temperature: – Sporco facile 30-50 °C – Sporco proteico, p.es. nell'industria ali-mentare 60 °C max. – Pulizia di automobili o di macchinari 60-90 °C – Decerazione, sporco molto grasso 100-110 °C – Scongelazione di materiale inerte, puli-zia facciate fino a 140 °C Pe...
Page 70 - Antigelo; Supporto
– 10 Attenzione Apparecchi non completamente svuotati possono essere danneggiati dal gelo. Collocare l'apparecchio in un luogo pro-tetto dal gelo. Se l'apparecchio è collegato ad un camino, è importante osservare quanto segue: Attenzione Pericolo di danneggiamento causata dall'aria fredda provenie...
Page 71 - Intervalli di manutenzione; Guida alla risoluzione dei
– 11 periodici di sicurezza o sulla stipulazio-ne di contratti di manutenzione. Pulire il filtro del collegamento acqua. Pulire il microfiltro. Pulire il filtro del carburante. Controllare il livello dell'olio. Attenzione In presenza di olio lattescente rivolgersi im-mediatamente al servizio...
Page 74 - La temperatura impostata non viene; Garanzia
– 14 – Pressione di esercizio/portata hanno valori troppo elevati Ridurre la pressione di esercizio/la por-tata dell'unità pompa sulla regolazione pressione/portata. – Serpentina presenta formazioni di fulig-gine Far rimuovere la fuliggine da un servizio di assistenza clienti. Se il guasto persi...
Page 76 - Dati tecnici
– 16 Dati tecnici HDS 6/12 HDS 6/14 Collegamento alla rete Tensione V 230-240 230 Tipo di corrente Hz 1~ 50 1~ 50 Potenza allacciata kW 3,6 3,6 Protezione (ritardo di fusibile) A 13 16 Massima impedenza di rete consentita Ohm 0.3710 0.3710 Collegamento idrico Temperatura in entrata (max.) °C 30 30 P...
Page 79 - Controlli ricorrenti; Controllo eseguito da:
– 19 Avviso: È necessario rispettare i termini di controllo previsti dalle relative disposizioni na- zionali vigenti in materia. Controlli ricorrenti Controllo eseguito da: Controllo esterno Controllo interno Controllo della re-sistenza Nome Firma della perso-na autorizzata/Data Firma della perso-na...
Page 80 - Nederlands; Inhoudsopgave; Zorg voor het milieu
Nederlands – 1 Lees vóór het eerste gebruik van uw apparaat deze originele gebruiksaanwijzing, ga navenant te werk en bewaar hem voor later gebruik of voor een latere eigenaar. – Voor de eerste inbedrijfstelling veilig-heidsinstructies nr. 5.951-949 in elk ge-val lezen! – Bij transportschade onmidde...
Page 81 - Overzicht; Bedieningsveld; Symbolen op het toestel
– 2 Afbeelding 1 1 Houder voor spuitstuk2 Manometer3 Opening voor zuigslang voor schoon- maakmiddel 4 Greep (aan beide kanten) 5 Loopwiel6 Wateraansluiting met zeef7 Hogedrukaansluiting8 Hogedrukslang9 Staalbuis10 Hogedruksproeier (roestvrij staal)11 Stoomsproeier (messing)12 Vulopening voor reinigi...
Page 82 - Reglementair gebruik; Overstroomklep met twee
– 3 Reinigen van: machines, voertuigen, bouw-werken, werktuigen, gevels, terrassen, tuingereedschap, enz. Gevaar Verwondingsgevaar! Bij het gebruik aan tankstations of andere gevaarlijke zones overeenkomstige veiligheidsvoorschriften in acht nemen. – Overeenkomstige nationale voorschrif-ten van de...
Page 83 - Inbedrijfstelling
– 4 – De uitlaatgastemperatuurregelaar schakelt het apparaat uit indien de uit-laatgassen een te hoge temperatuur bereikt hebben. 몇 Waarschuwing Verwondingsgevaar! Apparaat, toevoerlei-dingen, hogedrukslang en aansluitingen moeten in een perfecte toestand zijn. In-dien de toestand niet perfect is, m...
Page 84 - Afbeelding 9; Brandstof navullen
– 5 Instructie: Een fles systeemonderhoud wordt meegeleverd. Fles systeemonderhoud vervangen. Gevaar Explosiegevaar! Uitsluitend diesel of lichte stookolie vullen. Ongeschikte brandstoffen, zoals bijvoorbeeld benzine, mogen niet ge-bruikt worden. Voorzichtig Apparaat nooit gebruiken met een leeg...
Page 85 - Stroomaansluiting; Bediening; Veiligheidsaanwijzingen
– 6 Opnieuw monteren in omgekeerde volgorde. Tip: Erop letten dat de kabel van het mag- neetventiel aan het reservoir van het sy-steemonderhoud niet geklemd raakt. Afbeelding 13Tip: Na het opzetten van de achterwand in de schacht van het systeemonderhoud grij-pen en aanpasstuk op het reservoir van...
Page 86 - Bedrijfsmodi
– 7 1 Werken met koud water2 Werken met heet water3 Eco-modus (heet water max. 60 C)4 Werken met stoom Apparaatschakelaar op de gewenste bedrijfsmodus instellen.Controlelampje klaar voor bedrijf licht op. Het apparaat draait kort en schakelt uit zo-dra de werkdruk bereikt is. Tip: Wanneer tijdens ...
Page 87 - Aanbevolen reinigingsmethode; Werking met koud water; Werking met heet water; Na werking met reinigingsmiddel
– 8 Druk/temperatuur en reinigingsmiddel-concentratie instellen volgens het te rei-nigen oppervlak. Instructie: Hogedrukstaal altijd eerst van grotere afstand op het te reinigen object richten, om schade door te hoge druk te vermijden. – Vuil losmaken: reinigingsmiddel zuinig verdelen en 1...5 m...
Page 88 - Water aflaten; Opslag
– 9 Gevaar Verbrandingsgevaar door heet water! Na de werking met heet water of stoom moet het apparaat ter afkoeling minstens twee minuten met koud water en met geopend pistool gebruikt worden. Apparaatschakelaar op „0/OFF“ stellen. Watertoevoer sluiten. Handspuitpistool openen. Pomp met a...
Page 89 - Onderhoud; Onderhoudsintervallen
– 10 Gevaar Gevaar voor letsels door per ongeluk star-tend apparaat en elektrische schok.Bij alle werkzaamheden aan het apparaat, het apparaat uitschakelen en de netstekker uittrekken. Apparaatschakelaar op „0/OFF“ stellen. Watertoevoer sluiten. Handspuitpistool openen. Pomp met apparaatsc...
Page 90 - Hulp bij storingen
– 11 Aflaatschroef opnieuw aandraaien. Langzaam olie bijvullen tot de MAX-markering. Instructie: Luchtbellen moeten kunnen ontsnappen. Oliesoort en vulhoeveelheid zie Techni-sche gegevens. Gevaar Gevaar voor letsels door per ongeluk star-tend apparaat en elektrische schok.Bij alle werkzaamhede...
Page 93 - EG-conformiteitsverklaring
– 14 Hiermee verklaren wij dat de hierna ge-noemde machine op basis van het ontwerp en de bouwwijze alsook in de door ons op de markt gebrachte uitvoering voldoet aan de geldende fundamentele veiligheids- en gezondheidsvereisten van de Europese richtlijnen. Bij een verandering van de ma-chine die ni...
Page 94 - Technische gegevens
– 15 Technische gegevens HDS 6/12 HDS 6/14 Spanningaansluiting Spanning V 230-240 230 Stroomsoort Hz 1~ 50 1~ 50 Aansluitvermogen kW 3,6 3,6 Zekering (trage) A 13 16 Maximum toegelaten netimpedantie Ohm 0.3710 0.3710 Wateraansluiting Toevoertemperatuur (max.) °C 30 30 Toevoerhoeveelheid (min.) l/h (...
Page 97 - Periodieke controles
– 18 Tip: De aanbevelingen voor de proeftermijn conform de op het moment geldende nationale eisen van het land waar het apparaat gebruikt wordt dienen in acht genomen te worden. Periodieke controles Controle uitgevoerd door: Uitwendige con-trole Inwendige contro-le Stevigheidscon-trole Naam Handteke...
Page 98 - Español; Índice de contenidos; Protección del medio
Español – 1 Antes del primer uso de su apa-rato, lea este manual original, actúe de acuerdo a sus indicaciones y guárdelo para un uso posterior o para otro propietario posterior. – ¡Antes de la primera puesta en marcha lea sin falta las instrucciones de uso y las instrucciones de seguridad n.° 5.951...
Page 99 - Resumen; Elementos del aparato
– 2 Figura 1 1 Soporte para la lanza dosificadora 2 Manómetro3 Ranura para la manguera de aspiración de detergente 4 Mango empotrado (por ambos lados) 5 Rosca6 Conexión de agua con filtro7 Conexión de alta presión8 Manguera de alta presión9 Lanza dosificadora10 Boquilla de alta presión (acero)11 Boq...
Page 100 - Símbolos en el aparato
– 3 Los chorros a alta presión pue-den ser peligrosos si se usan in-debidamente. No dirija el chorro hacia personas, animales o equipamiento eléctrico activo, ni apunte con él al propio aparato. Limpieza de: Máquinas, vehículos, edifi-cios, herramientas, fachadas, terrazas, he-rramientas de jardín, ...
Page 101 - Figura 3; Puesta en marcha
– 4 – Al reducir la cantidad de agua en el ca-bezal de la bomba o con el sistema de regulación Servopress se abre la válvu-la de rebose y una parte del agua reflu-ye al lado de succión de la bomba. – Si se cierra la pistola pulverizadora, de manera que todo el agua circule de vuelta al lado de succi...
Page 102 - Figura 6; Figura 7; Aparato sin enrollador de mangueras
– 5 Figura 6 Conectar la lanza dosificadora con la pistola pulverizadora manual. Apretar con la mano la rosca de la lanza dosificadora. Colocar la boquilla de alta presión en la tuerca de racor. Montar la tuerca de racor y apretarla bien. Aparato sin enrollador de mangueras:Montar la mangu...
Page 103 - Figura 9; Conexión de agua
– 6 Valores de conexión, ver datos técnicos. Conectar la tubería de abastecimiento (largo mín. 7,5m, diámetro mín. 3/4“) a la conexión de agua del aparato y a la alimentación de agua (como el grifo). Nota: La tubería de abastecimiento de agua no está incluida en el volumen de su-ministro. Si desea...
Page 104 - Manejo; Instrucciones de seguridad
– 7 Peligro Peligro de explosionesNo pulverizar ningun líquido inflamable. Peligro Peligro de lesiones No utilizar el aparato nunca sin la lanza dosificadora sin montar. Comprobar que la lanza dosificadora está bien colocada antes de cada uso. La rosca de la lanza dosificadora debe estar bien ap...
Page 105 - Método de limpieza recomendado
– 8 Ajustar el interruptor del aparato a la temperatura deseada. de 30 °C a 98 °C: – Limpiar con agua caliente. de 100 °C a 150 °C: – Limpiar con vapor. Sustituir la boquilla de alta presión (acero) por una boquilla de vapor (la-tón) (véase "Funcionamiento con va-por"). Gire el husil...
Page 106 - Servicio con agua caliente/vapor; Servicio con agua caliente; Después del funcionamiento con
– 9 Recomendamos las siguientes temperatu-ras de limpieza: – Suciedades ligeras 30-50 °C – Suciedades de albúmina, por ejemplo en la industria alimentaria max. 60 °C – Limpieza de coches, de máquinas 60-90 °C – Desconservar, suciedades resistentes que contienen grasa 100-110 °C – Descongelación de a...
Page 107 - Dejar salir agua; Almacenamiento
– 10 Precaución El hielo deteriora el aparato si éste no se ha vaciado por completo de agua. Coloque el aparato en un lugar a salvo de las heladas. Si el aparato está conectado a una chime-nea deberá tenerse en cuenta lo siguiente: Precaución Peligro de sufrir daños a causa del aire frío que penet...
Page 108 - Intervalos de mantenimiento
– 11 Limpie el tamiz en la conexión del agua. Limpiar el filtro de depuración fina. Limpiar el filtro de combustible. Controle el nivel de aceite. Precaución En caso de aceite lechoso informar inme-diatamente al servicio postventa Kärcher. Limpie el tamiz en el dispositivo de segu-ridad co...
Page 109 - Ayuda en caso de avería
– 12 Peligro Peligro de lesiones causadas por un apara- to que se arranque involuntariamente y descarga eléctrica. Antes de efectuar cualquier trabajo en el aparato, hay que desconectarlo de la red eléctrica. Figura 15 Cambiar los polos del enchufe. – No hay tensión de red, véase "El apara-t...
Page 111 - La temperatura regulada no se; Garantía
– 14 – La presión de trabajo/caudal son dema-siado altos Reducir la presión de trabajo y el cau-dal del regulador de presión/caudal de la unidad de bomba. – El serpentín de recalentamiento ha al-macenado hollín El aparato deberá deshollinarlo el servi-cio técnico. Si la avería no se puede soluci...
Page 113 - Datos técnicos
– 16 Datos técnicos HDS 6/12 HDS 6/14 Conexión de red Tensión V 230-240 230 Tipo de corriente Hz 1~ 50 1~ 50 Potencia conectada kW 3,6 3,6 Fusible de red (inerte) A 13 16 Impedancia de red máxima permitida Ohm 0.3710 0.3710 Conexión de agua Temperatura de entrada (máx.) °C 30 30 Velocidad de aliment...
Page 116 - Inspecciones repetitivas; Inspección exterior Inspección interior Inspección de re-
– 19 Nota: Se deben respetar las recomendaciones de intervalos de inspección de los requisi- tos nacionales correspondientes del país donde está operativo el aparato. Inspecciones repetitivas Inspección llevada a cabo por: Inspección exterior Inspección interior Inspección de re- sistencia Nombre Fi...
Page 117 - Português; Índice
Português – 1 Leia o manual de manual origi-nal antes de utilizar o seu apare- lho. Proceda conforme as indicações no manual e guarde o manual para uma con-sulta posterior ou para terceiros a quem possa vir a vender o aparelho. – Antes de colocar em funcionamento pela primeira vez é imprescindível l...
Page 118 - Visão Geral; Elementos do aparelho
– 2 Figura 1 1 Suporte para a lança2 Manómetro3 Entalhe para a mangueira de aspiração do detergente 4 Cavidade para o punho (bilateral) 5 Rotor6 Conexão de água com peneira7 Ligação de alta pressão8 Mangueira de alta pressão9 Lança10 Bocal de alta pressão (aço inoxidável)11 Bocal de vapor (latão)12 ...
Page 119 - Símbolos no aparelho
– 3 Os jactos de alta pressão podem ser perigosos em caso de uso in-correcto. O jacto não deve ser di- rigido contra pessoas, animais, equipamento eléctrico activo ou contra o próprio aparelho. Para limpar: Máquinas, veículos, edifícios, ferramentas, fachadas, terraços, utensílios de jardinagem etc....
Page 120 - Colocação em funcionamento
– 4 – Ao reduzir a quantidade de água na ca-beça da bomba ou através da regula-ção de servopressão, a válvula de descarga abre e uma parte da água vol-ta a fluir para o lado de aspiração da bomba. – Quando se fecha a pistola pulverizado-ra manual e, em consequência, toda a água voltar ao lado de asp...
Page 121 - Aparelho sem tambor de mangueira
– 5 Figura 6 Ligar a lança à pistola manual. Apertar manualmente a união roscada da lança. Inserir o bico de alta pressão na porca de capa. Monte a porca de capa e aperte-a bem. Aparelho sem carretel de mangueira:Ligar a mangueira de alta pressão na li-gação de alta pressão do aparelho. ...
Page 122 - Ligação de água
– 6 Valores de conexão, vide dados técnicos. Ligar a mangueira de admissão da água (comprimento mínimo 7,5m, diâ- metro mínimo 3/4“) na ligação da água do aparelho no ponto de admissão da água (por exemplo, torneira de água). Aviso: A mangueira de alimentação não está incluída no volume de forneci...
Page 123 - Manuseamento; Avisos de segurança
– 7 Perigo Perigo de explosão!Não pulverizar líquidos inflamáveis. Perigo Perigo de lesões! Nunca utilizar o aparelho sem a lança montada. Verificar sempre a fi-xação correcta da lança, antes de utilizar o aparelho. As uniões roscadas da lança têm que ser fixadas manualmente. Atenção Nunca ligue...
Page 124 - Métodos de limpeza recomendados
– 8 Coloque o selector na temperatura de-sejada. 30 °C a 98 °C: – Limpar com água quente. 100 °C a 150 °C: – Limpar com vapor. Substituir o bocal de alta pressão (aço inoxidável) por um bocal de vapor (la-tão), (ver "Operação com vapor“). Rodar eixo de regulação no sentido dos ponteiros ...
Page 125 - Funcionamento com água quente/; Operação com água quente; Depois de trabalhar com detergente
– 9 Aconselhamos as seguintes temperaturas de limpeza: – Sujeira leve 30-50 °C – Sujeiras que contenham proteína, como p. ex. na indústria alimentar máx. 60 °C – Limpeza de veículos ou máquinas 60-90 °C – Remoção de agentes de conservação, de sujeira muito gordurosa 100-110 °C – Descongelar agregado...
Page 126 - Escoar a água; Armazenamento
– 10 Atenção O gelo danificará a máquina se a água não for completamente retirada. Deposite a máquina num local ao abri-go do gelo. Se a máquina estiver conectado em uma chaminé, deve observar-se o seguinte: Atenção Perigo de danificação através de ar frio que pode penetrar através da chaminé. S...
Page 127 - Intervalos de manutenção; Ajuda em caso de avarias
– 11 Limpar o coador na conexão de água. Limpar filtro fino. Limpar o filtro do combustível. Controlar o nível do óleo. Atenção Se o óleo tiver um aspecto leitoso, informar imediatamente o serviço de assistência técnica da Kärcher. Limpar o coador no dispositivo de pro-tecção contra a falt...
Page 130 - A temperatura regulada não é; Garantia
– 14 – Pressão de serviço/caudal demasiado alto Reduzir a pressão de trabalho/débito na regulação da pressão/débito da bomba. – Serpentina de aquecimento apresenta fuligem. Mande o serviço de assistência técnica eliminar a fuligem. Quando o defeito não puder ser conser-tado, a máquina deverá ser...
Page 132 - Dados técnicos
– 16 Dados técnicos HDS 6/12 HDS 6/14 Ligação à rede Tensão V 230-240 230 Tipo de corrente Hz 1~ 50 1~ 50 Potência da ligação kW 3,6 3,6 Protecção de rede ( fusível de acção lenta) A 13 16 Impedância da rede máx. permitida Ohm 0.3710 0.3710 Ligação de água Temperatura de admissão (máx.) °C 30 30 Qua...
Page 135 - Inspecções periódicas; Controlo exterior
– 19 Aviso: Devem ser respeitadas as recomendações dos prazos de inspecções, de acordo com as respectivas prescrições em vigor no país de utilização. Inspecções periódicas Controlo efectuado por: Controlo exterior Controlo interior Controlo de resis-tência Nome Assinatura da pes-soa qualificada/Data...
Page 136 - Dansk; Indholdsfortegnelse; Miljøbeskyttelse
Dansk – 1 Læs original brugsanvisning in-den første brug, følg anvisnin- gerne og opbevar vejledningen til senere efterlæsning eller til den næste ejer. – Inden første ibrugtagelse skal betje-ningsvejledningen og sikkerhedshen-visningerne nr. 5.951-949 læses! – Ved transportskader skal forhandleren ...
Page 137 - Oversigt; Maskinelementer; Symboler på maskinen
– 2 Fig. 1 1 Holder til strålerøret2 Manometer3 Udsparing til rensemidlets sugeslange4 Grebfordybning (på begge sider) 5 Løbehjul6 Vandtilslutning med si7 Højtrykstilslutning8 Højtryksslange9 Strålerør10 Højtryksdyse (rustfrit stål)11 Dampdyse (messing)12 Påfyldningsåbning til rensemiddel13 Styrings...
Page 138 - Bestemmelsesmæssig
– 3 Rensning af: Maskiner, køretøjer, bygnin-ger, værktøj, facader, terrasser, havered-skaber, etc. Risiko Fysisk Risiko! Ved brug på tankstationer el-ler andre risikoområder skal der tages hen-syn til de tilsvarende sikkerhedsregler. – De pågældende nationale love til væ-skestrålere skal overhold...
Page 139 - Ibrugtagning; Enhed uden slangetromle:
– 4 몇 Advarsel Fysisk Risiko! Maskinen, tilførselslednin-ger, højtryksslange og tilslutninger skal være i udmærket tilstand. Hvis maskinen ikke er i en fejlfri tilstand, må den ikke be-nyttes. Aktiver stopbremsen. Fig. 3 Skruernes tilspændingsmoment: 6.5-7.0 Nm Fig. 4 Hæng værktøjstasken ind i d...
Page 140 - Rensemiddel fyldes på
– 5 Forsigtig Fysisk Risiko! – Brug kun Kärcher-produkter. – Der må aldrig tilføres løsningsmiddel (benzin, acetone, fortyndingsvæske etc.). – Undgå kontakt med øjne og huden. – Læg mærke til rensemiddelfabrikan-tens sikkerheds- og brugshenvisning. Kärcher tilbyder et individuelt program af rense- o...
Page 141 - Betjening; Sikkerhedsanvisninger
– 6 Risiko Eksplosionsrisiko!Brændbare væsker må ikke sprøjtes. Risiko Fysisk Risiko! Maskinen må aldrig bruges uden monteret strålerør. Kontroller, om strålerøret sidder fast før hver brug. Stråle-rørets forskruning skal være håndspændt. Forsigtig Maskinen må aldrig bruges med en tom brændstoft...
Page 142 - Arbejdstryk og kapacitet stilles ind; Anbefalet rensemetode; Betjening med koldt vand
– 7 Drej stilleskruen med uret: Forøge ar-bejdstrykket (MAX). Drej stilleskruen imod uret: Reducere arbejdstrykket (MIN). Omstilleren indstilles til max. 98 °C. Indstil arbejdstrykket på pumpeenhe-den til max. værdi. Arbejdstryk og kapacitet indstilles (+/-) ved at dreje (trinløs) på sprøj...
Page 143 - Betjening med varmt vand; Efter brug med rensemiddel
– 8 Risiko Skoldningsrisiko! Omstilleren indstilles til den ønskede temperatur. Risiko Skoldningsrisiko! Ved en arbejdstempera-tur over 98 °C må arbejdstrykket ikke over-skride 3,2 MPa (32 bar). Derfor skal følgende foranstaltninger gen-nemføres: Udskift højtryksdysen (rustfrit stål) med d...
Page 144 - Opbevaring; Vedligeholdelsesintervaller; En gang om ugen; Vedligeholdelsesarbejder; Rens filteret i vandtilslutningen
– 9 Bemærk: Tag hensyn til frostvæskeprodu- centens instruktioner. Almindelig frostvæske som kan købes i handlen fyldes ind i svømmerbeholderen. Tænd maskinen (uden brænder), indtil maskinen er spolet komplet. Herved opnår man også en vis beskyttelse imod rust. Forsigtig Fare for person- og mate...
Page 145 - Hjælp ved fejl; Kontrollampe service
– 10 Bemærk: I givet fald kan du dreje skruen M8 ca. 5 mm ind og dermed trække sivet ud Rens filteret med vand. Skyd filteret ind. Skub slangeniplen helt ind i vandman-gelsikringen og fikser den med fast-spændingsklemmen. Sugeslangen til rensemidlet tages ud. Filteret renses med vand og ge...
Page 147 - Garanti
– 12 I de enkelte lande gælder de af vore forhandle-re fastlagte garantibetingelser. Eventuelle fejl på din maskine afhjælpes gratis inden for ga-rantifristen, såfremt materiale- og produktions-fejl er skyld i disse fejl. Bemærk: Hvis maskinen er tilsluttet til en kamin eller hvis maskinen er skjult...
Page 148 - klæring
– 13 Hermed erklærer vi, at den nedenfor nævn-te maskine i design og konstruktion og i den af os i handlen bragte udgave overholder de gældende grundlæggende sikkerheds- og sundhedskrav i EF-direktiverne. Ved ændringer af maskinen, der foretages uden forudgående aftale med os, mister denne erklæring...
Page 149 - Tekniske data
– 14 Tekniske data HDS 6/12 HDS 6/14 Nettilslutning Spænding V 230-240 230 Strømtype Hz 1~ 50 1~ 50 Tilslutningseffekt kW 3,6 3,6 Sikring (forsinket) A 13 16 Maksimalt tilladelig netimpedans Ohm 0.3710 0.3710 Vandtilslutning Forsyningstemperatur, maks. °C 30 30 Forsyningsmængde, min. l/h (l/min) 800...
Page 152 - Gentagende kontroller; Ydre kontrol
– 17 Bemærk: Kontrolfristanbefalingerne skal overholdes iht. de pågældende nationale bestem- melser. Gentagende kontroller Kontrol gennemført af: Ydre kontrol Indvendig kontrol Stabilitetskontrol Navn Underskrift af den autoriserede per-son/dato Underskrift af den autoriserede per-son/dato Underskri...
Page 153 - Norsk; Innholdsfortegnelse; Miljøvern
Norsk – 1 Før første gangs bruk av appa-ratet, les denne originale bruks- anvisningen , følg den og oppbevar den for senere bruk eller fo overlevering til neste ei-er. – Det er tvingende nødvendig å lese sik-kerhetsinstruksene nr. 5.951-949 før maskinen settes i drift! – Informer straks forhandleren...
Page 154 - Oversikt; Maskinorganer
– 2 Bilde 1 1 Holder for strålerør2 Manometer3 Utsparing for rengjøringsmiddel su- geslange 4 Gripehåndtak (2-sidig) 5 Løpehjul6 Vanntilkobling med sugeinntak7 Høytrykksforsyning8 Høytrykksslange9 Strålerør10 Høytrykksdyse (edelstål)11 Dampdyse (messing)12 Påfyllingsåpning for rengjøringsmiddel13 St...
Page 155 - Forskriftsmessig bruk; Overstrømsventil med to; Ta i bruk
– 3 Rengjøring av: Maskiner, kjøretøyer, byg-ninger, verktøy, fasader, terasser, hageut-styr, etc. Fare! Fare for skader! Ved bruk på bensinstasjo-ner og andre farlige steder skal relevante sikkerhetsforskrifter følges. – Følg gjeldende lovpålagte nasjonale forskrifter for væskestrålemaskiner. – F...
Page 157 - Bilde 9; Fyll rengjøringsmiddel
– 5 Forsiktig! Fare for skade! – Bruk bare Kärcher-produkter. – Fyll aldri på løsemidler (bensin, aceton, fortynner etc.). – Unngå kontakt med øyer og hud. – Følg sikkerhets- og bruksanvining fra produsenten av rengjøringsmiddelet. Kärcher tilbyr et eget program av ren-gjørings- og pleiemidler. Din ...
Page 158 - Sikkerhetsanvisninger
– 6 Fare Eksplosjonsfare!Ikke sprut ut brennbare væsker. Fare Fare for skader! Bruk aldri apparatet uten montert strålerør. Kontroller at strålerøret sitter fast før hver bruk. Skruingen på strå-lerøret må være trukket til håndfast. Forsiktig! Bruk aldri apparatet med tom drivstofftank. Da blir ...
Page 159 - Anbefalt rengjøringsmetode
– 7 Vri reguleringsspindel med klokka: Øke arbeidstrykk (MAX). Vri reguleringsspindel mot klokka: Re-dusere arbeidstrykk (MIN). Apparatbryter stilles på maks. 98 °C. Arbedistrykk på pumpeenheten stilles til maksimal verdi. Arbedistrykk og matemengde stilles inn på høytrykkpistolen ved å dr...
Page 160 - Drift med damp; Etter bruk av rengjøringsmiddel; Tapp ut vannet
– 8 Fare Forbrenningsfare! Ved arbeidstemperatu-rer over 98 °C skal ikke arbeidstrykket være over 3,2 MPa (32 bar). Derfor må følgende tiltak ubetinget gjen-nomføres: Høytrykksdyse (edelstål) skiftes ut med dampdyse (messing, delenr. se Tekniske data). Trykk-/vannmengderegulator på høy-trykk...
Page 161 - Lagring; Vedlikeholdsintervaller
– 9 Forsiktig! Fare for personskader og materielle ska-der! Pass på vekten av apparatet ved lag-ring. Bilde 14 Forsiktig! Fare for skade! Ved løfting av appratet med gaffeltruck, se figuren. Forsiktig! Fare for personskader og materielle ska-der! Pass på vekten av apparatet ved trans-port. Ved tra...
Page 162 - Feilretting
– 10 Ta av sugestuss for rengjøringsmiddel. Filter rengjøres i vann og settes inn igjen. Ha klar oppsamlingsbeholder for ca. 1 liter olje. Løsne avtappingsskrue. Skru fast avtappingsskruen igjen. Fyll langsomt på olje opp til MAX-mar-keringen. Merk: Unngå om mulig luftbobler. For oljetyp...
Page 169 - Gjentatte kontroller; Utvendig kontroll
– 17 Merk: Frist for kontroll tilsvarer de gjeldende nasjonale bestemmelsene i landet der appratet benyttes. Gjentatte kontroller Kontroll gjennomført av: Utvendig kontroll Innvendig kon-troll Fasthetskontroll Navn Underskrift av an-svarlig person/dato Underskrift av an-svarlig person/dato Underskri...
Page 170 - Svenska; Innehållsförteckning; Miljöskydd
Svenska – 1 Läs bruksanvisning i original innan aggregatet används första gången, följ anvisningarna och spara drifts-anvisningen för framtida behov, eller för nästa ägare. – Före första ibruktagning måste Säker-hetsanvisningar nr. 5.951-949 läsas! – Informera inköpsstället omgående vid transportska...
Page 171 - Översikt; Apparatelement; Symboler på aggregatet
– 2 Bild 1 1 Hållare för strålrör2 Manometer3 Urtag för rengöringsmedel-sugslang4 Greppfördjupning (på båda sidor) 5 Bärhjul6 Vattananslutning med sil7 Högtrycksanslutning8 Högtrycksslang9 Spolrör10 Högtrycksmunstycke (rostfritt stål)11 Ångmunstycke (mässing)12 Påfyllningsöppning för rengöringsmedel...
Page 172 - Ändamålsenlig användning; Överströmningsventil med två
– 3 Rengöring av: maskiner, fordon, byggnads-verk, verktyg, fassader, terrasser, träd-gårdsredskap etc. Fara Skaderisk! Vid användning på bensinmack-ar eller andra riskfyllda områden måste gäl-lande säkerhetsföreskrifter följas. – Beakta lagstadgade, nationella före-skrifter för högtryckstvättar. ...
Page 173 - Idrifttagning; Aggregat utan slangtrumma
– 4 몇 Varning Risk för skada! Aggregat, matarledningar, högtrycksslang och anslutningar måste vara i ett oklanderligt tillstånd. Om skicket inte är felfritt får aggregatet inte användas. Sätt på parkeringsbromsen. Bild 3 Skruvarnas åtdragningsmoment: 6,5-7,0 Nm Bild 4 Häng på verktygsväskan på d...
Page 174 - Fylla på rengöringsmedel
– 5 Varning Risk för skada! – Använd endast produkter från Kärcher. – Fyll ej på lösningsmedel (bensin, ace- ton, förtunning, etc.). – Undvik kontakt med ögon och hud. – Beakta tillverkarens säkerhets- och an- vändningshänvisningar. Kärcher har ett individuellt program för rengöring och vård. Din fö...
Page 175 - Handhavande; Säkerhetsanvisningar
– 6 Fara Risk för explosion!Inga brännbara vätskor får fördelas med högtryckstvätten. Fara Risk för skada! Använd aldrig maskinen utan monterat strålrör. Kontrollera innan varje användning att strålröret är ordentligt fastsatt. Strålrörets förskruvning måste vara fast åtdraget för hand. Varning ...
Page 176 - Pumpenhetens tryck/mängdreglering
– 7 Vrid på justeringsskruven medurs: Öka arbetstrycket (MAX). Vrid på justeringsskruven moturs: Mins-ka arbetstrycket (MIN). Ställ in huvudreglaget till max. 98 °C. Ställ in arbetstrycket på pumpenheten till maximalt värde. Ställ in arbetstryck och matningsmängd på handsprutan genom att v...
Page 177 - Släppa ut vatten; Förvaring
– 8 Ersätt högtrycksmunstycke (rostfritt stål) med ångmunstycke ( messing, delnummer. se tekniska data). Öppna tryck/mängdsregulatorn på handsprutan helt, riktning + till anslag. Ställ in arbetstrycket på pumpenheten till minimalt värde. Ställ huvudreglaget till min. 100 °C. Ställ doseri...
Page 178 - Transport; Underhållsintervaller
– 9 Bild 14 Varning Risk för skada! Om maskinen lastas med en gaffeltruck, lägg märke till bilden. Varning Risk för person och egendomsskada! Ob-servera vid transport maskinens vikt. Vid transport i fordon ska maskinen säkras enligt respektive gällande be-stämmelser så den inte kan tippa eller gli...
Page 179 - Åtgärder vid störningar; Kontrollampa rotationsriktning
– 10 Anmärkning: Skruva ev. i en skruv M8 ca. 5 mm och dra ut silen med denna. Rengör silen i vatten. Skjut in silen. Skjut in slangnippel helt i vattenbrist-säkringen och säkra med fästklämma. Ta ur sugslangen för rengöringsmedel. Rengör filtret i vatten och sätt i igen. Ställ fram upps...
Page 181 - Inställd temperatur uppnås inte vid
– 12 – Arbetstryck/matningsmängd för hög Reducera arbetstryck/flödesmängd med tryck/mängdregleringen på pum-penheten. – Nedsotade värmeslangar Låt kundtjänst avlägsna sotet i aggre-gatet. Kan störningen inte åtgärdas måste ag-gregatet kontrolleras av kundservice. I respektive land gäller de gara...
Page 182 - Försäkran om
– 13 Härmed försäkrar vi att nedanstående, be-tecknade maskin i ändamål och konstruk-tion, samt i den av oss levererade versionen, motsvarar EU-direktivens till-lämpliga, grundläggande säkerhets- och hälsokrav. Vid ändringar på maskinen, vil-ka inte har godkänts av oss, blir denna överensstämmelsefö...
Page 183 - Tekniska data
– 14 Tekniska data HDS 6/12 HDS 6/14 Nätförsörjning Spänning V 230-240 230 Strömart Hz 1~ 50 1~ 50 Anslutningseffekt kW 3,6 3,6 Säkringar (tröga) A 13 16 Maximalt tillåten nätimpedans Ohm 0.3710 0.3710 Vattenanslutning Inmatningstemperatur (max.) °C 30 30 Inmatningsmängd (min.) l/h (l/min) 800 (13,3...
Page 186 - Återkommande provningar; Utvändig kontroll
– 17 Observera: Rekommendationer för provningsfrister för respektive lands nationella krav måste beaktas. Återkommande provningar Provning genomförd av: Utvändig kontroll Invändig kontroll Hållfasthetprov-ning Namn Underskrift från be-hörig person/datum Underskrift från be-hörig person/datum Undersk...
Page 187 - Suomi; Sisällysluettelo; Ympäristönsuojelu
Suomi – 1 Lue tämä alkuperäisiä ohjeita ennen laitteesi käyttämistä, säi- lytä käyttöohje myöhempää käyttöä tai mahdollista myöhempää omistajaa varten. – Turvaohje nro 5.951-949 on ehdotto-masti luettava ennen laitteen ensim-mäistä käyttökertaa! – Jos havaitset kuljetusvaurioita, ota välit-tömästi y...
Page 188 - Yleiskatsaus; Käyttöelementit; Laitteessa olevat symbolit
– 2 Kuva 1 1 Suihkuputken kiinnike2 Painemittari3 Syvennys puhdistusaineen imuletkulle4 Kahva (molemmilla puolilla) 5 Juoksupyörä6 Vesiliitäntä ja sihti7 Korkeapaineliitäntä8 Korkeapaineletku9 Suihkuputki10 Korkeapainesuutin (ruostumaton teräs)11 Höyrysuutin (messinki)12 Puhdistusaineen täyttöaukko1...
Page 189 - Käyttötarkoitus; Ylivirtausventtiili, jossa kaksi
– 3 Puhdistaminen: Koneet, ajoneuvot, raken-nukset, työkalut, julkisivut, terassit, puutar-havälineet jne.. Vaara Loukkaantumisvaara! Jos laitetta käyte-tään huoltoasemilla tai muissa vastaavissa paikoissa, on noudatettava asianmukaisia turvamääräyksiä. – Kunkin maan lainlaatijan säätämiä, kor-kea...
Page 190 - Käyttöönotto; Laite ilman letkurumpua
– 4 몇 Varoitus Loukkaantumisvaara! Laitteen, syöttöputki-en, korkeapaineletkun ja liitosten on oltava moitteettomassa kunnossa. Jos kunto ei ole moitteeton, laitteen ja varusteiden käyt-tö ei ole sallittua. Lukitse seisontajarru. Kuva 3 Ruuvien kiristysmomentti: 6,5 - 7,0 Nm Kuva 4 Ripusta työka...
Page 191 - Polttoaineen lisääminen
– 5 Vaara Räjähdysvaara! Käytä ainoastaan diesel-polttoöljyä tai kevyttä polttoöljyä. Älä käytä sopimatonta polttoainetta, kuten esimerkik-si bensiiniä. Varo Älä koskaan käytä laitetta, jos polttoaine-säiliö on tyhjä. Muutoin polttoainepumppu rikkoontuu. Polttoaineen lisääminen. Sulje polttoai...
Page 192 - Sähköliitäntä; Käyttö; Turvaohjeet
– 6 – Katso liitäntäarvot teknisistä tiedoista ja tyyppikilvestä. – Sähköliitännät on suoritettava sähkö-asentajan toimesta ja niiden on oltava IEC 60364-1:n mukaisia. Vaara Sähköiskun aiheuttama loukkaantumisvaara. – Sopimattomat jatkojohdot voivat olla vaarallisia. Käytä ulkona vain tarkoituk-se...
Page 193 - Suositeltavat puhdistusmenetelmät
– 7 Aseta valintakytkin haluttuun käyttötapaan.Käyttövalmis-merkkivalo palaa. Laite käynnistyy hetkeksi ja sammuu heti, kun käyttöpaine on saavutettu. Huomautus: Jos käytön aikana syttyy pyö- rimissuunnann merkkivalo, sammuta laite välittömästi ja poista häiriö, katso kohtaa "Häiriöapu". ...
Page 194 - Käyttö kuumalla vedellä/höyryllä; Puhdistus kuumalla vedellä; Toimenpiteet puhdistusaineella
– 8 Suosittelemme seuraavia puhdistuslämpö-tiloja: – Kevyt lika 30-50 °C – Valkuaispitoinen lika, esim. elintarvike-teollisuudessa maks. 60 °C – Moottoriajoneuvojen, moottoreiden ja koneiden puhdistus 60-90 °C – Dekonservointi, erittäin rasvapitoinen lika 100-110 °C – Täyteaineitten sulattaminen, os...
Page 195 - Suojaaminen pakkaselta; Veden poistaminen; Säilytys
– 9 Varo Pakkanen rikkoo huolimattomasti vedestä tyhjennetyn laitteen. Sijoita laite paikkaan, jonka lämpötila ei laske nollan alapuolelle. Jos laite on liitetty hormiin, on otettava huo-mioon seuraavaa: Varo Hormin kautta tuleva kylmä ilma saattaa vaurioittaa laitetta. Erota laite hormista, kun...
Page 196 - Huoltovälit; Häiriöapu; Pyörimissuunnan merkkivalo
– 10 Puhdista vesiliitännän sihti. Puhdista hienosuodatin. Puhdista polttoainesiivilä. Tarkista öljymäärä. Varo Jos öljy on maitomaista, ota yhteys Kär-cher-asiakaspalveluun. Puhdista alivesisuojan sihti. Puhdista puhdistusaineen imuletkun suodatin. Vaihda öljy. Paineen tarkastus val...
Page 199 - distus
– 13 Vakuutamme, että alla mainitut tuotteet vastaavat suunnittelultaan ja rakenteeltaan sekä valmistustavaltaan EU-direktiivien asianomaisia turvallisuus- ja terveysvaati-muksia. Jos tuotteeseen/tuotteisiin teh-dään muutoksia, joista ei ole sovittu kanssamme, tämä vakuutus ei ole enää voimassa. 5.9...
Page 200 - Tekniset tiedot
– 14 Tekniset tiedot HDS 6/12 HDS 6/14 Verkkoliitäntä Jännite V 230-240 230 Virtatyyppi Hz 1~ 50 1~ 50 Liitosjohto kW 3,6 3,6 Sulake (hidas) A 13 16 Suurin sallittu verkkovastus Ohmia 0.3710 0.3710 Vesiliitäntä Tulolämpötila (maks.) °C 30 30 Tulomäärä (min.) l/h (l/min) 800 (13,3) 800 (13,3) Imukork...
Page 203 - Toistuvat tarkastukset; Ulkoinen tarkastus
– 17 Huomautus: Tarkastusten aikavälien on oltava kussakin maassa voimassa olevien kansal- listen vaatimusten mukaiset. Toistuvat tarkastukset Tarkastuksen suorit-taja: Ulkoinen tarkastus Sisäinen tarkastus Lujuustarkastus Nimi Pätevän henkilön al-lekirjoitus/päiväys Pätevän henkilön al-lekirjoitus/...
Page 205 - Εικόνα; Σύνοψη; Στοιχεία
– 2 Εικόνα 1 1 Στήριγμα σωλήνα ψεκασμού 2 Μανόμετρο 3 Υποδοχή για ελαστικό σωλήνα αναρρό - φησης απορρυπαντικού 4 Κοίλωμα χειρολαβής ( αμφίπλευρα ) 5 Τροχός 6 Σύνδεση νερού με φίλτρο 7 Σύνδεση υψηλής πίεσης 8 Ελαστικός σωλήνας υψηλής πίεσης 9 σωλήνας εκτόξευσης 10 Ακροφύσιο υψηλής πίεσης ( ανοξείδω ...
Page 207 - Έναρξη
– 4 – Μειώνοντας την ποσότητα νερού στην κεφαλή της αντλίας ή με το σύστημα ρύθμισης Servopress ανοίγει η βαλβίδα υπερχείλισης και ένα μέρος του νερού επιστρέφει στην πλευρά αναρρόφησης της αντλίας . – Εάν κλείσει το πιστολέτο , με αποτέλε - σμα όλο το νερό να επιστρέφει στην πλευρά αναρρόφησης της ...
Page 209 - Karcher
– 6 Η εταιρία Karcher προσφέρει μεγάλη γκάμα απορρυπαντικών και μέσων πε - ριποίησης για κάθε χρήση . Ο έμπορος θα σας προσφέρει ευχαρίστως τις συμβολές του . Γεμίστε με απορρυπαντικό . Σχετικά με τις τιμές σύνδεσης , βλέπε T εχνι - κά χαρακτηριστικά . Συνδέστε έναν ελαστικό σωλήνα προ - σαγωγής...
Page 210 - Υπόδειξη; Χειρισμός
– 7 προέκτασης . – Το φις και η σύνδεση του καλωδίου προέκτασης που χρησιμοποιείτε πρέπει να είναι στεγανοποιημένα . Προσοχή Δεν επιτρέπεται η υπέρβαση της μέγιστης επιτρεπόμενης αντίστασης δικτύου στο ση - μείο ηλεκτρικής σύνδεσης ( βλ . τεχνικά χα - ρακτηριστικά ). Εάν δεν είστε βέβαιοι για την αν...
Page 212 - Eco
– 9 Αφαίρεση ελαφρών ρύπων και ξέπλυμα , π . χ .: εργαλεία κηπουρικής , ταράτσες , ερ - γαλεία κ . τ . λ . Ρυθμίζετε την πίεση λειτουργίας κατά περίπτωση . Η συσκευή λειτουργεί στο πιο αποδοτικό εύρος θερμοκρασίας ( έως 60 °C). Συνιστώνται οι παρακάτω θερμοκρασίες καθαρισμού : – Ελαφρές ακαθαρσίες...
Page 213 - Αποθήκευση
– 10 Εισάγετε το σωλήνα ψεκασμού στο στήριγμα του καλύμματος . Ξετυλίξτε το σωλήνα υψηλής πίεσης και το καλώδιο ηλεκτρικής σύνδεσης και αναρτήστε τα στα στηρίγματα . Συσκευή με λαστιχένιο κύλινδρο : Πριν από το τύλιγμα , τοποθετήστε τε - ντωμένο τον εύκαμπτο σωλήνα υψηλής πίεσης . Στρέψτε το...
Page 214 - rcher; Φροντίδα; Χρονικά
– 11 Κίνδυνος Κίνδυνος τραυματισμού από αθέλητη ενερ - γοποίηση της συσκευής και ηλεκτροπληξία . Πριν από όλες τις εργασίες στη συσκευή , απενεργοποιήστε τη συσκευή και τραβήξτε το φις από την πρίζα . Ρυθμίστε το διακόπτη της συσκευής στη θέση „0/OFF“. Κλείστε την παροχή νερού . Ανοίξτε το π...
Page 215 - Αντιμετώπιση
– 12 Έχετε διαθέσιμο ένα δοχείο συλλογής για περίπου 1 λίτρο λαδιού . Ξεβιδώστε τον κοχλία αποστράγγισης λαδιού . Βιδώστε πάλι σφιχτά τον κοχλία απο στράγγισης . Συμπληρώστε αργά λάδι μέχρι την έν - δειξη MAX. Υπόδειξη : Πρέπει να είναι δυνατή η διαφυ - γή των φυσαλίδων αέρα . Για τον τύπο τ...
Page 223 - Türkçe; çindekiler hakk
Türkçe – 1 Cihaz ı n ilk kullan ı m ı ndan önce bu orijinal kullanma k ı lavuzunu okuyun, bu k ı lavuza göre davran ı n ve daha sonra kullan ı m veya cihaz ı n sonraki sahip- lerine vermek için bu k ı lavuzu saklay ı n. – İ lk kullan ı mdan önce, 5.951-949 numa- ral ı güvenlik uyar ı lar ı n ı mutla...
Page 224 - Genel bak; Cihaz elemanlar; Cihazdaki semboller
– 2 Resim 1 1 Püskürtme borusu tutucusu2 Manometre3 Temizlik maddesi-süpürge hortumu gi- rintisi 4 Tutamak çukuru (çift tarafl ı ) 5 Tekerlek lasti ğ i 6 Süzgeçli su ba ğ lant ı s ı 7 Yüksek bas ı nç ba ğ lant ı s ı 8 Yüksek bas ı nç hortumu 9 Püskürtme borusu10 Yüksek bas ı nç memesi (paslanmaz çel...
Page 225 - Kurallara uygun kullan
– 3 Temizlenebilenler: Makineler, motorlu ta ş ı t- lar, in ş aat makineleri, aletler, cepheler, te- raslar, bahçe makineleri, vb. Tehlike Yaralanma tehlikesi! Benzin istasyonlar ı ya da di ğ er tehlikeli bölgelerde kullan ı m s ı ra- s ı nda ilgili güvenlik kurallar ı na uyun. – S ı v ı püskürtüc...
Page 227 - sunmaktad
– 5 Dikkat Yaralanma tehlikesi! – Sadece Kärcher ürünleri kullan ı n. – Kesinlikle çözücü maddeler (benzin, aseton, tiner, vb) doldurmay ı n. – Göz ve deri temas ı n ı önleyin. – Temizlik maddesi üreticisinin güvenlik ve kullan ı m uyar ı lar ı na dikkat edin. Kärcher, özel bir temizlik ve koruma ma...
Page 228 - Kullan
– 6 Tehlike Patlama tehlikesi!Yan ı c ı s ı v ı lar püskürtmeyin. Tehlike Yaralanma tehlikesi! Püskürtme borusu ol-madan cihaz ı kesinlikle kullanmay ı n. Her kullan ı mdan önce püskürtme borusunun s ı k ı oturup oturmad ı ğ ı n ı kontrol edin. Püs- kürtme borusunun vidal ı ba ğ lant ı s ı elle ...
Page 230 - Yüksek bas; cak suyla çal
– 8 Tehlike Yanma tehlikesi! Cihaz anahtar ı n ı istedi ğ iniz s ı cakl ı ğ a ayarlay ı n. Tehlike Yanma tehlikesi! 98 °C'nin üzerindeki çal ı ş - ma s ı cakl ı klar ı nda, çal ı ş ma bas ı nc ı 3,2 MPa'y ı (32 bar) a ş mamal ı d ı r. Bu nedenle a ş a ğ ı daki önlemler mutlaka uy- gulanmal ı d...
Page 231 - Durdurma; Depolama; Bak
– 9 Uzun süreli çal ı ş ma molalar ı nda ya da don- maya kar ş ı korumu ş bir depolama müm- künd e ğ ilse: Suyu bo ş alt ı n. Cihaz ı antifrizle y ı kay ı n. Temizlik maddesi deposunu bo ş alt ı n. Su besleme hortumu ve yüksek bas ı nç hortumunu sökün. Kazan taban ı ndaki besleme hatt ı n ...
Page 232 - zalarda yard
– 10 Süzgeci ç ı kart ı n. Süzgeci suda temizleyin ve tekrar yer-le ş tirin. Cihaz ı bas ı nçs ı z duruma getirin. Mikro filtreyi pompa kafas ı ndan sökün. Mikro filtreyi sökün ve filtre kartu ş unu ç ı kart ı n. Fitre kartu ş unu temiz su ya da bas ı nçl ı havayla temizleyin. Ters s ı...
Page 235 - AB uygunluk bildirisi
– 13 İş bu belge ile, a ş a ğ ı da ad ı geçen cihaz ı n mevcut tasar ı m ı yla, yap ı tarz ı yla ve taraf ı - m ı zdan piyasaya sürülen modeliyle, AB yö- netmeliklerinin ilgili temel güvenlik ve sa ğ l ı k ş artlar ı na uygun oldu ğ unu bildiririz. Onay ı - m ı z olmadan cihazda herhangi bir de ğ i ...
Page 236 - Teknik Bilgiler
– 14 Teknik Bilgiler HDS 6/12 HDS 6/14 Elektrik ba ğ lant ı s ı Gerilim V 230-240 230 Elektrik türü Hz 1~ 50 1~ 50 Ba ğ lant ı gücü kW 3,6 3,6 Sigorta (gecikmeli) A 13 16 İ zin verilen maksimum ş ebeke empedans ı Ohm 0.3710 0.3710 Su ba ğ lant ı s ı Besleme s ı cakl ı ğ ı (maks.) °C 30 30 Besleme mi...
Page 239 - Periyodik kontroller
– 17 Not: Cihaz ı n kullan ı ld ı ğ ı ülkedeki ilgili ulusal istemlere göre kontrol süresi önerilerine dikkat edilmelidir. Periyodik kontroller Kontrolü yapan ki ş i: D ı ş kontrol İ ç kontrol Sa ğ laml ı k kontro- lü İ sim Bilgili ki ş inin imza- s ı /tarih Bilgili ki ş inin imza- s ı /tarih Bilgil...
Page 241 - Рис; Обзор; Элементы
– 2 Внимание ! Для возможной потенциально опасной ситуации , которая может привести к легким травмам или повлечь матери - альный ущерб . Рис . 1 1 Держатель для струйной трубки 2 Манометр 3 Выемка для размещения всасываю - щего шланга для моющего средства 4 Захватный паз ( с обеих сторон ) 5 Рабочее...
Page 243 - Начало
– 4 – При сокращении объема воды в го - ловной части насоса или при помощи регулятора Servopress открывается перепускной клапан , и часть воды возвращается к всасывающей сторо - не насоса . – Если ручной пистолет - распылитель за - крывается , и вся вода возвращается к всасывающей стороне насоса , м...
Page 246 - Управление
– 7 мещений следует использовать только подходящие и маркирован - ные соответствующим образом удлинительные кабели с достаточ - ным поперечным сечением провода . – Всегда полностью разматывать удлинительные кабели . – Штекер и соединительный эле - мент применяемого удлинителя должны быть герметичным...
Page 249 - Хранение
– 10 При помощи выключателя прибора на короткое время ( ок . 5 секунд ) включите насос . Вытаскивайте штепсельную вилку из розетки только сухими руками . Отсоедините водоснабжение . Включить пистолет - распылитель , пока аппарат не освободится от дав ления . Зафиксировать ручной пистолет -...
Page 250 - Уход
– 11 При перевозке аппарата в транспор - тных средствах следует учитывать действующие местные государс - твенные нормы , направленные на защиту от скольжения и опрокидыва ния . Опасность Опасность получения травмы от слу чайно запущенного аппарата и элект рошока . Перед проведением любых работ с...
Page 251 - Помощь
– 12 Выколотить топливный фильтр . Топ - ливо не должно попасть в окружаю - щую среду . Выдавить зажим и вытянуть шланг ( система эластичного демпфирова - ния ) системы предохранения от от - сутствия воды . Выньте сетку . Указание : При необходимости прибл . на 5 мм заверните винт M8 и при пом...
Page 259 - Magyar; Tartalomjegyzék
Magyar – 1 A készülék els ő használata el ő tt olvassa el ezt az eredeti hasz- nálati utasítást, ez alapján járjon el és tart-sa meg a kés ő bbi használatra vagy a következ ő tulajdonos számára. – Az els ő üzembevétel el ő tt mindenkép- pen olvassa el az 5.951-949 sz. bizton-sági utasításokat! – Szá...
Page 260 - Áttekintés; Készülék elemek; Szimbólumok a készüléken
– 2 1. ábra 1 Tartó a sugárcs ő höz 2 Manométer3 Tisztítószer szívócs ő nyílása 4 Markolat mélyedése (két oldali) 5 Futókerék6 Vízcsatlakozás sz ű r ő vel 7 Magasnyomású csatlakozás8 Magasnyomású töml ő 9 Sugárcs ő 10 Magasnyomású fúvóka (nemesacél)11 G ő zfúvóka (sárgaréz) 12 Tisztítószer betöltési...
Page 261 - Rendeltetésszer
– 3 Következ ő k tisztítására szolgál: Gépek, jár- m ű vek, építmények, szerszámok, homlok- zatok, teraszok, kerti szerszámok, stb. Veszély Sérülésveszély! Benzinkutaknál vagy más veszélyes területeken való használat ese-tén vegye figyelembe a megfelel ő biztonsá- gi el ő írásokat. – Vegye figyele...
Page 262 - Üzembevétel; Töml
– 4 몇 Figyelem! Sérülésveszély! A készüléknek, vezetékek-nek, magasnyomású töml ő knek és csatla- kozásoknak kifogástalan állapotban kell lenni. Ha a készülék állapota nem kifogás-talan, akkor nem szabad használni. Rögzít ő fék rögzítése. 3. ábra A csavarok meghúzási nyomatéka: 6,5-7,0 Nm 4. ábra ...
Page 263 - Tüzel
– 5 Veszély Robbanásveszély! Csak dízel üzemanya-got vagy könny ű f ű t ő olajat töltsön bele. Nem megfelel ő tüzel ő anyagot, pl. benzint, nem szabad használni. Vigyázat A készüléket soha ne üzemeltesse üres tü-zel ő anyag tartállyal. Különben a tüzel ő - anyag szivattyú elromlik. Töltse fel a ...
Page 264 - Áram csatlakozás; Használat; Biztonsági tanácsok
– 6 13. ábraMegjegyzés: A hátlap felhelyezése után nyúljon be a rendszerápoló torokba, és nyomja a csonkokat a rendszerápoló tar-tályra. – A csatlakozási értékeket lásd a M ű szaki adatoknál és a Típus táblán. – Az elektromos csatlakozást villanysze-rel ő nek kell elvégezni és meg kell felel- nie az...
Page 265 - Javasolt tisztítási módszer
– 7 A készülékkapcsolót állítsa a kívánt üzemmódra.Az üzemkész állapot kontroll lámpája világít. A készülék röviden beindul és kikapcsol, amint a munkanyomást elérte. Megjegyzés: Ha üzem alatt kigyullad a forgási irány jelz ő lámpa, a készüléket azonnal ki kell kapcsolni, és az üzemzavart el kell ...
Page 266 - katrész számot lásd a M; Használat forró vízzel
– 8 Enyhe szennyez ő dések eltávolítására és öblítéshez, pl.: kerti szerszámok, teraszok, szerszámok stb. A munkanyomást igény szerint állítsa be. A készülék a leggazdaságosabb h ő mér- séklet tartományban m ű ködik (max. 60 °C). A következ ő tisztítási h ő mérsékleteket ajánljuk: – Enyhe szennyez...
Page 267 - Fagyás elleni védelem; Víz leeresztése; Tárolás
– 9 Vigyázat A fagy tönkreteszi a készüléket, ha el ő tte nem ürítette le a vizet. A készüléket fagymentes helyen kell tá-rolni. Ha a készülék kürt ő re csatlakozik, a követ- kez ő kre kell figyelni: Vigyázat A kürt ő n keresztül behatoló hideg leveg ő megrongálhatja a készüléket. A készüléket 0...
Page 268 - Segítség üzemzavar esetén
– 10 Tisztítsa ki a vízcsatlakozás sz ű r ő jét. Finomsz ű r ő tisztítása. Tisztítsa meg az üzemanyag sz ű r ő t. Ellen ő rizze a olajszintet. Vigyázat Tejes olajnál azonnal értesítse a Kärcher szervizt. Tisztítsa ki a vízhiány biztosíték sz ű r ő jét. Tisztítsa ki a tisztítószer-szívócs...
Page 271 - EK konformitási nyiltakozat
– 13 Ezennel nyilatkozunk, hogy a következ ő k- ben megnevezett gépek tervezésük és fel-építésük alapján, valamint az általunk forgalomba hozott kivitelben az EK-irányel-vek vonatkozó alapvet ő biztonsági- és egészségi követelményeinek megfelelnek. Általunk nem jóváhagyott változtatás ese-tén ez a n...
Page 272 - szaki adatok
– 14 M ű szaki adatok HDS 6/12 HDS 6/14 Hálózati csatlakozókábel Feszültség V 230-240 230 Áramfajta Hz 1~ 50 1~ 50 Csatlakozási teljesítmény kW 3,6 3,6 Elektromos biztosíték (lomha) A 13 16 Maximális megengedett hálózati impedancia Ohm 0.3710 0.3710 Vízcsatlakozás Hozzáfolyási h ő mérséklet (max.) °...
Page 276 - eština; Obsah
eština – 1 P ř ed prvním použitím svého za ř ízení si p ř e č t ě te tento p ů vod- ní návod k používání, ř i ď te se jím a uložte jej pro pozd ě jší použití nebo pro dalšího majitele. – P ř ed prvním uvedením do provozu bez- podmíne č n ě č t ě te bezpe č nostní poky- ny č . 5.951-949! – P ř i p ř ...
Page 277 - ehled; Prvky p
– 2 Obr. 1 1 Úchytka na rozprašovací trubku2 Manometr3 Otvor pro sací hadici na č isticí prost ř e- dek 4 Úchopová zaoblina (na obou stranách) 5 Pojezdové kolo6 P ř ípojka na vodu se sítkem 7 P ř ípojka vysokého tlaku 8 Vysokotlaká hadice9 Proudová trubice10 Vysokotlaká tryska (nerezová ocel)11 Parn...
Page 279 - Uvedení do provozu
– 4 – P ř i snížení množství vody v hlav ě pum- py nebo regulací tlaku serva se otev ř e nadproudový ventil a č ást vody se vrátí do sací č ásti č erpadla. – Když je ru č ní st ř íkací pistole zav ř ená tak, že se všechna voda vrátí k nasává-ní č erpadla, p ř epína č na nadproudo- vém ventilu č erpa...
Page 281 - Upozorn; Obsluha; Bezpe
– 6 P ř ipojte sací hadici (pr ů m ě r nejmén ě 3/ 4“) s filtrem (p ř íslušenství) na p ř ípojku vody. – Max. sací výška: 0,5 m Dokud pumpa nenasaje vodu, m ě li byste: Regulaci tlaku / množství na č erpací jednot- ce nastavte na maximální hodnotu. Zav ř ít dávkovací ventil pro č istidlo. Po...
Page 283 - ěň
– 8 – Kv ů li ochran ě životního prost ř edí zachá- zejte s č isticími prost ř edky šetrn ě . – Č istící prost ř edek musí být vhodný pro č ist ě ný povrch. Pomocí dávkovacího ventiku č istidla nastavte koncentraci č istidla podle pokyn ů výrobce. Upozorn ě ní: Sm ě rné hodnoty na ovládacím panelu...
Page 284 - Ukládání
– 9 Dávkovací ventil č istidla nastavte na „0“. P ř epína č za ř ízení nastavte na stupe ň 1 (provoz se studenou vodou). P ř ístroj nejmén ě 1 minutu vymývejte p ř i otev ř ené ru č ní st ř íkací pistoli. Pozor! Nebezpe č í opa ř ení horkou vodou! Po pro- vozu s horkou vodou nebo párou musí ...
Page 285 - eprava; Intervaly údržby
– 10 Obr. 14 Pozor Nebezpe č í poškození! P ř i p ř ekládání za ř í- zení vysokozdvižným vozíkem se ř i ď te podle vyobrazení. Pozor Nebezpe č í úrazu a nebezpe č í poškození! Dbejte na hmotnost p ř ístroje p ř i p ř eprav ě . P ř i p ř eprav ě v dopravních prost ř edcích zajist ě te za ř ízení pr...
Page 286 - Pomoc p
– 11 Upozorn ě ní: P ř ípadn ě použijte šroub M8, zašroubujte jej cca 5 mm a pomocí n ě ho vytáhn ě te síto. Síto o č ist ě te ve vod ě . Zasu ň te síto. Zcela zasu ň te vsuvku hadice do zabez- pe č ení proti nedostatku vody a zajist ě te ji upev ň ovací sponou. Vytáhn ě te sací hadici č ist...
Page 288 - Nastavená teplota není p; Záruka
– 13 – Pracovní tlak/ č erpané množství p ř íliš vysoké Pracovní tlak / č erpané množství snižuj- te prost ř ednictvím regulace tlaku / množství na č erpací jednotce. – Topný had zne č išt ě ný sazemi Nechte p ř ístroj o č istit zákaznickou služ- bou. Pokud poruchu nelze odstranit, musí p ř ístr...
Page 289 - Prohlášení o shod
– 14 Tímto prohlašujeme, že níže ozna č ené stroje odpovídají jejich základní koncepcí a konstruk č ním provedením, stejn ě jako námi do provozu uvedenými konkrétními provedeními, p ř íslušným zásadním požadavk ů m o bezpe č nosti a ochran ě zdraví sm ě rnic ES. P ř i jakýchkoli na stroji provedenýc...
Page 290 - Technické údaje
– 15 Technické údaje HDS 6/12 HDS 6/14 Sí ť ové vedení Nap ě tí V 230-240 230 Druh proudu Hz 1~ 50 1~ 50 P ř íkon kW 3,6 3,6 Pojistka (pomalá) A 13 16 Maximáln ě p ř ípustná impedance sít ě ohm ů 0.3710 0.3710 P ř ívod vody Teplota p ř ívodu (max.) °C 30 30 P ř ivád ě né množství (min.) l/h (l/min) ...
Page 293 - Periodické zkoušky
– 18 Upozorn ě ní: Je t ř eba dodržovat doporu č ované zkušební lh ů ty podle požadavk ů aktuáln ě platných v zemi provozovatele. Periodické zkoušky Zkoušku provedl: Vn ě jší zkouška Vnit ř ní zkouška Zkouška pevnosti Jméno Podpis oprávn ě né osoby / datum Podpis oprávn ě né osoby / datum Podpis opr...
Page 294 - Slovenšina; Vsebinsko kazalo; Varstvo okolja
Slovenšina – 1 Pred prvo uporabo Vaše napra-ve preberite to originalno navo- dilo za uporabo, ravnajte se po njem in shranite ga za morebitno kasnejšo uporabo ali za naslednjega lastnika. – Pred prvim zagonom obvezno preberite varnostna navodila št. 5.951-949! – V primeru transportnih poškodb takoj ...
Page 295 - Pregled; Elementi naprave; Simboli na napravi
– 2 Slika 1 1 Nosilec za brizgalno cev2 Manometer3 Odprtina za gibko sesalno cev za č istilo 4 Nosilna poglobitev (obojestranski) 5 Tekalno kolo6 Vodni priklju č ek s sitom 7 Visokotla č ni priklju č ek 8 Visokotla č na cev 9 Brizgalna cev10 Visokotla č na šoba (legirano jeklo) 11 Parna šoba (medeni...
Page 296 - Namenska uporaba
– 3 Č iš č enje: strojev, vozil, zgradb, orodja, fa- sad, teras, vrtnega orodja, itd. Nevarnost Nevarnost poškodb! Pri uporabi na bencin-skih č rpalkah ali drugih nevarnih obmo č jih upoštevajte ustrezne varnostne predpise. – Upoštevajte ustrezne nacionalne predpise zakonodajalca za škropilnike te...
Page 298 - istilnih in negovalnih sredstev.
– 5 Pozor Nevarnost poškodb! – Uporabljajte samo proizvode podj. Kär-cher. – V nobenem primeru ne vlivajte topil (bencina, acetona, razred č ila itd.). – Izogibajte se stikom z o č mi ali kožo. – Upoštevajte varnostna opozorila in na-vodila za uporabo proizvajalca č istila. Podj. Kärcher ponuja indi...
Page 299 - Uporaba; Varnostna navodila
– 6 Nevarnost Nevarnost eksplozije!Ne razpršujte gorljivih teko č in. Nevarnost Nevarnost poškodb! Naprave nikoli ne upo-rabljajte brez montirane brizgalne cevi. Pred vsako uporabo preverite trdnost nase-da brizgalne cevi. Privija č enje brizgalne cevi mora biti trdno privito. Pozor Naprave niko...
Page 301 - Obratovanje z vro
– 8 Priporo č amo slede č e temperature za č i- š č enje: – Rahla umazanija 30-50 °C – Umazanija, ki vsebuje beljakovine, npr. v živilski industriji maks. 60 °C – Č iš č enje vozil, strojev 60-90 °C – Dekonzerviranje, umazanija z veliko vsebnostjo maš č ob 100-110 °C – Odtajanje primesi, delno č iš ...
Page 302 - Mirovanje naprave; Izpust vode; Intervali vzdrževanja; Tedensko
– 9 Pri daljših delovnih odmorih ali, ko shranje-vanje naprave brez zmrzali ni možno: Izpustite vodo. Napravo izperite s sredstvom proti zmr-znitvi. Izpraznite rezervoar za č istilo. Dovodno cev za vodo in visokotla č no cev odvijte. Odvijte dovod na dnu kotla in pustite, da se grelna spir...
Page 303 - Pomo
– 10 Sito odstranite. Operite ga z vodo in ga ponovno vstavite. Napravo postavite v breztla č no stanje. Odvijte fini filter na glavi č rpalke. Demontirajte fini filter in izvlecite filtrski vložek. Filtrski vložek o č istite s č isto vodo ali komprimiranim zrakom. Sestavite v nasprotn...
Page 305 - pravo pregledati uporabniški servis.; Gorilnik ne vžge; Garancija
– 12 – Rezervoar za gorivo je prazen. Napolnite gorivo. – Pomanjkanje vode Preverite vodni priklju č ek, preverite do- vode. O č istite sito v varovalu proti pomanjka- nju vode. – Filter za gorivo je umazan Filter za gorivo zamenjajte. – Ni vžigalne iskre Č e med obratovanjem skozi opazova...
Page 306 - ES-izjava o skladnosti
– 13 S tem izjavljamo, da spodaj opisan stroj po svoji zasnovi in vrsti izvedbe kot tudi v tipih, ki smo jih spustili v promet, ustreza zadev-nim osnovnim varnostnim in zdravstvenim zahtevam Direktiv EU. Pri spremembi stro-ja brez našega soglasja ta izjava izgubi ve-ljavnost. 5.957-989 Podpisniki ra...
Page 310 - Preizkus trdnosti
– 17 Opozorilo: Ustrezno je potrebno upoštevati vsakokratne nacionalne zahteve države upo- rabnika. Periodi č an preverjanja Preverjanje izvedel: Zunanje preverja-nje Notranje preverja-nje Preizkus trdnosti Ime Podpis usposoblje-ne osebe/Datum Podpis usposoblje-ne osebe/Datum Podpis usposoblje-ne os...
Page 311 - Polski; Wskazówki dotycz
Polski – 1 Przed pierwszym u ż yciem urz ą - dzenia nale ż y przeczyta ć orygi- naln ą instrukcj ę obs ł ugi, post ę powa ć wed ł ug jej wskaza ń i zachowa ć j ą do pó ź - niejszego wykorzystania lub dla nast ę pne- go u ż ytkownika. – Przed pierwszym uruchomieniem nale- ż y koniecznie przeczyta ć z...
Page 312 - Przegl; Elementy urz
– 2 Rys. 1 1 Uchwyt lancy2 Manometr3 Wy żł obienie na w ęż yk do zasysania ś rodka czyszcz ą cego 4 Uchwyt (obustronnie) 5 Wirnik6 Przy łą cze wody z sitem 7 Przy łą cze wysokiego ci ś nienia 8 W ąż wysokoci ś nieniowy 9 Lanca10 Dysza wysokoci ś nieniowa (stal szla- chetna) 11 Dysza parowa (mosi ą d...
Page 314 - łą; Uruchamianie; ąż
– 4 – W razie ograniczenia przep ł ywu na g ł o- wicy pompy lub regulatorze Servo-press, otwiera si ę zawór przelewowy i cz ęść wody sp ł ywa z powrotem do ss ą - cej strony pompy. – Po zamkni ę ciu pistoletu i sp ł yni ę ciu ca- ł ej wody do strony ss ą cej pompy, wy- łą cznik ci ś nieniowy na zawo...
Page 315 - ęż
– 5 Uwaga W ąż wysokoci ś nieniowy musi by ć zawsze ca ł kowicie odwini ę ty. Rys. 7 Rys. 8 Ca ł kowicie odwin ąć w ąż wysokoci ś nie- niowy z b ę bna na w ąż . Podwa ż y ć klamr ę mocuj ą c ą w ęż a wy- sokoci ś nieniowego i wyj ąć w ąż . Z łą czk ę w ęż a ca ł kowicie wsun ąć do w ę z ł a b ...
Page 316 - Zasysanie wody ze zbiornika
– 6 Aby zasysa ć wod ę z zewn ę trznego zbiornika, konieczna jest nast ę puj ą ca przebudowa: Zdj ąć butelk ę p ł ynu do ochrony uk ł adu wodnego. Rys 9 Odkr ę ci ć 2 ś ruby przy obudowie palnika. Rys 10 Odkr ę ci ć i zdj ąć tyln ą ś ciank ę . W tylnej ś ciance znajduje si ę króciec zbiornika ...
Page 317 - Obs
– 7 Niebezpiecze ń stwo Niebezpiecze ń stwo wybuchu! Nie rozpyla ć cieczy palnych. Niebezpiecze ń stwo Niebezpiecze ń stwo zranienia! Nigdy nie u ż ywa ć urz ą dzenia bez zamontowanej lan- cy. Przed ka ż dym u ż yciem sprawdzi ć moc- ne osadzenie lancy. Z łą cze ś rubowe lancy nale ż y dokr ę ci...
Page 318 - Regulacja ci
– 8 Ustawi ć prze łą cznik urz ą dzenia na po- żą dan ą temperatur ę . 30°C do 98°C: – Czyszczenie gor ą c ą wod ą . 100 °C do 150 °C: – Czyszczenie parowe. Zast ą pi ć dysz ę wysokoci ś nieniow ą (stal szlachetna) dysz ą parow ą (mo- si ą dz) (patrz „Czyszczenie par ą “). Obraca ć wrzeciono...
Page 319 - ęś
– 9 Zalecamy nast ę puj ą ce temperatury czysz- czenia: – Lekkie zabrudzenia 30 -50 °C – Zabrudzenia z zawarto ś ci ą bia ł ka, np. w przemy ś le spo ż ywczym maks. 60 °C – Czyszczenie pojazdów i maszyn 60 -90 °C – Usuwanie ś rodków konserwuj ą cych, zanieczyszczenia o du ż ej zawarto ś ci t ł uszcz...
Page 320 - Przechowywanie
– 10 Uwaga Mróz mo ż e zniszczy ć urz ą dzenie nie opró ż nione ca ł kowicie z wody. Urz ą dzenie nale ż y przechowywa ć w miejscu zabezpieczonym przed mrozem. Je ż eli urz ą dzenie jest pod łą czone do komina, nale ż y przestrzega ć nast ę puj ą cych zasad. Uwaga Niebezpiecze ń stwo uszkodzenia p...
Page 321 - Terminy konserwacji; Usuwanie usterek
– 11 Oczy ś ci ć sitko na przy łą czu wody. Oczy ś ci ć filtr dok ł adny. Wyczy ś ci ć kosz paliwa. Sprawdzi ć poziom oleju. Uwaga Je ż eli olej ma mleczne zabarwienie, nale ż y natychmiast skontaktowa ć si ę z serwisem firmy Kärcher. Oczy ś ci ć sitko w zabezpieczeniu przed prac ą na such...
Page 324 - Ustawiona temperatura nie jest; Gwarancja
– 14 – Za wysokie ci ś nienie robocze/przep ł yw Zmniejszy ć ci ś nienie robocze/przep ł yw przy regulatorze ci ś nienia/przep ł ywu pompy. – Osady sadzy na w ęż ownicy grzejnej Zleci ć usuni ę cie osadów sadzy przez serwis. Je ż eli usterka nie daje si ę usun ąć , urz ą - dzenie musi by ć spraw...
Page 326 - Dane techniczne
– 16 Dane techniczne HDS 6/12 HDS 6/14 Przy łą cze sieciowe Napi ę cie V 230-240 230 Rodzaj pr ą du Hz 1~ 50 1~ 50 Pobór mocy kW 3,6 3,6 Zabezpieczenie (zw ł oczne) A 13 16 Maksymalna dopuszczalna impedancja sieci Ohm 0.3710 0.3710 Przy łą cze wody Temperatura doprowadzenia (maks.) °C 30 30 Ilo ść d...
Page 330 - Românete; Observa
Românete – 1 Înainte de prima utilizare a apa-ratului dvs. citi ţ i acest instruc ţ iu- nil original, respecta ţ i instruc ţ iunile cuprinse în acesta ş i p ă stra ţ i-l pentru între- buin ţ area ulterioar ă sau pentru urm ă torii posesori. – Înainte de prima utilizare citi ţ i neap ă rat m ă surile...
Page 331 - Prezentare general; Elementele aparatului
– 2 Figura 1 1 Suport pentru lance2 Manometru3 Orificiu pentru furtun de aspira ţ ie solu ţ ie de cur ăţ at 4 Loca ş pentru apucare (pe ambele p ă r ţ i) 5 Roat ă alerg ă toare 6 Racord de ap ă cu sit ă 7 Racord de presiune înalt ă 8 Furtun de înalt ă presiune 9 Lance10 Duz ă de înalt ă presiune (o ...
Page 332 - Simboluri pe aparat; Utilizarea corect
– 3 Jeturile sub presiune pot fi peri-culoase în cazul utiliz ă rii necon- forme. Jetul nu trebuie îndreptat spre persoane, animale, echipamente elec-trice active sau asupra aparatului însu ş i. Pentru cur ăţ area: ma ş inilor industriale, a autovehiculelor, a construc ţ iilor, a unelte- lor, a fa ţ...
Page 333 - Punerea în func
– 4 – În cazul în care cantitatea de ap ă scade în capul pompei sau prin reglarea ser-vopresei, supapa de preaplin se deschi-de ş i o parte a apei curge înapoi în partea de aspirare a pompei. – Dac ă pistolul manual de stropit este în- chis ş i toat ă apa curge înapoi în partea de aspirare a pompei,...
Page 334 - ăţ
– 5 Figura 6 Conecta ţ i lancea de pistolul manual de stropit. Strânge ţ i îmbinarea în ş urubat ă a lancei. Introduce ţ i duza de înalt ă presiune în piuli ţ a olandez ă . Monta ţ i piuli ţ a olandez ă ş i strânge ţ i-o. Aparat f ă r ă tambur pentru furtun: Monta ţ i furtunul de înalt ă p...
Page 335 - Indica; Absorbirea apei dintr-un rezervor
– 6 Dac ă dori ţ i s ă trage ţ i ap ă dintr-un rezervor extern, atunci trebuie efectuat ă urm ă toarea modificare constructiv ă : Îndep ă rta ţ i flaconul cu solu ţ ia de tratare. Figura 9 De ş uruba ţ i cele 2 ş uruburi de la loca ş ul arz ă torului. Figura 10 De ş uruba ţ i înveli ş ul din s...
Page 336 - Utilizarea
– 7 Pericol Pericol de explozie!Nu pulveriza ţ i lichide inflamabile. Pericol Pericol de accidentare! Nu utiliza ţ i aparatul f ă r ă lancea montat ă . Verifica ţ i fixarea lan- cei înainte de fiecare utilizare. Îmbinarea în ş urubat ă a lancei trebuie s ă fie bine strâns ă . Aten ţ ie Nu folosi...
Page 339 - Scoaterea din func; Depozitarea; Intervale de între
– 10 În cazul unor perioade mai îndelungate de repaus sau atunci când nu este posibil ă amplasarea într-un loc ferit de înghe ţ : Goli ţ i apa. Cl ă ti ţ i aparatul cu antigel. Goli ţ i rezervorul cu solu ţ ie de cur ăţ at. De ş uruba ţ i furtunul de alimentare cu ap ă ş i furtunul de înalt ...
Page 340 - Remedierea defec
– 11 Efectua ţ i controlul presiunii conform specifica ţ iilor produc ă torului. Scoate ţ i sita. Cur ăţ a ţ i sita cu ap ă ş i introduce ţ i-o la loc. Depresuriza ţ i aparatul. De ş uruba ţ i filtrul fin de la capul pompei. Demonta ţ i filtrul fin ş i scoate ţ i cartu ş ul filtrului. ...
Page 342 - Garan
– 13 L ă sa ţ i aparatul s ă func ţ ioneze în timp ce ventilul de dozare a solu ţ iei de cur ăţ at este deschis ş i alimentarea cu ap ă este închis ă , pân ă când rezervorul cu plutitor este golit ş i presiunea scade la "0". Deschide ţ i din nou sursa de ap ă . Dac ă pompa tot nu trage s...
Page 343 - Declara
– 14 Prin prezenta declar ă m c ă aparatul desem- nat mai jos corespunde cerin ţ elor funda- mentale privind siguran ţ a în exploatare ş i s ă n ă tatea incluse în directivele CE aplica- bile, datorit ă conceptului ş i a modului de construc ţ ie pe care se bazeaz ă , în varianta comercializat ă de n...
Page 344 - Date tehnice
– 15 Date tehnice HDS 6/12 HDS 6/14 Conexiunea la re ţ eaua de curent Tensiune V 230-240 230 Tipul curentului Hz 1~ 50 1~ 50 Puterea absorbit ă kW 3,6 3,6 Siguran ţă fuzibil ă (lent ă ) A 13 16 Impedan ţ a maxim ă admis ă a re ţ elei ohmi 0.3710 0.3710 Racordul de ap ă Temperatura de circulare (max....
Page 347 - Not; Verific; Inspec
– 18 Not ă : Respecta ţ i recomand ă rile na ţ ionale din ţ ara de exploatare referitoare la intervalele de verificare. Verific ă ri regulate Inspec ţ ie efectuat ă de: Control exterior Control interior Control de rezis-ten ţă Nume Semn ă tura persoa- nei autorizate / data Semn ă tura persoa- nei au...
Page 348 - Slovenina
Slovenina – 1 Pred prvým použitím vášho za-riadenia si pre č ítajte tento pô- vodný návod na použitie, konajte pod ľ a neho a uschovajte ho pre neskoršie použi-tie alebo pre ď alšieho majite ľ a zariadenia. – Pred prvým uvedením do prevádzky si bezpodmiene č ne musíte pre č ítat' bez- pe č nostné po...
Page 349 - Preh; Prvky prístroja
– 2 Obrázok 1 1 Držiak oce ľ ovej rúrky 2 Tlakomer3 Výrez pre vysávaciu hadicu č istiaceho prostriedku 4 Žliabok držiaka (obojstranne) 5 Obežné koleso6 Prípojka vody s filtrom7 Vysokotlaková prípojka8 Vysokotlaková hadica9 Rozstrekovacia rúrka10 Vysokotlaková tryska (uš ľ achtilá oce ľ ) 11 Parná tr...
Page 351 - Obrázok 3
– 4 Bezpe č nostné zariadenia slúžia na ochra- nu užívate ľ a a nesmie sa vyradi ť z prevádz- ky alebo obchádza ť jeho funkcie. – Pri zníženom množstve vody u hlavy č erpadla alebo pri regulácii s tlakovým servo sa nadprúdový ventil otvorí a č as ť vody te č ie spä ť k nasávacej strane č er- padla. ...
Page 353 - Obrázok 9; Nasávanie vody z nádrže
– 6 Pokia ľ by ste chceli odsáva ť vodu z exter- nej nádrže, je nutná táto prestavba: Vyme ň te f ľ ašu systému ošetrovania. Obrázok 9 Odskrutkujte 2 skrutky na telese horáku. Obrázok 10 Odskrutkujte a odstrá ň te zadnú stenu. Na zadnej stene zostáva nátrubok ná-doby systému ošetrovania. Obráz...
Page 354 - erpadla
– 7 몇 Pozor Dlhšie používanie zariadenia môže vies ť k zlému prekrveniu rúk, spôsobeného vibrá-ciami. Nie je možné ur č i ť všeobecne platnú dobu používania, pretože tá je závislá na viace-rých ovplyv ň ujúcich sa faktoroch: – Osobné dispozície k zlému prekrveniu ( č asto studené prsty, t ŕ pnutie v...
Page 356 - Vypustenie vody
– 9 Dávkovací ventil č istiaceho prostriedku nastavte na "0". Nastavte vypína č zariadenia na stupe ň 1 (režim prevádzky so studenou vo-dou). Prístroj je nutné vyplachova ť s otvore- nou ru č nou striekacou pišto ľ ou najme- nej 1 minútu. Nebezpe č enstvo Riziko oparenia horúcou vodo...
Page 358 - Pomoc pri poruchách
– 11 Upozornenie: Poprípade dotiahnite skrut- ku M8 asi 5 mm a tým vytiahnete sitko. Sito umyte vo vode. Sito vsu ň te dovnútra. Zasu ň te vsuvku hadice úplne do poist- ky proti nedostatku vody a zaistite upev ň ovacou svorkou. Vytiahnite nasávacie hrdlo č istiaceho prostriedku. Filter vy ...
Page 360 - Pri chode s teplou vodou nie je
– 13 – Príliš vysoký pracovný tlak/dopravova-né množstvo Znížte pracovný tlak alebo dopravova-né množstvo regulácie tlaku alebo množstva jednotky č erpadla. – Zne č istené vykurovacie teleso Prístroj nechajte vy č isti ť u servisnej služby. V prípade, že sa porucha nedá odstrá-ni ť , musí prístr...
Page 365 - Opakované skúšky; Vonkajšia skúška Vnútorná skúška
– 18 Upozornenie: Pod ľ a príslušných národných požiadaviek krajiny prevádzkovate ľ a je nutné dodrža ť odporú č ania pre vykonanie skúšky. Opakované skúšky Skúška vykonaná d ň a: Vonkajšia skúška Vnútorná skúška Skúška pevnosti Meno Podpis oprávnenej osoby/dátum Podpis oprávnenej osoby/dátum Podpis...
Page 366 - Hrvatski; Pregled sadržaja
Hrvatski – 1 Prije prve uporabe Vašeg ure đ a- ja pro č itajte ove originalne radne upute, postupajte prema njima i sa č uvajte ih za kasniju uporabu ili za sljede ć eg vlasni- ka. – Prije prvog stavljanja u pogon obave-zno pro č itajte sigurnosne naputke br. 5.951-949! – U slu č aju ošte ć enja pri...
Page 367 - Sastavni dijelovi ure
– 2 Slika 1 1 Drža č cijevi za prskanje 2 Manometar3 Proširenje za crijevo za usis sredstva za pranje 4 Udubljenje za držanje (obostrani) 5 Kota č 6 Priklju č ak za vodu s mrežicom 7 Priklju č ak visokog tlaka 8 Visokotla č no crijevo 9 Cijev za prskanje10 Visokotla č na mlaznica (plemeniti č elik) ...
Page 369 - Slika 3; Stavljanje u pogon
– 4 – Ukoliko se na vrhu pumpe smanji koli č i- na vode ili ako se aktivira servopress regulacija, otvara se preljevni ventil, tako da jedan dio vode te č e natrag do usisne strane pumpe. – Zatvori li se pištolj, nakon č ega se sva voda vra ć a natrag do usisne strane pumpe, tla č na sklopka na prel...
Page 371 - Rukovanje
– 6 Slika 12 Odvijte gornje dovodno crijevo prema posudi s plovkom. Gornje dovodno crijevo priklju č ite na vrh pumpe. Prespojite vod za ispiranje ventila za doziranje sredstva za pranje na č ep. Priklju č ite usisno crijevo (promjer naj- manje 3/4“) s filtrom (pribor) na priklju- č ak vode....
Page 372 - Regulacija tlaka/protoka pumpe
– 7 몇 Upozorenje Dugotrajniji rad s ure đ ajem može izazvati smetnje krvotoka u rukama uvjetovane vi-bracijama. Uobi č ajeno trajanje besprekidnog rukova- nja nije mogu ć e odrediti, budu ć i da ovisi o više č imbenika: – Loš krvotok rukovatelja ( č esto hladni pr- sti, utrnulost prstiju). – Niska t...
Page 374 - Ispuštanje vode; Skladištenje
– 9 Ventil za doziranje sredstva za pranje namjestite na "0". Sklopku ure đ aja postavite na stupanj 1 (rad s hladnom vodom). Stroj isperite u trajanju od najmanje 1 minute uz otvorenu ru č nu prskalicu. Opasnost Opasnost od oparina vru ć om vodom! Na- kon rada s vru ć om vodom ili p...
Page 375 - Intervali održavanja
– 10 Slika 14 Oprez Opasnost od ošte ć enja! Za pretovar ure đ a- ja vili č arom uzmite u obzir prikaz na slici. Oprez Opasnost od ozljeda i ošte ć enja! Prilikom transporta pazite na težinu ure đ aja. Prilikom transporta vozilima osigurajte ure đ aj od klizanja i naginjanja sukladno odgovaraju ć ...
Page 376 - Otklanjanje smetnji
– 11 Pripremite prihvatnu posudu za otprilike 1 litru ulja. Otpustite ispusni vijak. Ponovo zategnite ispusni vijak. Ulje polako napunite do oznake "MAX". Napomena: Pobrinite se za neometano is- puštanje mjehuri ć a zraka. Za vrstu ulja i koli č inu punjenja pogle- dajte tehni č ke p...
Page 383 - Redovite provjere; Vanjska provjera
– 18 Napomena: Poštujte preporuke o intervalima provjere sukladno odgovaraju ć im nacional- nim odredbama države u kojoj se ure đ aj primjenjuje. Redovite provjere Provjeru obavio: Vanjska provjera Unutarnja provje-ra Provjera č vrsto ć e Ime i prezime Potpis stru č ne oso- be / datum Potpis stru č ...
Page 384 - Srpski
Srpski – 1 Pre prve upotrebe Vašeg ure đ aja pro č itajte ove originalno uputstvo za rad, postupajte prema njemu i sa č uvajte ga za kasniju upotrebu ili za slede ć eg vlasnika. – Pre prvog stavljanja u pogon obavezno pro č itajte sigurnosne napomene br. 5.951-949! – U slu č aju ošte ć enja pri tran...
Page 385 - Sastavni delovi ure
– 2 Slika 1 1 Drža č cevi za prskanje 2 Manometar3 Proširenje za crevo za usisavanje deterdženta 4 Udubljenje za držanje (obostrani) 5 To č ak 6 Priklju č ak za vodu sa mrežicom 7 Priklju č ak visokog pritiska 8 Crevo visokog pritiska9 Cev za prskanje10 Mlaznica visokog pritiska (plemeniti č elik) 1...
Page 386 - Simboli na ure; Namensko koriš
– 3 Mlazevi pod visokim pritiskom mogu pri nestru č nom rukovanju biti opasni. Mlaz ne sme da se usmerava prema ljudima, životinjama, aktivnoj elektri č noj opremi ili samom ure đ aju. Č iš ć enje mašina, vozila, zgrada, alata, fasada, terasa, baštenskih mašina itd. Opasnost Opasnost od povreda! A...
Page 387 - Sigurnosni elementi
– 4 Sigurnosni elementi služe za zaštitu korisnika pa se iz tog razloga ne smeju stavljati van funkcije niti zaobilaziti. – Kod smanjenja koli č ine vode na glavi pumpe ili regulacijom servo-pritiska, otvara se prelivni ventil a jedan deo vode te č e nazad do usisne strane pumpe. – Ako je zatvoren r...
Page 389 - Slika 9; Usisavanje vode iz posude
– 6 Ako želite da usisate vodu iz spoljnog rezervoara, neophodna je slede ć a izmena: Skinite bocu sa sredstvom za negu sistema. Slika 9 Odvijte 2 zavtnja na ku ć ištu gorionika. Slika 10 Odvijte i skinite zadnji zid. U zadnjem zidu ostaju nastavci rezervoara sredstva za negu sistema. Slika 11...
Page 392 - elika zamenite; Rad sa parom
– 9 Opasnost Opasnost od opekotina! Kod radnih temperatura preko 98 °C radni pritisak ne sme da prelazi 3,2 MPa (32 bar). Stoga obavezno moraju da budu ispunjene slede ć e mere: Mlaznicu visokog pritiska od plemenitog č elika zamenite mesinganom mlaznicom za paru (za kataloški br. vidi pod ...
Page 401 - Redovna ispitivanja; Ispitivanje
– 18 Napomena: Poštujte preporuke o intervalima ispitivanja u skladu sa odgovaraju ć im nacionalnim odredbama države u kojoj se ure đ aj koristi. Redovna ispitivanja Ispitivanje sproveo: Spoljašnje ispitivanje Unutrašnje ispitivanje Ispitivanje č vrstine Ime i prezime Potpis stru č nog lica / datum ...
Page 403 - Фигура; Преглед; Елементи
– 2 Фигура 1 1 Държач за тръбата за разпръскване 2 Манометър 3 Гнездо за всмукателния маркуч за почистващ препарат 4 Удълбочение за хващане ( от двете страни ) 5 Ходово колело 6 Връзка за вода с цедка 7 Извод за високо налягане 8 Маркуч за работа под налягане 9 Тръба за разпръскване 10 Дюза високо н...
Page 405 - Пускане
– 4 – При намаляване на количеството на водата на главата на помпата или със серво притискащо регулиране преливният вентил отваря и една част от водата изтича обратно към смукателната страна на помпата . – Ако пистолета за ръчно пръскане се затвори , така че цялата вода да изте - че обратно към смук...
Page 408 - Обслужване
– 7 – За параметрите за свързване виж Тех - нически данни и типовата табелка . – Електрическия извод трябва да се изпълни от електротехник и да съот - ветства на IEC 60364-1. Опасност Опасност от нараняване от електри - чески удар . – Неподходящите удължители мо - гат да са опасни . На открито из ...
Page 411 - Указание
– 10 Настройте работното налягане на звеното на помпата на минималната стойност . Ключа на уреда да се настрои на мин . 100 °C. Дозиращия вентил за почистващо средство да се постави на „0“. Поставете прекъсвача на уреда на степен 1 ( режим със студена вода ). Изплакнете уреда минимум 1 мин...
Page 412 - Съхранение; Интервали
– 11 Да се развият захранващия маркуч за вода и маркуча за работа под на лягяне . Захранващите проводи да се отвият от пода на котела и нагревателната серпантина да се остави да работи на празен ход . Уреда да се остави да работи макс . 1 минута докато се изпразнят помпата и проводите . Указан...
Page 413 - Помощ
– 12 Да се смени маслото . Проверка на налягането съгласно предписаните от производителя ве личини . Да се свали цедката . Цедката да се почисти във вода и от - ново да се постави . Уреда да се остави без налягане . Развийте финия филтър на главата на помпата . Демонтирайте финия филтъ...
Page 415 - Гаранция
– 14 Да се почисти финия филтър , при не - обходимост да се смени . – Твърде малък дебит на водата за за хранване Да се провери дебита на водата за за - хранване ( вижте Технически данни ). – Нехерметична помпа Указание : Допустими са 3 капки на ми - нута . При по - силна нехерметичност уреда ...
Page 416 - Принадлежности
– 15 Указание : При свързване на уреда към камина или когато уредът не може да се наблюдава , Ви препоръчваме монтаж на контрол на пламъка ( опция ). – Могат да се използват само принад - лежности и резервни части , които са позволени от производителя . Ориги - налните принадлежности и ориги - нални...
Page 422 - Eesti; Sisukord; Keskkonnakaitse
Eesti – 1 Enne sesadme esmakordset ka-sutuselevõttu lugege läbi algu- pärane kasutusjuhend, toimige sellele vastavalt ja hoidke see hilisema kasutami-se või uue omaniku tarbeks alles. – Enne esmakordset kasutuselevõttu lu-gege kindlasti ohutusjuhiseid nr. 5.951-949! – Transpordil tekkinud vigastuste...
Page 423 - Ülevaade; Seadme elemendid; Seadmel olevad sümbolid
– 2 Joonis 1 1 Lisavarustuse hoidik, Pritsetoru2 Manomeeter3 Süvend puhastusvahendi imivooliku jaoks 4 Tõstmissüvend (kahepoolne) 5 Tööratas6 Veevõtuliitmik, sõelaga7 Kõrgsurveühendus8 Kõrgsurvevoolik9 Joatoru10 Kõrgsurve düüs (roostevaba teras)11 Aurudüüs (messing)12 Puhastusvahendite täiteava13 Se...
Page 424 - Sihipärane kasutamine; Kahe survelülitiga ülevooluventiil; Kasutuselevõtt
– 3 Järgmiste objektide puhastamine: masi-nad, sõidukid, ehitised, tööriistad, fassaa-did, terrassid, aiatööriistad jne. Oht Vigastusoht! Tanklates või muudes ohuala-des kasutamise korral tuleb järgida vasta-vaid ohutuseeskirju. – Järgida tuleb kõiki riigis kehtivaid surve-pesureid puudutavaid sea...
Page 426 - Joonis 9; Puhastusvahendi lisamine
– 5 Ettevaatust Vigastusoht! – Kasutage ainult Kärcheri tooteid. – Ärge valage paaki lahusteid (bensiin, atsetoon, lahjendid jne). – Vältige kontakti silmade ja nahaga. – Järgige puhastusvahendi tootja ohutus- ja kasutamisnõudeid. Kärcheril on individuaalne puhastus- ja hooldusvahendite programm. Mü...
Page 427 - Käsitsemine; Ohutusalased märkused
– 6 Oht Plahvatusoht!Ärge piserdage põlevaid vedelikke. Oht Vigastusoht! Ärge kunagi kasutage seadet ilma joatoruta. Kontrollige enne iga kasuta-mist, kas joatoru on korralikult kinni. Joato-ru keermesühendus peab olema käega kinni keeratud. Ettevaatust Ärge kunagi kasutage seadet, kui kütuse-pa...
Page 428 - Soovitatav puhastusmeetod
– 7 Keerake reguleerimisspindlit päripäe-va: Suurendage töörõhku (MAX). Keerake reguleerimisspindlit vastupäe-va: Vähendage töörõhku (MIN). Seadke seadmelüliti maks. 98 °C. Seadistada töörõhk pumbamoodulil maksimaalsele väärtusele. Reguleerige töösurvet ja kogust, keera-tes (sujuvalt) pesu...
Page 429 - Töötamine kuuma veega
– 8 Oht Põletusoht! Seadke seadmelüliti soovitud tempera-tuurile. Oht Põletusoht! Töötemperatuuride puhul üle 98 °C ei tohi töösurve ületada 3,2 MPa (32 baari). Seetõttu tuleb kindlasti rakendada järgmisi meetmeid: Kõrgsurveotsik (roostevabast tera-sest) asendada auruotsikuga (mes-sing, de...
Page 430 - Vee väljalaskmine; Hoiulepanek; Hooldusvälbad; Kord nädalas
– 9 Kruvige vee juurdevoolu voolik ja kõrg-survevoolik maha. Kruvige katla põhjas olev pealevooluto-ru maha ja laske küttespiraal tühjaks voolata. Laske masinal maks. 1 minut töötada, kuni pump ja voolikud on tühjad. Märkus: Pidage silmas jäätumiskaitseva- hendi tootja käsitsemiseeskirju. Va...
Page 431 - Hooldustööd; Abi häirete korral; Pöörlemissuuna märgutuli vilgub
– 10 Eemaldage sõel. Puhastage sõel ja pange see uuesti tagasi. Seade surve alt vabastada. Kruvige pumbapealt maha peenfilter. Monteerige peenfilter maha ja võtke filt-rielement välja. Puhastage filtrielementi puhta vee või suruõhuga. Vastupidises järjekorras kokku panna. Kloppige kü...
Page 433 - Garantii
– 12 Laske seadmel avatud puhastusvahendi doseerimisventiili ja suletud vee peale-voolu juures töötada, kuni ujuki paak on tühjaks imetud ja surve langeb nullile. Avage uuesti vee juurdevool. Kui pump ikka veel puhastusvahendit sisse ei võta, võib põhjuseks olla: – Puhastusvahendi imivooliku fil...
Page 434 - EÜ vastavusdeklaratsioon
– 13 Käesolevaga kinnitame, et allpool kirjelda-tud masin vastab oma kontseptsioonilt ja konstruktsioonilt ning meie poolt käibele lastud mudelina EÜ direktiivide vastavatele põhilistele ohutus- ja tervisekaitsenõuetele. Kui seadme juures tehakse muudatusi, mis ei ole meiega kooskõlastatud, kaotab k...
Page 435 - Tehnilised andmed
– 14 Tehnilised andmed HDS 6/12 HDS 6/14 Võrguühendus Pinge V 230-240 230 Voolu liik Hz 1~ 50 1~ 50 Tarbitav võimsus kW 3,6 3,6 Kaitse (inaktiivne) A 13 16 Maksimaalselt lubatav võrguimpedants oomi 0.3710 0.3710 Veevõtuühendus Juurdevoolava vee temperatuur (max) °C 30 30 Juurdevoolu hulk (min) l/h (...
Page 438 - Korduvkontrollid; Väline kontroll
– 17 Märkus: Järgida tuleb käitajariigi riiklikele nõuetele vastavaid kontrollimis tähtaegu puudu- tavaid soovitusi. Korduvkontrollid Kontrolli läbiviija: Väline kontroll Sisemine kontroll Stabiilsuskontroll Nimi Volitatud isiku allki-ri/kuupäev Volitatud isiku allki-ri/kuupäev Volitatud isiku allki...
Page 439 - Latviešu; Inform
Latviešu – 1 Pirms ier ī ces pirm ā s lietošanas izlasiet instrukcijas ori ģ in ā lvalo- d ā , r ī kojieties saska ņā ar nor ā d ī jumiem taj ā un uzglab ā jiet to v ē l ā kai izmantošanai vai turpm ā kiem lietot ā jiem. – Pirms pirm ā s lietošanas oblig ā ti izlas ī t nor ā d ī jumus par droš ī bu ...
Page 440 - rskats; Ier; Simboli uz apar
– 2 1. att ē ls 1 Piederumu fotouz ņē mums, Uzgalis 2 Manometrs3 Atv ē rums t ī r ī šanas l ī dzek ļ a s ū kšanas š ļū tenei 4 Roktura padzi ļ in ā jums (abpus ē js) 5 Ritenti ņ š 6 Ū dens piesl ē gums ar sietu 7 Augstspiediena padeve8 Augstspiediena š ļū tene 9 Str ū klas padeves caurule 10 Augstsp...
Page 442 - Ekspluat; ļū
– 4 몇 Br ī din ā jums Savainošan ā s risks! Apar ā tam, pievadiem, augstspiediena š ļū tenei un piesl ē gumiem j ā - b ū t nevainojam ā st ā vokl ī . Ja st ā voklis nav nevainojams, apar ā tu nedr ī kst izmantot. Nofiks ē t st ā vbremzi. 3. att ē ls Skr ū vju pievilkšanas griezes moments: 6,5-7,0 ...
Page 444 - Apkalpošana
– 6 Briesmas Nekad nes ū kn ē jiet ū deni no dzeram ā ū dens tvertnes. Nekad nes ū kn ē jiet š ķī din ā - t ā ju saturošus š ķ idrumus, k ā kr ā sas atš ķ ai- d ī t ā ju, benz ī nu, e ļļ u vai nefiltr ē tu ū deni. Ier ī ces bl ī ves nav iztur ī gas pret š ķī din ā t ā - jiem. Izsmidzin ā ts š ķī d...
Page 447 - Glab
– 9 Briesmas Applauc ē šan ā s risks ar karstu ū deni! P ē c darb ī bas ar karstu ū deni vai tvaiku, lai ier ī - ce atdzistu, t ā j ā darbina vismaz 2 min ū tes ar ausktu ū deni ar atv ē rtu pistoli. P ā rsl ē gt apar ā ta sl ē dzi „0/OFF“. Aizsl ē gt ū dens padevi. Atveriet rokas smidzin ā ...
Page 448 - ļļ; Kopšana un tehnisk; Apkopes interv; ēļā; Apkopes darbi
– 10 B ī stami Savainošan ā s risks nejauši iedarbin ā ta apar ā ta un str ā vas trieciena rezult ā t ā . Pirms visiem darbiem ar ier ī ci, izsl ē dziet ie- r ī ci un atvienojiet t ī kla kontaktdakšu. P ā rsl ē gt apar ā ta sl ē dzi „0/OFF“. Aizv ē rt ū dens padevi. Atveriet rokas smidzin ā ...
Page 451 - Nor; Garantija
– 13 Katr ā valst ī ir sp ē k ā m ū su kompetent ā s p ā rdošanas sabiedr ī bas izdotie garantijas nosac ī jumi. Iesp ē jamos ier ī ces trauc ē ju- mus garantijas laik ā nov ē rs ī sim bez mak- sas, ja iemesls ir materi ā la vai ražot ā ja k ļū da. Nor ā de: Piesl ē dzot apar ā tu kam ī nam vai tad,...
Page 452 - EK Atbilst
– 14 Ar šo dokumentu m ē s apliecin ā m, ka t ā l ā k min ē t ā iek ā rta, pamatojoties uz t ā s izstr ā di un konstrukciju, k ā ar ī m ū su ī stenoto mo- deli, atbilst attiec ī gaj ā m EK direkt ī vu droš ī - bas un vesel ī bas aizsardz ī bas pamatpras ī b ā m. Ar mums nesaska ņ otu maš ī nas tehni...
Page 453 - Tehniskie dati
– 15 Tehniskie dati HDS 6/12 HDS 6/14 Elektr ī bas piesl ē gums Spriegums V 230-240 230 Str ā vas veids Hz 1~ 50 1~ 50 Piesl ē guma jauda kW 3,6 3,6 Drošin ā t ā ji (inerti) A 13 16 Maksim ā li pie ļ aujam ā t ī kla pretest ī ba omi 0.3710 0.3710 Ū densapg ā de Pievad ā m ā ū dens temperat ū ra (mak...
Page 457 - Lietuviškai; Nurodymai apie sudedam; Turinys
Lietuviškai – 1 Prieš pirm ą kart ą pradedant naudotis prietaisu, b ū tina ati- džiai perskaityti originali ą instrukcij ą , ja va- dovautis ir saugoti, kad ja galima b ū t ų naudotis v ė liau arba perduoti naujam savi- ninkui. – Prieš pirm ą j į naudojim ą , b ū tinai per- skaitykite saugos nurodym...
Page 458 - Apžvalga; Prietaiso dalys; Simboliai ant prietaiso
– 2 1 paveikslas 1 Pried ų d ė klas, Purškimo antgalis 2 Manometras3 Griovelis valom ų j ų priemoni ų siurbimo žarnai 4 Rankenos į duba (abipusis) 5 Rotorius6 Vandens prijungimo antgalis su filtru7 Aukšto sl ė gio jungtis 8 Aukšto sl ė gio žarna 9 Purškimo antgalis10 Aukšto sl ė gio purkštukas (aukš...
Page 459 - Naudojimas pagal paskirt
– 3 Skirtas valyti: mašinoms, automobiliams, statiniams, į rankiams, fasadams, tera- soms, sodo prietaisams ir t.t. Pavojus Sužalojim ų pavojus! Naudodami degalin ė - se ir kitose pavojingose vietose, laikykit ė s reikiam ų saugos reikalavim ų . – Laikykit ė s nacionalini ų teis ė s norm ų d ė l s...
Page 461 - Valymo priemoni
– 5 Atsargiai Sužalojim ų pavojus! – Naudokite tik Kärcher produktus. – Jokiu b ū du nepilkite tirpikli ų (benzino, acetono, skiediki ų ir pan.). – Saugokite, kad nepatekt ų ant į akis ir ant odos. – Laikykit ė s valymo priemon ė s gamintojo saugos ir naudojimo reikalavim ų . Kärcher si ū lo individ...
Page 462 - Valdymas
– 6 Atsargiai Neviršykite didžiausios leistinos elektros tinklo jungties varžos (žr. „Techniniai duo-menys“). Jei kyla neaiškum ų d ė l elektros tinklo jungties varžos, kreipkit ė s į elektros energijos tiekimo į mon ę . Pavojus Sprogimo pavojus!Nepurkškite degi ų skys č i ų . Pavojus Susižaloji...
Page 465 - Laikymas; Technin
– 9 Nusukite vandens tiekimo ir aukšto sl ė - gio žarnas. Tiekimo žarn ą priveržkite prie katilo du- gno ir paleiskite prietais ą , tuš č ias gyva- tukas. Palaukite ne ilgiau nei 1 minut ę , kol si- urblys ir vamzdžiai bus tušti. Pastaba: Laikykit ė s antifrizo gamintojo pa- teikiam ų naudojim...
Page 466 - Pagalba gedim
– 10 Išimkite filtr ą . Išplaukite j į vandenyje ir į d ė kite atgal. Visiškai sumažinkite prietaiso sl ė g į . Nusukite siurblio galvos smulk ų filtr ą . Išmontuokite smulk ų filtr ą ir išimkite fil- tro kaset ę . Išplaukite filtro kaset ę švariu vandeniu ar išp ū skite suspaustu oru. ...
Page 469 - EB atitikties deklaracija
– 13 Pareiškiame, kad toliau aprašyto aparato br ė žiniai ir konstrukcija bei m ū s ų į rink ą iš- leistas modelis atitinka pagrindinius EB di-rektyv ų saugumo ir sveikatos apsaugos reikalavimus. Jei mašinos modelis kei č ia- mas su mumis nepasitarus, ši deklaracija nebegalioja. 5.957-989 Pasirašant...
Page 470 - Techniniai duomenys
– 14 Techniniai duomenys HDS 6/12 HDS 6/14 Elektros tinklo duomenys Į tampa V 230-240 230 Srov ė s r ū šis Hz 1~ 50 1~ 50 Prijungiam ų į tais ų galia kW 3,6 3,6 Saugiklis (inercinis) A 13 16 Didžiausia leistina tinklo varža omai 0.3710 0.3710 Vandens prijungimo antgalis Maks. atitekan č io vandens t...
Page 473 - Periodiniai patikrinimai; Išorin
– 17 Pastaba: reikia laikytis rekomenduojam ų tikrinimo interval ų pagal atitinkamus šalies, ku- rioje prietaisas eksploatuojamas, reikalavimus. Periodiniai patikrinimai Patikros data: Išorin ė patikra Vidin ė patikra Atsparumo pati-kra Pavard ė Kvalifikuoto as-mens parašas ir data Kvalifikuoto as-m...
Page 474 - Перелік
– 1 Перед першим застосуванням вашого пристрою прочитайте цю оригінальну інструкцію з експлуатації , після цього дійте відповідно неї та збережіть її для подальшого користування або для наступного власника . – Перед першим використанням на виробництві обов ’ язково прочитайте вказівки з техніки безп...
Page 475 - Мал; Знаки
– 2 Обережно ! Для небезпеки , яка безпосередньо загрожує та призводить до тяжких травм чи смерті . 몇 Попередження Для потенційно можливої небезпечної ситуації , що може призвести до тяжких травм чи смерті . Увага ! Для потенційно можливої небезпечної ситуації , що може призвести до легких травм ч...
Page 476 - Панель
– 3 Мал . 2 A Апаратний вимикач 1 Контрольна лампочка напрямку обертання ( тільки 3- х фазні пристрої ) 2 Контрольна лампа готовності до експлуатації 3 Контрольна лампа палива 4 Контрольна лампочка " Тех . обслуговування " 5 Контрольна лампочка індикації засобу для чищення 6 Контрольна лампо...
Page 477 - Захисні
– 4 KÄRCHER. При запиті документації слід вказати номер деталі та заводський номер пристрою . – Ми посилаємося на те , що відповідно до діючих національних вимог пристрій періодично повинна перевіряти особа , що пройшла навчання . Будь ласка , зверніться до партнера фірми KÄRCHER. Захисні пристрої п...
Page 478 - HDS
– 5 Мал . 5 Повісити барабан для намотування шланга на нижні фіксатори , розташовані на пристрої . Підняти наверх та зафіксувати фіксаторами барабан для намотування шланга . Закріпити барабан для намотування шланга використовуючи 4 гвинти ( момент затяжки : 6,5-7,0 Нм ). Підключити з ’ єднал...
Page 480 - Експлуатація
– 7 Обережно ! У жодному разі не всмоктуйте воду з ємкості для питної води . У жодному разі не всмоктуйте рідини , що містять такі розчинники , як розріджувач лаку , бензин , мастило або нефільтровану воду . Прокладки в приладі не є стійкими до розчинників . Туман , що утворюється з розчинників , ...
Page 484 - Періодичність
– 11 Увага ! Небезпека отримання травм та ушкоджень ! При зберіганні звернути увагу на вагу пристрою . Мал .14 Увага ! Небезпека ушкодження ! Під час завантаження пристрою вилочним навантажувачем звернути увагу на малюнок . Увага ! Небезпека отримання травм та ушкоджень ! При транспортуванні слід зв...
Page 485 - Допомога
– 12 Зніміть сітку . Промийте сітку у воді і встановіть на місце . Усуньте тиск з приладу . Відгвинтити фільтр тонкого очищення , розташований в головній частині насоса . Демонтувати фільтр тонкого очищення і вийняти патрон фільтру . Очистити патрон фільтру чистою водою чи стиснутим пові...