Page 6 - INSTRUKCJA ORYGINALNA; WIERTARKO – WKRĘTARKA; SZCZEGÓŁOWE PRZEPISY BEZPIECZEŃST WA
6 INSTRUKCJA ORYGINALNA (OBSŁUGI) WIERTARKO – WKRĘTARKA AKUMULATOROWA 58G022 UWAGA: PRZED PRZYSTĄPIENIEM DO UŻYTKOWANIA URZĄDZENIA NALEŻY UWAŻNIE PRZECZYTAĆ NINIEJSZĄ INSTRUKCJĘ I ZACHOWAĆ JĄ DO DALSZEGO WYKORZYSTANIA. SZCZEGÓŁOWE PRZEPISY BEZPIECZEŃST WA SZCZEGÓLNE PRZEPISY DOTYCZĄCE BEZPIECZNE J P...
Page 7 - PRZYGOTOWANIE DO PRACY
7 • Gdy ładowarka nie jest użytkowana należy odłączyć ją od sieci elektrycznej. • Należy przestrzegać wszystkich instrukcji ładowania, nie wolno ładować akumulatora w temperaturze wykraczającej poza zakres określony w tabeli danych znamionowych w instrukcji obsługi. Ładowanie niewłaściwe lub w tempe...
Page 9 - OBSŁUGA I KONSERWACJA
9 MONTAŻ I WYMIANA KOŃCÓWEK ROBOCZYCH W UCHWYCIE WRZECIONA • Umieścić odpowiednią końcówkę roboczą bezpośrednio w uchwycie wrzeciona ( 16 ) ( rys. G ). • Upewnić się czy końcówka została włożona do oporu i czy jest pewnie zamocowana. • Demontaż narzędzia roboczego odbywa się poprzez wyjęcie końcówki...
Page 10 - OCHRONA ŚRODOWISKA
10 Napięcie ładowania 22 V DC Max. prąd ładowania 2300 mA Zakres temperatury otoczenia 4 0 C – 40 0 C Czas ładowania akumulatora 58G001 1 h Czas ładowania akumulatora 58G004 2 h Klasa ochronności II Masa 0,300 kg Rok produkcji 2020 DANE DOTYCZĄCE HAŁASU I DRGAŃ Poziom cisnienia akustycznego Lp A = 8...
Page 11 - Deklaracja Zgodności WE
11 Deklaracja Zgodności WE /EC Declaration of Conformity//Megfelelőségi Nyilatkozat EK/ /ES vyhlásenie o zhode// Prohlášení o shodě ES/ PL EN HU SK CS Producent /Manufacturer//Gyártó//Výrobca/ /Výrobce/ Grupa Topex Sp. z o.o. Sp.k. ul. Pograniczna 2/4, 02-285 Warszawa Wyrób /Product//Termék/ /Produk...
Page 12 - CORDLESS DRILL; DETAILED SAFET Y REGULATIONS
12 TRANSLATION OF THE ORIGINAL INSTRUCTIONS CORDLESS DRILL 58G022 CAUTION: BEFORE USING THE POWER TOOL READ THIS MANUAL CAREFULLY AND KEEP IT FOR FUTURE REFERENCE. DETAILED SAFET Y REGULATIONS SPECIFIC REGULATIONS REGARDING SAFE USE OF THE DRILL • Use ear protectors and safety goggles when operating...
Page 13 - PREPARATION FOR OPERATION
13 Explanation of used symbols 1 2 3 4 7 5 Max. 50°C 6 8 9 10 11 1. Read instruction manual, observe warnings and safety conditions therein. 2. Use protective goggles and hearing protectors. 3. Keep the tool away from children. 4. Protect against rain. 5. Use indoors, protect from water and moisture...
Page 14 - OPERATION / SET TINGS; OPERATION AND MAINTENANCE
14 BAT TERY LEVEL INDICATION The battery is equipped with signalisation of the battery level (3 LED diodes) ( 14 ). To check battery level status, press the button for battery level indication ( 13 ) ( fig. C ). When all diodes are lit, the battery level is high. When 2 diodes are on, the battery is...
Page 15 - TECHNICAL PARAMETERS; ENVIRONMENTAL PROTECTION
15 • Do not use water or any other liquid for cleaning. • Clean the device with a dry cloth or blow through with compressed air at low pressure • Do not use any cleaning agents or solvents, they may damage plastic parts. • Clean ventilation holes in the motor casing regularly to prevent device overh...
Page 16 - AKKUBOHRSCHRAUBER; DETAILLIERTE SICHERHEITSVORSCHRIFTEN
16 ÜBERSETZUNG DER ORIGINALBETRIEBSANLEITUNG AKKUBOHRSCHRAUBER 58G022 ANMERKUNG: LESEN SIE DIE VORLIEGENDE BETRIEBSANLEITUNG VOR DER INBETRIEBNAHME DIESES ELEKTROGERÄTES SORGFÄLTIG DURCH UND BEWAHREN SIE DIESE FÜR SPÄTERES NACHSCHLAGEN AUF. DETAILLIERTE SICHERHEITSVORSCHRIFTEN SPEZIELLE VORSCHRIFTEN...
Page 17 - VORBEREITUNG AUF DEN EINSATZ
17 AUFBAU UND BESTIMMUNG Der Akkubohrschrauber ist ein akkubetriebenes Elektrowerkzeug. Das Gerät wird mit einem Gleichstrom- Kommutatormotor mit einem Planetengetriebe angetrieben. Der Akkubohrschrauber ist zum Ein- und Herausdrehen von den im Holz, Metall, Kunststoff und der Keramik eingesetzten S...
Page 18 - BETRIEB/EINSTELLUNGEN
18 AKKU LADEN Der Geräteakkumulator wird teilweise geladen geliefert. Die optimalen Umgebungstemperaturen zum Laden des Akkus liegen zwischen 4–40 o C. Ein neuer Akku oder ein Akku, der eine längere Zeit nicht im Gebrauch war, wird seine volle Versorgungsleistung nach ca. 3-5 Auf- und Entladungszykl...
Page 19 - BEDIENUNG UND WARTUNG
19 • Zur Montage der Bohreraufnahme ( 1 ) ist das Demontageverfahren umgekehrt anzuwenden. • Den Arretierungsring ( 15 ) zurückziehen und die Bohreraufnahme ( 1 ) auf die Spindel bis zum Einrasten der Arretierung schieben (dabei kann die Bohreraufnahme notwendigerweise leicht umgedreht werden, bis s...
Page 20 - UMWELTSCHUTZ; ПЕРЕВОД ОРИГИНА ЛЬНОЙ; ДРЕЛЬ – ШУРУПОВЕРТ; СПЕЦИА ЛЬНЫЕ ТРЕБОВАНИЯ
20 Ladegerät aus dem Graphite Energy+ System Parameter Wert Ladegerättyp 58G002 Versorgungsspannung 230 V AC Versorgungsfrequenz 50 Hz Ladespannung 22 V DC Max. Ladestrom 2300 mA Umgebungstemperaturbereich 4 0 C – 40 0 C Akku-Ladezeit 58G001 1 h Akku-Ladezeit 58G004 2 h Schutzklasse II Masse 0,300 k...
Page 22 - ПОДГОТОВКА К РАБОТЕ
22 ВНИМАНИЕ! Инструмент служит для работы внутри помещений.Несмотря на безопасную конструкцию, предпринятые защитные меры и использование средств защиты, всегда существует некоторый остаточный риск получения травмы во время работы.Аккумуляторные батареи Li-Ion могут потечь, загореться или взорваться...
Page 24 - ТЕХНИЧЕСКОЕ ОБС ЛУ ЖИВАНИЕ
24 • Оттяните кольцо блокиратора ( 15 ) и наденьте сверлильный патрон ( 1 ) на шпиндель до щелчка блокиратора (возможно, потребуется слегка повернуть сверлильный патрон, чтобы он принял правильное положение). МОНТАЖ И ЗАМЕНА РАБОЧИХ НАКОНЕЧНИКОВ В ПАТРОНЕ ШПИНДЕЛЯ • Вставьте нужный рабочий наконечни...
Page 25 - ЗАЩИТА ОКРУ ЖАЮЩЕЙ СРЕ ДЫ
25 Диапазон температур окружающей среды 4 0 C – 40 0 C 4 0 C – 40 0 C Продолжительность зарядки зарядным устройством 58G002 1 h 2 h Масса 0,400 kg 0,650 kg Год выпуска 2020 2020 Зарядное устройство системы Graphite Enery+ Параметр Величина Тип зарядного устройства 58G002 Напряжение питания 230 V AC ...
Page 26 - АКУМУЛЯТОРНИЙ; СПЕЦІА ЛЬНІ ПРАВИЛА ТЕХНІКИ БЕЗПЕКИ
26 ПЕРЕК ЛА Д ІНСТРУКЦІЇ З ОРИГІНА ЛУ ДРИЛЬ-ШРУБОВЕРТ АКУМУЛЯТОРНИЙ 58G022 УВАГА! ПЕРШ НІЖ ПРИСТ УПАТИ ДО ЕКСПЛУАТАЦІЇ ІНСТРУМЕНТ У, СЛІД УВАЖНО ОЗНАЙОМИТИСЯ З ЦІЄЮ ІНСТРУКЦІЄЮ Й ЗБЕРЕГ ТИ ЇЇ У ДОСТ УПНОМУ МІСЦІ. СПЕЦІА ЛЬНІ ПРАВИЛА ТЕХНІКИ БЕЗПЕКИ ПІД ЧАС КОРИСТ УВАННЯ УСТАТК УВАННЯМ ДОДАТКОВІ ПРАВ...
Page 28 - ПІДГОТОВКА ДО РОБОТИ
28 6. Руків’я 7. Акумулятор 8. Кнопка блокування акумулятора 9. Кнопка ввімкнення 10. Підсвітлення 11. Світлодіоди LED 12. Зарядний адаптер 13. Кнопка індикатора заладування акумулятора 14. Індикація стану заладування акумулятора (світлодіоди LED) 15. Кільце блокувальне 16. Шпиндель * Існує можливіс...
Page 29 - ЗБЕРІГАННЯ ТА ОБС ЛУГОВУВАННЯ
29 РЕГ УЛЮВАННЯ МОМЕНТ У ОБЕРТАННЯ • Момент обертання слід встановлювати відповідно до матеріалу та до типорозмірів гвинтів і шрубів. • Більше число, на яке встановлено регулятор, відповідає більшому моменту обертання ( мал. D ). • Встановіть кільце регулятора ( 3 ) моменту обертання на рекомендован...
Page 31 - EREDETI HASZNÁLATI; CSAVAROZÓ; RÉSZLETES BIZTONSÁGI ELŐÍRÁSOK
31 зміст даної інструкції (тут і далі називаної «Інструкція»), в тому на її текст, розміщені світлини, схематичні рисунки, креслення, а також розташування текстових і графічних елементів належать виключно до Grupa Topex і застережені відповідно до Закону від 4 лютого 1994 року «Про авторське право й...
Page 32 - A MUNKA ELŐKÉSZÍTÉSE
32 között történő kezeléséhez elegendő tapasztalattal, szaktudással nem rendelkező személyek a töltőt nem használhatják felügyelet nélkül. Ellenkező esetben fennáll annak a veszélye, hogy a berendezés nem megfelelő módon kerül használásra, ami sérüléshez vezethet. • Ha nem használja az akkumulátortö...
Page 33 - MUNKAVÉGZÉS / BEÁLLÍTÁSOK
33 • Vegye ki az akkumulátort ( 7 ) a berendezésből ) ( A ábra ). • Csatlakoztassa az akkumulátortöltőt a ( 230 V AC ) hálózati aljzatba. • Tolja be az akkumulátort ( 7 ) az akkutöltőbe ( 12 ) ( B ábra ). Ellenőrizze, hogy az akkumulátor megfelelően behelyezésre került (egészen betolásra került). A ...
Page 34 - KEZELÉSE ÉS KARBANTARTÁSA
34 Rövid csavarozó hegyek és bitek használata esetén használja a tartozék csavarhúzó betét adaptert. A csavarok becsavarozása előtt ajánlott vezető furatot készíteni. Az orsóba szerelt rövid csavarozóhegy leszerelése nem szükséges a fúró tokmány felszerelésekor ( H ábra ). FORGÁSIRÁNY JOBBRA – BALRA...
Page 35 - KÖRNYEZET VÉDELEM; TRADUCERE A; MAȘINA DE GĂURIT – ÎNȘURUBAT; REGULI DETALIATE DE SECURITATE
35 ZAJ- ÉS REZGÉSVÉDELMI ADATOK Hangnyomás-szint Lp A = 84 dB(A) K= 3 dB(A) Hangerő-szint Lw A = 95 dB(A) K= 3 dB(A) Rezgésgyorsulás a h = 1,552 m/s 2 K= 1,5 m/s 2 Zajjal és vibrációval kapcsolatos információk A berendezés által kibocsátott zaj a kibocsájtott hangnyomás- szinttel Lp A és a hangerő-s...
Page 37 - PREGĂTIREA PENTRU LUCRU
37 5. Comutatorul direcției de rotație 6. Suport 7. Acumulator 8. Butonul de fixare a acumulatorului 9. Întrerupător 10. Iluminare 11. Diode LED 12. Încărcător 13. Butonul de semnalizare a stării de încărcare a acumulatorului 14. Semnaizarea stării de încărcare a acumulatorului (diode LED). 15. Inel...
Page 38 - OPERAREA ȘI ÎNTREȚINEREA
38 • Pentru a scoate șuruburile, trebuie utilizate setări mai mari. • Pentru găurire, selectați setarea marcată cu simbolul burghiului. La această setare este atinsă valoarea maximă a cuplului. • Capacitatea de a selecta setarea corespunzătoare a cuplului este dobândită pe măsura creșterii practicii...
Page 39 - PROTECŢIA MEDIULUI; PŘEKLAD PŮVODNÍHO; AKUMULÁTOROVÁ VRTAČKA /; PODROBNÉ BEZPEČNOSTNÍ POKYNY
39 Clasa protecție III Masa 1,1 kg Anul producției 2020 58G022 înseamnă atât tipul cât și definiția mașinii Acumulator cu sistemul Graphite Energy + Parametru Valoarea Acumulator 58G001 58G004 Tensiunea acumulatorului 18 V DC 18 V DC Tipul acumulatorului Li-Ion Li-Ion Capacitatea acumulatorului 2000...
Page 41 - PŘÍPRAVA K PRÁCI
41 1. Přečtěte si tento návod k obsluze a respektujte v něm uvedená upozornění a bezpečnostní pokyny. 2. Používejte ochranné brýle a chrániče sluchu. 3. Zabraňte přístupu dětí k zařízení. 4. Chraňte před deštěm. 5. Používejte uvnitř místností, chraňte před vodou a vlhkostí. 6. Recyklace. 7. Druhá tř...
Page 42 - PÉČE A ÚDRŽBA
42 PROVOZ / NASTAVENÍ ZAPÍNÁNÍ / VYPÍNÁNÍZapnutí - stiskněte tlačítko zapínače ( 9 ). Vypnutí - uvolněte tlačítko zapínače ( 9 ). Při každém stisknutí tlačítka zapínače ( 9 ) se rozsvítí dioda (LED) ( 10 ), která osvětluje pracoviště. REGULACE OTÁČEK Rychlost šroubování nebo vrtání lze při práci reg...
Page 43 - TECHNICKÉ PARAMETRY; OCHRANA ŽIVOTNÍHO PROSTŘEDÍ
43 • Uchovávejte zařízení vždy na suchém místě mimo dosah dětí. • Zařízení by se mělo skladovat s vyjmutou baterií. Veškeré závady je nutné nechat odstranit v autorizovaném servisu výrobce. TECHNICKÉ PARAMETRY JMENOVITÉ ÚDAJE Akumulátorová vrtačka / šroubovák 58G022 Parametr Hodnota Napětí akumuláto...
Page 44 - AKUMULÁTOROVÝ VŔTACÍ; DETAILNÉ BEZPECNOSTNÉ PREDPISY
44 PREKLAD PÔVODNÉHO NÁVODU NA POUŽITIE AKUMULÁTOROVÝ VŔTACÍ SKRUTKOVAČ 58G022 UPOZORNENIE: SKÔR, AKO PRISTÚPITE K POUŽÍVANIU ELEKTRICKÉHO NÁRADIA, POZORNE SI PREČÍTAJTE TENTO NÁVOD A USCHOVAJTE HO NA NESKORŠIE POUŽITIE. DETAILNÉ BEZPECNOSTNÉ PREDPISY DETAILNÉ PREDPISY TÝKAJÚCE SA BEZPEČNE J PRÁCE S...
Page 45 - PRED UVEDENÍM DO PREVÁDZKY
45 POZOR! Zariadenie slúži na prácu v interiéri.Napriek použitiu vo svojej podstate bezpečnej konštrukcie, používaniu bezpečnostných prostriedkov a dodatočných ochranných prostriedkov vždy existuje minimálne riziko úrazov pri práci.Akumulátory Li-Ion môžu vytiecť, zapáliť sa alebo vybuchnúť v prípad...
Page 48 - OCHRANA ŽIVOTNÉHO PROSTREDIA; PREVOD IZVIRNIH NAVODIL; BATERIJSKI VRTALNIK – VIJAČNIK; SPECIFIČNI VARNOSTNI PREDPISI
48 OCHRANA ŽIVOTNÉHO PROSTREDIA Výrobky napájané elektrickým prúdom sa nesmú likvidovať spoločne s domácim odpadom, ale majú byť odovzdané na recykláciu na určenom mieste. Informáciu o recyklácii poskytne predajca výrobku alebo miestne orgány. Opotrebované elektrické a elektronické zariadenia obsahu...
Page 49 - PRIPRAVA NA UPORABO
49 • Pred uporabo je treba vedno preveriti stanje polnilnika, kabla in vtiča. V primeru ugotovitve poškodb – ni dovoljeno uporabljati polnilnika. Odpiranje polnilnika ni dovoljeno. Vsa popravila je treba zaupati pooblaščeni servisni delavnici. Neustrezno opravljena montaža polnilnika lahko povzroči ...
Page 50 - UPORABA / NASTAVIT VE
50 POLNJENJE BATERIJE Baterija je dostavljena v delno napolnjenem stanju. Baterijo je treba polniti v pogojih, ko temperatura okolice znaša 4 0 C - 40 0 C. Nova baterija ali taka, ki dolgo ni bila rabljena, doseže optimalno moč po približno 3-5 ciklih polnjenja in praznjenja. • Izvlecite baterijo ( ...
Page 51 - VZDRŽEVANJE IN HRAMBA
51 SMER VRTENJA V DESNO – LEVO S pomočjo preklopnika smeri vrtenja ( 5 ) se izbere smer vrtenja vretena ( slika I ). Vrtenje v desno – nastavite preklopnik ( 5 ) v skrajni levi položaj. Vrtenje v levo – nastavite preklopnik ( 5 ) v skrajni desni položaj. * Treba je upoštevati, da je v nekaterih prim...
Page 52 - VAROVANJE OKOLJA; ORIGINALIOS INSTRUKCIJOS; AKUMULIATORINIS GRĘŽTUVAS -; PAGRINDINĖS DARBO SAUGOS TAISYKLĖS
52 Informacije o hrupu in vibracijah Stopnja oddajanega hrupa naprave je opredeljena s: stopnjo oddajane zvočne moči Lp A in stopnjo zvočne moči Lw A (kjer K pomeni negotovost meritve). Vibracije, ki jih oddaja naprava, so opredeljene z vrednostjo stopnje vibracij a h (kjer K pomeni negotovost merit...
Page 54 - PASIRUOŠIMAS DARBUI
54 elektriniai įrankiai (be laido) ypatingai naudingi įvairiems vidaus, patalpų apdailos darbams ir pan. Draudžiama elektrinį įrankį naudoti ne pagal paskirtį.GRAFINIŲ PUSLAPIŲ APRAŠYMAS Numeriais pažymėti įrankio elementai atitinka šios instrukcijos grafiniuose puslapiuose pavaizduotus elementus. 1...
Page 55 - APTARNAVIMAS IR PRIEŽIŪRA
55 SUKIMO MOMENTO REGULIAVIMAS • Skirtingiems varžtams sukti ir skirtingoms medžiagoms apdoroti turi būti naudojami skirtingų dydžių sukimo momentai. • Kuo didesnis skaičius ant sukimo momento reguliavimo žiedo, tuo didesnis sukimo momentas ( pav. D ). • Sukdami sukimo momento reguliavimo žiedą (3) ...
Page 56 - APLINKOS APSAUGA; INSTRUKCIJU TULKOJUMS NO; AKUMULATORA URBJMAŠĪNA-; ĪPAŠI DROŠĪBAS NOTEIKUMI
56 Maksimalus sukimo momentas (sukimas į minkštas medžiagas) 28 Nm Maksimalus sukimo momentas (sukimas į kietas medžiagas) 44 Nm Apsaugos klasė III Svoris 1,1 kg Gamybos data 2020 58G022 reiškia įrankio tipą taip pat ir ypatybes Akumuliatorius Graphite Energy+ sistemoms Dydis Vertė Akumuliatorius 58...
Page 58 - SAGATAVOŠANĀS DARBAM
58 Izmantoto piktogrammu skaidrojums 1 2 3 4 7 5 Max. 50°C 6 8 9 10 11 1. Izlasīt lietošanas instrukciju, ievērot tajā ietvertus brīdinājumus un drošības noteikumus 2. Lietot aizsargbrilles un dzirdes aizsargus 3. Nepielaist bērnus pie ierīces 4. Sargāt no lietus 5. Izmantot iekštelpās, sargāt no ūd...
Page 60 - VIDES AIZSARDZĪBA
60 darbā vai jāļauj, lai elektroierīce strādā maksimālajos apgriezienos bez slodzes apmēram 3 minūtes.ĀĶIS Urbjmašīnai-skrūvgriezim ir praktisks āķis ( 6 ), kas kalpo ierīces pakarināšanai, piemēram, uz montiera siksnas strādājot augstumā. APKALPOŠANA UN APKOPE Pirms veikt jebkādas darbības, kas ir ...
Page 61 - AKUTRELL-KRUVIKEERAJA; ERIOHUTUSJUHISED
61 Li-Ion Akumulatorus/ baterijas nedrīkst izmest kopā ar sadzīves atkritumiem, mest ugunī vai ūdenī. Bojāti vai nolietoti akumulatori ir jānodod pareizajai otrreizējai pārstrādei saskaņā ar spēkā esošu direktīvu par akumulatoru un bateriju utilizāciju. * Ir tiesības veikt izmaiņas. „Grupa Topex Spó...
Page 62 - ET TEVALMISTUS TÖÖKS
62 nõuetele mittevastav laadimine või laadimine väljaspool määratletud temperatuurivahemikku võib kahjustada akut ja tekitada tuleohtu. LAADIJA REMONTIMINE • Kahjustatud laadijaid ei tohi ise remontida. Laadijat tohib remontida vaid tootja või kvalifitseeritud hooldustöökoda. • Kasutatud laadija vii...
Page 65 - KESKKONNAKAITSE; ПРЕВОД НА ОРИГИНА ЛНАТА; АКУМУЛАТОРЕН ПРОБИВЕН; ПОДРОБНИ УКАЗАНИЯ ЗА БЕЗОПАСНОСТ
65 Nii võib kõiki tegureid põhjalikult arvesse võttes olla vibratsiooniga kokkupuute koguväärtus märgatavalt väiksem. Seadmega töötaja kaitsmiseks vibratsiooni mõju eest tuleb võtta täiendavaid ohutusmeetmeid, nagu tööriista ja töötarvikute regulaarne hooldamine, käte õige temperatuuri tagamine, sob...
Page 67 - ПОДГОТОВКА ЗА РАБОТА
67 Не се разрешава използването на електроинструмента за дейности, различни от неговото предназначение.ОПИСАНИЕ НА ГРАФИЧНИТЕ С ТРАНИЦИ Представеното по-долу номериране се отнася за елементите на устройството, представени на графичните страници на настоящата инструкция. 1. Патронник за бързо закрепв...
Page 70 - ОПАЗВАНЕ НА ОКОЛНАТА СРЕ ДА; PRIJEVOD ORIGINALNIH; AKUMULATORSKA BUŠILICA –; POSEBNI PROPISI O SIGURNOSTI
70 ОПАЗВАНЕ НА ОКОЛНАТА СРЕ ДА Електрически захранваните изделия не трябва да се изхвърлят с домашните отпадъци, а трябва да се предадат за оползотворяване в съответните заводи. Информация за оползотворяването може да бъде получена от продавача на изделието от местните власти. Негодното електрическо...
Page 71 - PRIPREMA ZA RAD
71 zapaljivih materijala. Za vrijeme procesa punjenja dolazi do porasta temperature punjača što može izazvati požar. • Svaki put prije uporabe provjerite stanje punjača, kabela i utikača. Ako pronađete oštećenja – ne upotrebljavajte punjač. Zabranjeno je samostalno rastavljanje punjača. Sve popravke...
Page 74 - ZAŠTITA OKOLIŠA; PREVOD ORGINALNOG; AKUMULATORSKA BUŠILICA -; OPŠTE MERE BEZBEDNOSTI
74 PODACI VEZANI ZA BUKU I VIBRACIJE Razina akustičkog pritiska Lp A = 84 dB(A) K= 3 dB(A) Razina akustičke snage Lw A = 95 dB(A) K= 3 dB(A) Vrijednost ubrzanja vibracija a h = 1,552 m/s 2 K= 1,5 m/s 2 Informacije o buci i vibracijama Razina buke koju emitira uređaj je opisana kao razina emitiranog ...
Page 77 - KORIŠĆENJE I ODRŽAVANJE
77 • Za odvijanje vijaka potrebno je odabrati veće postavke. • Za bušenje treba odabrati podešavanje obeleženo simbolom burgije. Prilikom takve postavke, dostiže se najveća vrednost obrtnog momenta. • Sposobnost dobrog odabira obrtnog momenta postiže se praksom. Postavljanje prstena za regulaciju ob...
Page 78 - ZAŠTITA SREDINE; ΜΕΤΑΦΡΑΣΗ ΤΟΥ; ΕΠΑΝΑΦΟΡΤΙΖΟΜΕΝΟ; ΕΙΔΙΚΕΣ ΑΠΑΙΤΗΣΕΙΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ
78 Akumulator sistema Graphite Energy+ Parametar Vrednost Akumulator 58G001 58G004 Napon akumulatora 18 V DC 18 V DC Tip akumulatora Li-Ion Li-Ion Kapacitet akumulatora 2000 mAh 4000 mAh Opseg temperature okruženja 4 0 C – 40 0 C 4 0 C – 40 0 C Vreme punjenja punjačem 58G002 1 h 2 h Masa 0,400 kg 0,...
Page 80 - ΠΡΟΕΤΟΙΜΑΣΙΑ ΓΙΑ ΕΡΓΑΣΙΑ
80 Σε περίπτωση που οι ηλεκτρικοί συσσωρευτές τύπου Li-ion εκτεθούν σε υψηλές θερμοκρασίες ή συμβεί βραχυκύκλωμα, ενδέχεται να έχουν διαρροή, να υποστούν ανάφλεξη ή να εκραγούν. Μην αποθηκεύετε τους ηλεκτρικούς συσσωρευτές στο αυτοκίνητό σας τις πολύ ζεστές, ηλιόλουστες μέρες. Μην ανοίγετε τους ηλεκ...
Page 81 - ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ / ΡΥΘΜΙΣΕΙΣ
81 Αφού ο ηλεκτρικός συσσωρευτής ( 7 ) εισαχθεί στον φορτιστή ( 12 ), θα ενεργοποιηθεί η ερυθρή φωτοδίοδος ( 11 ) του φορτιστή, η οποία καταδεικνύει ότι η φόρτιση του ηλεκτρικού συσσωρευτή είναι σε εξέλιξη.Οι πράσινες φωτοδίοδοι, οι οποίες καταδεικνύουν τον βαθμό φόρτισης του ηλεκτρικού συσσωρευτή, ...
Page 82 - ΤΕΧΝΙΚΗ ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ
82 ΑΦΑΙΡΕΣΗ / ΤΟΠΟΘΕΤΗΣΗ ΤΗΣ ΥΠΟΔΟΧΗΣ ΤΡΥΠΑΝΙΟΥ • Τραβήξτε τον μοχλό του μηχανισμού κλειδώματος ( 15 ) προς τα μπρος και αφαιρέστε την υποδοχή τρυπανιού ( 1 ) από την άτρακτο ( εικ. F ). • Η τοποθέτηση της υποδοχής τρυπανιού ( 1 ) πραγματοποιείται με την αντίστροφη από την αφαίρεσή της σειρά. • Τραβ...
Page 83 - ΠΡΟΣΤΑΣΙΑ ΠΕΡΙΒΑΛΛΟΝΤΟΣ; TRADUCCIÓN DEL; TALADRO ATORNILLADOR A; NORMAS DE SEGURIDAD DETALLADAS
83 Ηλεκτρικός συσσωρευτής του συστήματος Graphite Energy+ Παράμετροι Τιμές Ηλεκτρικός συσσωρευτής 58G001 58G004 Τάση του ηλεκτρικού συσσωρευτή 18 V DC 18 V DC Τύπος του ηλεκτρικού συσσωρευτή Li-Ion Li-Ion Χωρητικότητα του ηλεκτρικού συσσωρευτή 2000 mAh 4000 mAh Εύρος θερμοκρασιών περιβάλλοντος 4 0 C...
Page 85 - PREPARACIÓN PARA TRABAJAR
85 Descripción de iconos utilizados. 1 2 3 4 7 5 Max. 50°C 6 8 9 10 11 1. Lea el manual de uso, siga las advertencias y las reglas de seguridad incluidas. 2. Use las gafas de protección y la protección auditiva. 3. No permita que los niños se acerquen a la herramienta. 4. Proteja la herramienta de l...
Page 86 - TRABAJO / CONFIGURACIÓN
86 apaga después de un cierto periodo de tiempo. Desconecte la alimentación antes de retirar la batería de la toma de cargador. Evite cargas cortas consecutivas. No debe cargar la batería después de un uso corto del dispositivo. Una disminución significativa de tiempo entre las cargas necesarias ind...
Page 88 - PROTECCIÓN MEDIOAMBIENTAL; TRADUZIONE DELLE; TRAPANO AVVITATORE SENZA FILI; NORME PARTICOLARI DI SICUREZZA
88 Para proteger al usuario de las vibraciones, se deben introducir medidas de seguridad adicionales, como el mantenimiento cíclico del dispositivo y los útiles, la protección adecuada de la temperatura de las manos y la organización adecuada del trabajo. PROTECCIÓN MEDIOAMBIENTAL Los dispositivos e...
Page 90 - PREPARAZIONE AL FUNZIONAMENTO
90 7. Batteria 8. Pulsante di sblocco della batteria 9. Interruttore 10. Illuminazione 11. Diodi LED 12. Caricabatterie 13. Pulsante di segnalazione dello stato di carica della batteria ricaricabile 14. Segnalazione del livello di carica della batteria ricaricabile (diodi LED). 15. Ghiera di bloccag...
Page 91 - UTILIZZO E MANUTENZIONE
91 • Aumentare gradualmente la coppia, fino ad ottenere un risultato soddisfacente. • Per svitare le viti, scegliere valori più elevati. • Per forare, scegliere il valore indicato con il simbolo della punta. Con questa regolazione viene raggiunto il valore massimo della coppia. • Una regolazione ott...
Page 92 - PROTEZIONE DELL'AMBIENTE
92 Gamma di regolazione del mandrino autoserrante 0,8 - 10 mm Mandrino 6,35 mm (¼ ‘’) Gamma di regolazione della coppia 1 – 19 + foratura Coppia max (avvitamento morbido) 28 Nm Coppia max (avvitamento duro) 44 Nm Classe di isolamento III Peso 1,1 kg Anno di produzione 2020 58G022 indica sia il tipo ...
Page 93 - ACCUBOORSCHROEVENDRAAIER; GEDETAILLEERDE
93 VERTALING VAN ORIGINELE GEBRUIKSAANWIJZING ACCUBOORSCHROEVENDRAAIER 58G022 LET OP: VOORDAT MET GEBRUIK VAN HET ELEKTROGEREEDSCHAP TE BEGINNEN, LEES AANDACHTIG DEZE GEBRUIKSAANWIJZING EN BEWAAR HET VOOR LATERE RAADPLEGING. GEDETAILLEERDE VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN BIJZONDERE VOORSCHRIFTEN VAN HET WE...
Page 94 - WERKVOORBEREIDING
94 REPARATIE VAN DE OPLADER • Het is verboden om de beschadigde oplader te repareren. Alle reparaties van de oplader dienen alleen door de producent of in een geautoriseerde servicedienst uitgevoerd te worden. • De afgedankte oplader dient aan een inzamelplaats van gevaarlijk afval geleverd worden. ...
Page 97 - MILIEUBESCHERMING; TRADUCTION DE LA NOTICE; PERCEUSE-VISSEUSE À; DISPOSITIONS DÉTAILLÉES EN MATIÈRE
97 GEGEVENS BETREFFENDE LAWAAI EN TRILLINGEN Akoestische druk niveau Lp A = 84 dB(A) K= 3 dB(A) Akoestische kracht niveau Lw A = 95 dB(A) K= 3 dB(A) Waarde van de trillingen versnelling a h = 1,552 m/s 2 K= 1,5 m/s 2 Informatie betreffende lawaai en trillingen Het niveau van het door het toestel geë...
Page 99 - PRÉPARATION AU FONCTIONNEMENT
99 6. Recyclage. 7. Classe de protection II. 8. Collecte sélective. 9. Ne pas jetez les piles dans le feu. 10. Présente le danger pour l`environnement aquatique. 11. Il est interdit de dépasser la température de 50°C. CONSTRUCTION DE L'APPAREIL ET SON UTILISATION La perceuse-visseuse est un outil al...
Page 100 - FONCTIONNEMENT / RÉGLAGES
100 FREIN DE BROCHE La perceuse-visseuse est équipée d'un frein électronique qui arrête la broche immédiatement après le relâchement de la pression sur le bouton d'interrupteur ( 9 ). Le frein assure une précision de vissage et de perçage, en empêchant ainsi une libre rotation de la broche après la ...
Page 102 - PROTECTION DE L’ENVIRONNEMENT
102 Il faut mettre en œuvre les moyens de sécurité supplémentaires pour protéger l'utilisateur contre les effets de vibrations, tels que : entretienir périodiquement l'outil électrique et d'autres outils de travail, assurer la température des mains adéquate, organiser le travail d'une manière adéqua...