Page 6 - INSTRUKCJA ORYGINALNA; ZAKRĘTARKA UDAROWA; SZCZEGÓŁOWE PRZEPISY BEZPIECZEŃSTWA
6 INSTRUKCJA ORYGINALNA (OBSŁUGI) ZAKRĘTARKA UDAROWA AKUMULATOROWA 58G024 UWAGA: PRZED PRZYSTĄPIENIEM DO UŻYTKOWANIA URZĄDZENIA NALEŻY UWAŻNIE PRZECZYTAĆ NINIEJSZĄ INSTRUKCJĘ I ZACHOWAĆ JĄ DO DALSZEGO WYKORZYSTANIA. SZCZEGÓŁOWE PRZEPISY BEZPIECZEŃSTWA SZCZEGÓLNE PRZEPISY DOTYCZĄCE BEZPIECZNEJ PRACY ...
Page 7 - PRZYGOTOWANIE DO PRACY
7 • Należy przestrzegać wszystkich instrukcji ładowania, nie wolno ładować akumulatora w temperaturze wykraczającej poza zakres określony w tabeli danych znamionowych w instrukcji obsługi. Ładowanie niewłaściwe lub w temperaturze spoza określonego przedziału może uszkodzić akumulator i zwiększyć nie...
Page 8 - OBSŁUGA I KONSERWACJA
8 • Świecenie pulsacyjne wszystkich diod - sygnalizuje wyczerpanie akumulatora i konieczność jego naładowania. • Świecenie pulsacyjne 2 diod - sygnalizuje częściowe rozładowanie. • Świecenie pulsacyjne 1 diody - sygnalizuje wysoki poziom naładowania akumulatora. Po naładowaniu akumulatora dioda (14)...
Page 10 - Deklaracja Zgodności WE
10 Deklaracja Zgodności WE /EC Declaration of Conformity//Megfelelőségi Nyilatkozat EK/ /ES vyhlásenie o zhode// Prohlášení o shodě ES/ PL EN HU SK CS Producent /Manufacturer//Gyártó//Výrobca/ /Výrobce/ Grupa Topex Sp. z o.o. Sp.k. ul. Pograniczna 2/4, 02-285 Warszawa Wyrób /Product//Termék/ /Produk...
Page 11 - GWARANCJA I SERWIS; TRANSLATION OF; CORDLESS IMPACT DRIVER; DETAILED SAFETY REGULATIONS
11 GWARANCJA I SERWIS Warunki gwarancji oraz opis postepowania w przypadku reklamacji zawarte są w załączonej Karcie Gwarancyjnej.Serwis Centralny GTX Service tel. +48 22 573 03 85 Ul. Pograniczna 2/4 fax. +48 22 573 03 83 02-285 Warszawa e-mail [email protected] Sieć Punktów Serwisowych do napraw g...
Page 13 - PREPARATION FOR OPERATION
13 15. Button for battery level indication 16. Battery level indicator (LED) * Differences may appear between the product and drawing. MEANING OF SYMBOLS WARNING PREPARATION FOR OPERATION REMOVING AND INSERTING THE BATTERY • Set the direction selector switch (4) in the middle position. • Press the b...
Page 15 - ÜBERSETZUNG DER; AKKU-SCHLAGSCHRAUBER; DETAILLIERTE SICHERHEITSVORSCHRIFTEN
15 belong to Grupa Topex exclusively and are protected by laws accordingly to Copyright and Related Rights Act of 4 February 2004 (ustawa o prawie autorskim i prawach pokrewnych, Dz. U. 2006 No 90 item 631 with later ammendments). Copying, processing, publishing, modifications for commercial purpose...
Page 16 - VORBEREITUNG AUF DEN EINSATZ
16 ausführen. Eine unsachgemäß durchgeführte Montage des Ladegeräts kann zu einem Stromschlag oder Brand führen. • Kinder und körperlich, seelisch oder geistig behinderte Personen und anderen Personen, deren Erfahrung oder Wissen nicht ausreichend ist, um das Ladegerät unter Einhaltung von allen Sic...
Page 17 - BETRIEB/EINSTELLUNGEN
17 GANGWECHSEL Der Schlagschrauber verfügt über Geschwindigkeitsregulierung mit drei Gängen vorwärts (rechts) und zwei Gängen rückwärts (links), wobei der Gangschaltknopf (8) auf der unteren Basis des Schlagschraubers zum Schalten verwendet wird. Beim Schalten von Gängen für die Rechtsdrehung signal...
Page 19 - ПЕРЕВОД ОРИГИНАЛЬНОЙ; ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ; СПЕЦИАЛЬНЫЕ ТРЕБОВАНИЯ
19 „Grupa Topex Spółka z ograniczoną odpowiedzialnością” Spółka komandytowa mit Sitz in Warschau, ul. Pograniczna 2/4 (nachfolgend: „Grupa Topex”) teilt mit, dass alle Urheberrechte auf den Inhalt der vorliegenden Betriebsanleitung (nachfolgend: „Betriebsanleitung”), darunter u. a. derer Text, Bilde...
Page 21 - ПОДГОТОВКА К РАБОТЕ
21 9. Индикация скоростей 10. Выключатель 11. Кнопка крепления аккумулятора 12. Аккумулятор 13. Зарядное устройство 14. Светодиоды 15. Кнопка индикации состояния заряда аккумулятора 16. Индикация состояния заряда аккумулятора (светодиоды). * Изделие может отличаться от рисунка. РАСШИФРОВКА ПРЕДУПРЕЖ...
Page 23 - ГАЙКОВЕРТ УДАРНИЙ
23 Масса 0,300 kg Год выпуска 2020 ИНФОРМАЦИЯ ОБ УРОВНЕ ШУМА И ВИБРАЦИИИнформация об уровне шума и вибрации Уровни шума, то есть уровень звукового давления Lp A а также уровень звуковой мощности Lw A и значение неопределенности измерения K, приведенные ниже в данной инструкции по эксплуатации, опред...
Page 25 - ПІДГОТОВКА ДО РОБОТИ
25 Умовні позначки 1 2 3 4 7 5 Max. 50°C 6 8 9 10 11 1. Прочитайте інструкцію, дотримуйтесь правил техніки безпеки, що містяться у ній! 2. Працюйте у захисних окулярах і навушниках. 3. Зберігати у недоступному для дітей місці! 4. Боїться дощу! 5. Для використання всередині приміщень. Боїться води та...
Page 26 - ПОРЯДОК РОБОТИ/РОБОЧІ НАЛАШТУВАННЯ; ЗБЕРІГАННЯ ТА ОБСЛУГОВУВАННЯ
26 між черговими ладуваннями свідчить про те, що акумулятор вичерпав ресурс і підлягає заміні. Не допускається заходитися працювати негайно після наладування акумулятора: слід зачекати до його вистигання до кімнатної температури. Це дозволить захистити його від пошкодження. ІНДИКАЦІЯ СТАНУ НАЛАДУВАН...
Page 28 - AKKUS ÜTVEFÚRÓ-CSAVAROZÓ; RÉSZLETES BIZTONSÁGI ELŐÍRÁSOK
28 EREDETI HASZNÁLATI UTASÍTÁS FORDÍTÁSA AKKUS ÜTVEFÚRÓ-CSAVAROZÓ 58G024 FIGYELEM: FIGYELEM: AZ ELEKTROMOS SZERSZÁM ÜZEMBE HELYEZÉSE ELŐTT FIGYELMESEN OLVASSA EL EZT A HASZNÁLATI UTASÍTÁST ÉS ŐRIZZE MEG KÉSŐBBI FELHASZNÁLÁS CÉLJÁRA. RÉSZLETES BIZTONSÁGI ELŐÍRÁSOK A CSAVAROZÓ BIZTONSÁGOS HASZNÁLATÁRA...
Page 29 - A MUNKA ELŐKÉSZÍTÉSE
29 • Az elhasználódott töltőt adja le az ilyen típusú hulladékok megsemmisítésével foglalkozó cégnél. FIGYELEM! A berendezés beltéri alkalmazásra szolgál.Az önmagában is biztonságos szerkezeti felépítés, a biztonsági megoldások és a kiegészítő védőfelszerelések alkalmazása mellett is mindig fennmara...
Page 30 - MUNKAVÉGZÉS / BEÁLLÍTÁSOK; KEZELÉSE ÉS KARBANTARTÁSA
30 A töltés során az akkumulátor erősen felmelegedik. Ne vegye használatba azonnal a töltés után - várja meg, amíg lehűl szobahőmérsékletre. Így elkerülheti az akkumulátor esetleges károsodását. AZ AKKUMULÁTOR TÖLTÖTTSÉGI ÁLLAPOTÁNAK KIJELZÉSE Az akkumulátor töltéskijelzővel van felszerelve (3 LED d...
Page 31 - KÖRNYEZETVÉDELEM; TRADUCERE A; MAȘINA DE ÎNȘURUBAT CU; NORME SPECIFICE DE SECURITATE
31 Érintésvédelmi osztály III Tömege 1,1 kg Gyártás éve: 2020 A 58G024 mind a gép típusát, mind meghatározását jelenti Graphite Energy+ rendszerű akkumulátor Paraméter Érték Akkumulátor 58G001 58G004 Akkumulátorfeszültség 18 V DC 18 V DC Akkumulátor típus Li-Ion Li-Ion Akkumulátor kapacitása 2000 mA...
Page 33 - PREGĂTIREA DE LUCRU
33 Explicarea pictogramelor 1 2 3 4 7 5 Max. 50°C 6 8 9 10 11 1. Citiți manualul, respectați avertizările și condițiile de siguranță conținute de acestea!. 2. Se va folosi echipament individual de protecţie (ochelari de protecţie, protecţie pentru urechi). 3. Nu permiteţi copiilor accesul la instrum...
Page 34 - UTILIZAREA ȘI ÎNTREȚINERE
34 diode LED) (16). Pentru a verifica starea de încărcare acumulatorului, apăsați butonul indicatorului gradului de încărcare a acumulatorului (15) (fig. C). Iluminarea tuturor diodelor indică un nivel ridicat de încărcare. Iluminarea a 2 LED-uri indică descărcare parțială. Dacă o singură diodă este...
Page 35 - PROTECŢIA MEDIULUI; PŘEKLAD PŮVODNÍHO; AKUMULÁTOROVÝ RÁZOVÝ; PODROBNÉ BEZPEČNOSTNÍ POKYNY
35 Acumulator al sistemului Graphite Energy+ Parametrii Valoare Acumulator 58G001 58G004 Tensiune acumulator 18 V DC 18 V DC Tip acumulator Li-Ion Li-Ion Capacitate acumulator 2000 mAh 4000 mAh Temperatura mediului ambiant 4 0 C – 40 0 C 4 0 C – 40 0 C Timp de încărcare a încărcătorului 58G002 1 h 2...
Page 37 - PŘÍPRAVA K PRÁCI
37 6. Recyklace. 7. Druhá třída ochrany. 8. Třídění odpadu. 9. Neházejte články do ohně. 10. Nebezpečné pro vodní prostředí. 11. Nezahřívejte nad 50 °C. KONSTRUKCE A URČENÍ Rázový utahovák je elektrické nářadí napájené z akumulátoru. Pohonem je bezkartáčový motor na stejnosměrný proud s planetovým p...
Page 38 - PÉČE A ÚDRŽBA
38 Opětovné stisknutí tlačítka změny rychlostního stupně (8) způsobí, že žádné diody nebudou svítit a otáčky budou maximální a nepřetržité. Kromě toho máme dostupnou možnost nastavení otáček ve spínači (10) v daném rozsahu nastaveného rychlostního stupně. OBVODOVÝ RÁZ Zařízení při otáčení vřetena bě...
Page 39 - OCHRANA ŽIVOTNÍHO PROSTŘEDÍ; PREKLAD PÔVODNÉHO; DETAILNÉ BEZPECNOSTNÉ PREDPISY
39 Hodnoty vibrací a h a nejistota měření K jsou uvedeny níže v souladu s normou EN 60745-2-2. Uvedená v tomto návodu níže hladina vibrací byla změřena v souladu s postupem měření stanoveným normou EN 60745 a může být použita ke srovnávání elektrického nářadí. Lze ji také použít k předběžnému hodnoc...
Page 41 - PRED UVEDENÍM DO PREVÁDZKY
41 13. Nabíjačka 14. Diódy LED 15. Tlačidlo signalizácie stavu nabitia akumulátora 16. Signalizácia stavu nabitia akumulátora (LED diódy). * Obrázok s výrobkom sa nemusia zhodovať. VYSVETLIVKY POUŽITÝCH GRAFICKÝCH ZNAČIEK VÝSTRAHA PRED UVEDENÍM DO PREVÁDZKY VYBERANIE / VKLADANIE AKUMULÁTORA • Prepín...
Page 43 - PREVOD IZVIRNIH NAVODIL; AKUMULATORSKI UDARNI VIJAČNIK; SPECIFIČNI VARNOSTNI PREDPISI
43 Li-Ion Akumulátory / batérie neodhadzujte do domáceho odpadu, nevyhadzujte ich do ohňa alebo vody. Poškodené alebo opotrebované akumulátory odovzdajte na recykláciu v súlade s aktuálnou smernicou o likvidácii akumulátorov a batérií. * Právo na zmenu vyhradené. „Grupa Topex Spółka z ograniczoną o...
Page 44 - PRIPRAVA NA UPORABO
44 • Ko polnilnik ni v rabi, ga je treba izklopiti iz električnega omrežja • Upoštevati je treba vsa navodila za polnjenje, baterije ni dovoljeno polniti pri temperaturi izven območja, navedenega v preglednici nazivnih podatkov v navodilih za uporabo. Neustrezno polnjenje oziroma polnjenje pri tempe...
Page 45 - VZDRŽEVANJE IN HRAMBA
45 Baterije ni dovoljeno polniti več kot 8 ur. Prekoračitev tega časa lahko povzroči poškodbo baterijskih celic. Polnilnik se ne izklopi samodejno po popolni napolnitvi baterije. Zelena dioda na polnilniku bo svetila naprej. Diode stanja napolnitve baterije se po določenem času ugasnejo. Pred odstra...
Page 46 - VAROVANJE OKOLJA; ORIGINALIOS INSTRUKCIJOS; AKUMULIATORINIS SUKTUVAS SU; PAGRINDINĖS DARBO SAUGOS TAISYKLĖS
46 Razred zaščite III. Masa 1,1 kg Leto izdelave 2020 58G024 pomeni tako tip kot naziv naprave Baterija sistema Graphite Energy+ Parameter Vrednost Akumulator 58G001 58G004 Napetost baterije 18 V DC 18 V DC Vrsta baterije Li-Ion Li-Ion Kapaciteta baterije 2000 mAh 4000 mAh Temperaturno območje okoli...
Page 48 - PASIRUOŠIMAS DARBUI
48 2. Naudokitės asmeninėmis apsaugos priemonėmis, apsauginiais akiniais, klausos apsaugos priemonėmis. 3. Prie įrenginio neleiskite vaikų. 4. Saugokite nuo lietaus. 5. Naudokite tik patalpų viduje, saugokite nuo vandens ir drėgmės. 6. Perdirbimas 7. Antra apsaugos klasė. 8. Selektyvus surinkimas. 9...
Page 49 - APTARNAVIMAS IR PRIEŽIŪRA
49 PAVARŲ KEITIMAS Suktuvo greičio reguliavimo ribos yra 3 pavaros į priekį (dešinė) bei dvi pavaros atgal (kairė), pavaros keičiamos pavarų perjungimo mygtuku (8), esančiu suktuvo pagrindo apačioje. Keičiant pavaras sūkiams į dešinę, vienas iš trijų šviesos diodų (9) rodo, su kuria pavara mes dirba...
Page 50 - APLINKOS APSAUGA; INSTRUKCIJU TULKOJUMS NO; AKUMULATORA; ĪPAŠI DROŠĪBAS NOTEIKUMI
50 Akumuliatoriaus įkrovimo laikas 58G001 1 h Akumuliatoriaus įkrovimo laikas 58G004 2 h Apsaugos klasė II Svoris 0,300 kg Gamybos metai 2020 GARSO IR VIBRACIJOS DUOMENYSInformacija apie triukšmą ir vibraciją Duomenys apie skleidžiamo triukšmo lygį, pavyzdžiui, garso slėgio lygį Lp A ir garso galios...
Page 52 - SAGATAVOŠANĀS DARBAM
52 7. Apgaismojums 8. Pārnesumu pārslēdzējs 9. Pārnesumu indikācija 10. Slēdzis 11. Akumulatora stiprinājuma poga 12. Akumulators 13. Lādētājs 14. Gaismas diodes 15. Akumulatora uzlādes stāvokļa indikācijas poga 16. Akumulatora uzlādes stāvokļa indikators (gaismas diodes) * Izstrādājums var nedaudz ...
Page 53 - APKALPOŠANA UN APKOPE
53 Ieteicams izmantot skrūvēšanas uzgaļus, kas paredzēti ietverēm ar automātiskas stiprināšanas sistēmu. Izmantojot īsus skrūvēšanas uzgaļus, jālieto papildu adapters skrūvēšanas uzgaļiem. KREISAIS/LABAIS GRIEZES VIRZIENS Ar griezes virziena pārslēdzēju (4) tiek mainīts darbvārpstas griezes virziens...
Page 54 - VIDES AIZSARDZĪBA; ALGUPÄRASE; AKUTOITEL LÖÖKKRUVIKEERAJA; ERIOHUTUSJUHISED
54 VIDES AIZSARDZĪBA Elektroinstrumentus nedrīkst izmest kopā ar sadzīves atkritumiem. Tie ir jānodod utilizācijai attiecīgajiem uzņēmumiem. Informāciju par utilizāciju var sniegt produkta pārdevējs vai vietējie varas orgāni. Nolietotās elektriskās un elektroniskās ierīces satur videi kaitīgās viela...
Page 55 - ETTEVALMISTUS TÖÖKS
55 • Laadijat ei tohi ilma vastutava isiku järelevalveta kasutada lapsed, piiratud füüsiliste, sensoorsete või vaimsete võimetega inimesed ega isikud, kellel ei ole vajalikke kogemusi või teadmisi laadija kasutamiseks kõiki turvanõudeid järgides. Vastasel juhul võib juhtuda, et seadet kasutatakse va...
Page 56 - KASUTAMINE JA HOOLDUS
56 • Kõik dioodid põlevad vilkuvalt – aku on tühi ja vajab laadimist. • Kaks dioodi põlevad vilkuvalt – aku on osaliselt tühi. • Üks diood põleb vilkuvalt – aku laetuse tase on kõrge. Kui aku on täis laetud süttib laadijal olev diood (14) roheliselt ja kõik aku laetuse taseme dioodid (16) põlevad pü...
Page 57 - ПРЕВОД НА ОРИГИНАЛНАТА; АКУМУЛАТОРЕН УДАРЕН; ПОДРОБНИ УКАЗАНИЯ ЗА БЕЗОПАСНОСТ
57 TEHNILISED PARAMEETRID NOMINAALANDMED Akutrell-kruvikeeraja 58G024 Parameeter Väärtus Aku pinge 18 V DC Maksimaalne pöördemoment (käik I / II / III) 80 / 120 / 200 Nm Pöördekiiruse ulatus koormuseta (käik I / II / III) 0-1000 / 0-1800 / 0-2700 min -1 Löögisageduse ulatus (käik I / II / III) 0-140...
Page 59 - ПОДГОТОВКА ЗА РАБОТА
59 РЕМОНТ НА ЗАРЯДНОТО УСТРОЙСТВО • Ремонтът на повредени зарядни устройства е забранен. Ремонт на зарядното устройство може да бъде извършен само от производителя или от оторизиран сервиз. • Изхабеното зарядно устройство трябва да бъде предадено на мястото за обезвреждане на този вид отпадъци. ВНИМ...
Page 62 - ОПАЗВАНЕ НА ОКОЛНАТА СРЕДА; PRIJEVOD ORIGINALNIH; AKUMULATORSKI UDARNI ODVIJAČ; POSEBNI PROPISI O SIGURNOSTI
62 ОПАЗВАНЕ НА ОКОЛНАТА СРЕДА Електрически захранваните изделия не трябва да се изхвърлят с домашните отпадъци, а трябва да се предадат за оползотворяване в съответните заводи. Информация за оползотворяването може да бъде получена от продавача на изделието от местните власти. Негодното електрическо ...
Page 63 - PRIPREMA ZA RAD
63 • Prije početka pristupanja bilo kakvim radnjama ili čišćenja punjača isti trebate isključiti iz mreže. • Ne koristite punjač koji se nalazi na lako zapaljivoj površini( np. na papiru, tekstilima), a niti blizu lako zapaljivih materijala. Za vrijeme procesa punjenja dolazi do porasta temperature ...
Page 66 - AKUMULATORSKI UDARNI KLJUČ; OPŠTE MERE BEZBEDNOSTI
66 PREVOD ORGINALNOG UPUTSTVA AKUMULATORSKI UDARNI KLJUČ 58G024 PAŽNJA: PRE PRISTUPANJA UPOTREBI ELEKTROUREĐAJA POTRBNO JE PAŽLJIVO PROČITATI UPUTSTVO I PRIDRŽAVATI GA SE U DALJOJ UPOTREBI. OPŠTE MERE BEZBEDNOSTI OPŠTI SAVETI ZA BEZBEDAN RAD SA UDARNIM KLJUČEM • Koristiti zaštitu za sluh i zaštitne ...
Page 68 - KORIŠĆENJE I ODRŽAVANJE
68 Tokom procesa punjenja akumulatori se mnogo zagrevaju. Ne počinjati sa radom odmah nakon punjenja sačekati da se akumulator ohladi do nivoa temperature prostora. To štiti od oštećenja akumulatora. SIGNALIZACIJA STANJA NAPUNJENOSTI AKUMULATORA Akumulator poseduje signalizaciju stanja napunjenosti ...
Page 69 - ZAŠTITA SREDINE; ΜΕΤΑΦΡΑΣΗ ΤΟΥ; ΕΠΑΝΑΦΟΡΤΙΖΟΜΕΝΟΣ; ΕΙΔΙΚΕΣ ΑΠΑΙΤΗΣΕΙΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ
69 Klasa bezbednosti III Masa 1,1 kg Godina proizvodnje 2020 58G024 označava i tip i opis mašine Akumulator sistema Graphite Energy+ Parametar Vrednost Akumulator 58G001 58G004 Napon akumulatora 18 V DC 18 V DC Tip akumulatora Li-Ion Li-Ion Kapacitet akumulatora 2000 mAh 4000 mAh Opseg temperature o...
Page 71 - ΠΡΟΕΤΟΙΜΑΣΙΑ ΓΙΑ ΕΡΓΑΣΙΑ
71 Π αρά την ασφαλή κατασκευή , τα ληφθέντα μέτρα ασφαλείας και τη χρήση μέσων προστασίας , πάντοτε υπάρχει ένας εναπομένων κίνδυνος τραυματισμού κατά τη λειτουργία του εργαλείου . Σ ε περίπτωση που οι ηλεκτρικοί συσσωρευτές τύπου Li-Ion εκτεθούν σε υψηλές θερμοκρασίες ή συμβεί βραχυκύκλωμα , ενδέχε...
Page 72 - ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ / ΡΥΘΜΙΣΕΙΣ
72 • Όταν αναβοσβήνουν όλες οι φωτοδίοδοι , αυτό σημαίνει ότι το επίπεδο φόρτισης του ηλεκτρικού συσσωρευτή είναι χαμηλό και ο ηλεκτρικός συσσωρευτής χρήζει φόρτισης . • Όταν οι δύο φωτοδίοδοι αναβοσβήνουν , αυτό υποδεικνύει μερική εκφόρτιση . • Όταν η μία φωτοδίοδος αναβοσβήνει , αυτό υποδεικνύει υ...
Page 74 - ΠΡΟΣΤΑΣΙΑ ΠΕΡΙΒΑΛΛΟΝΤΟΣ; TRADUCCIÓN DEL; ATORNILLADOR DE IMPACTO; NORMAS DE SEGURIDAD DETALLADAS
74 ΠΡΟΣΤΑΣΙΑ ΠΕΡΙΒΑΛΛΟΝΤΟΣ Ηλεκτρικές συσκευές δεν πρέπει να απορρίπτονται μαζί με τα οικιακά απορρίμματα . Θα πρέπει να παραδίδονται στο ειδικό τμήμα ανακύκλωσης . Τις πληροφορίες για το θέμα ανακύκλωσης μπορεί να σας τις παρέχει ο πωλητής του προϊόντος ή οι τοπικές αρχές . Ηλεκτρονικός και ηλεκτρι...
Page 76 - PREPARACIÓN PARA TRABAJAR
76 13. Cargador 14. Diodos LED 15. Botón de estado de carga de la batería 16. Indicador de estado de carga de la batería (diodo LED). *Puede haber diferencias entre la imagen y el producto. DESCRIPCIÓN DE ICONOS UTILIZADOS ADVERTENCIA PREPARACIÓN PARA TRABAJAR RETIRADA / COLOCACIÓN DE LA BATERÍA • C...
Page 77 - USO Y CONFIGURACIÓN
77 DIRECCIÓN DE GIRO A LA DERECHA - IZ Q UIERDA Con el interruptor de cambio de marcha (4) se selecciona la dirección de giro del husillo (imagen G).Giro a la derecha - coloque el interruptor (4) en la posición extrema izquierda.Giro a la izquierda - coloque el interruptor (4) en la posición extrema...
Page 78 - PROTECCIÓN MEDIOAMBIENTAL; TRADUZIONE DELLE; AVVITATORE A PERCUSSIONE SENZA; NORME PARTICOLARI DI SICUREZZA
78 PROTECCIÓN MEDIOAMBIENTAL Los dispositivos eléctricos no se deben desechar junto con los residuos tradicionales, sino ser llevados para su reutilización a las plantas de reciclaje especializadas. Podrá recibir información necesaria del vendedor del producto o de la administración local. Equipo el...
Page 80 - PREPARAZIONE AL FUNZIONAMENTO
80 9. Indicazione della velocit à 10. Interruttore 11. Pulsante di sblocco della batteria 12. Batteria ricaricabile 13. Caricabatterie 14. Diodi LED 15. Pulsante di segnalazione dello stato di carica della batteria ricaricabile 16. Segnalazione del livello di carica della batteria ricaricabile (diod...
Page 81 - UTILIZZO E MANUTENZIONE
81 • Inserire il gambo di attacco dell'utensile di lavoro nel mandrino (1) fino a incontrare una certa resistenza (potrebbe essere necessario ruotare l'utensile di lavoro fino a che questo assuma la posizione corretta) (fig. F). • Rilasciare la ghiera di blocco del mandrino portautensili (2), blocca...
Page 82 - PROTEZIONE DELL'AMBIENTE; VERTALING VAN DE ORIGINELE; UDRAAISLAGMOERAANZETTER; GEDETAILLEERDE
82 Il livello di vibrazione riportato nel presente manuale è stato misurato conformemente alla procedura di misurazione definita nella norma EN 60745, e pu ò essere utilizzato per confrontare gli elettroutensili. Questo inoltre pu ò essere utilizzato per la valutazione preliminare dell’esposizione a...
Page 84 - WERKVOORBEREIDING
84 Gebruik het elektrogereedschap alleen in overeenstemming met het beoogde doel.BESCHRIJVING VAN GRAFISCHE PAGINA ' S De onderstaande nummering heeft betrekking op de elementen van het toestel weergegeven op de grafische pagina's van deze gebruiksaanwijzing. 1. Spankop 2. Bevestigingsring voor de k...
Page 85 - BEDIENING EN ONDERHOUD
85 MONTAGE VAN HET WERKTUIG Om doppen en bits te wijzigen, trek de bevestigingsring van de kop (2) naar voren. • Trek de bevestigingsring van de kop (2) (afb. E) af tegen de weerstand van de veer. • Plaats de pin van het werkstuk in de kop (1), totdat een weerstand voelbaar is (het werkstuk dient zo...
Page 86 - MILIEUBESCHERMING; TRADUCTION DE LA NOTICE; VISSEUSE; CONSIGNES DE SÉCURITÉ DÉTAILLÉES
86 Het aangegeven niveau van trillingen is kenmerkend voor de basis toepassingsgebieden van het elektrogereedschap. Bij toepassing voor andere doeleinden of met andere werkstukken alsook bij gebrekkig onderhoud kan het trillingenniveau veranderen. De bovenstaande omstandigheden kunnen de blootstelli...
Page 88 - PRÉPARATION AU TRAVAIL
88 14. Diodes LED 15. Bouton de signalisation de l’état de charge de batterie 16. Signalisation de l’état de charge de batterie (diode LED). * Des différences peuvent apparaître entre le produit et le dessin. DESCRIPTION DES SIGNES GRAPHI Q UES UTILISÉS AVERTISSEMENT PRÉPARATION AU TRAVAIL INSERTION...
Page 89 - MAINTENANCE ET ENTRETIEN
89 Plage de fréquences de percussion (vitesses I / II / III) 0-1400 / 0-2520 / 0-3780 min -1 Porte-outils hexagonal 6,35 mm (¼") Classe de protection III. Masse 1,1 kg Année de fabrication 2020 58G024 signifie à la fois le type et la désignation de la machine. Batterie Graphite Energy+ Param è t...
Page 90 - PROTECTION DE L’ENVIRONNEMENT
90 Afin d’estimer avec précision l’exposition aux vibrations, il est nécessaire de tenir compte des périodes pendant lesquelles l’outil est arr ê té ou mis en marche mais non utilisé. Ainsi, l’exposition cumulée aux vibrations peut s’avérer beaucoup plus faible. Des mesures de sécurité supplémentair...