Page 6 - INSTRUKCJA ORYGINALNA; Z A K R Ę TA R K A U DA R OWA; SZCZEGÓŁOWE PRZEPISY BEZPIECZEŃSTWA
6 INSTRUKCJA ORYGINALNA (OBSŁUGI) Z A K R Ę TA R K A U DA R OWA AKUMUL ATOROWA 58G012 UWAGA: PRZED PRZYSTĄPIENIEM DO UŻY TKOWANIA URZĄDZENIA NALEŻY UWAŻNIE PRZECZY TAĆ NINIEJSZĄ INSTRUKCJĘ I ZACHOWAĆ JĄ DO DALSZEGO WYKORZYSTANIA. SZCZEGÓŁOWE PRZEPISY BEZPIECZEŃSTWA S ZC Z E G Ó L N E P R Z E P I S Y...
Page 7 - PRZYGOTOWANIE DO PRACY
7 wiedza jest niewystarczająca aby obsługiwać ładowarkę prz y zachowaniu wszelkich zasad bezpieczeństwa, nie powinny obsługiwać ładowarki bez nadzoru osoby odpowiedzialnej. W przeciwnym wypadku istnieje niebezpieczeństwo, iż urządzenie zostanie niewłaściwie obsłużone w następstwie czego może dojść d...
Page 8 - W procesie ładowania akumulator y nagrzewają się. Nie; OBSŁUGA I KONSERWACJA
8 Akumulator nowy lub taki, któr y przez dłuższ y czas nie był uż ytkowany, osiągnie pełną zdolność do zasilania po około 3 - 5 cyklach ładowania i rozładowania. • Wyjąć akumulator ( 7 ) z urządzenia ( rys. A ). • Włącz yć ładowarkę do gniazda sieci ( 230 V AC ). • Wsunąć akumulator ( 7 ) do ładowar...
Page 10 - Deklaracja Zgodności WE; Producent; GWARANCJA I SERWIS
10 Deklaracja Zgodności WE /EC Declaration of Conformity/ /Megfelelési Nyilatkozat (EK )/ Producent /Manufacturer/ /Gyártó/ Grupa Topex Sp. z o.o. Sp. k.Ul. Pograniczna 2/4,02-285 Warszawa, Polska Wyrób /Product/ /Termék/ Zakrętarka udarowa akumulatorowa /Impact cordless screwdriver//Akkumulátoros ü...
Page 11 - CO R D L E S S I M PAC T D R I V E R; DETAILED SAFETY REGULATIONS
11 TRANSLATION OF THE ORIGINAL INSTRUCTIONS CO R D L E S S I M PAC T D R I V E R 58G012 CAUTION: BEFORE USING THE POWER TOOL READ THIS MANUAL CAREFULLY AND KEEP IT FOR FUTURE REFERENCE. DETAILED SAFETY REGULATIONS S P E C I F I C R E G U L AT I O N S R E G A R D I N G S A F E U S E O F I M PAC T D R...
Page 12 - PREPARATION FOR OPERATION
12 Explanation of used symbols 1 2 3 4 7 5 Max. 50°C 6 8 9 10 11 1. Read instruction manual, obser ve warnings and safety conditions therein. 2. Use protective goggles and hearing protectors. 3. Keep the tool away from children. 4. Protect against rain. 5. Use indoors, protect from water and moistur...
Page 14 - ENVIRONMENTAL PROTECTION / CE
14 Graphite Energy+ System Charger Parameter Value Charger type 58G002 Supply voltage 230 V AC Power supply frequency 50 Hz Charging voltage 22 V DC Max. charging current 2300 mA Ambient temperature range 4 0 C – 40 0 C Charging time of the battery 58G001 1 h Charging time of the battery 58G004 2 h ...
Page 15 - A K K U - S C H L AG S C H R AU B E R; DETAILLIERTE SICHERHEITSVORSCHRIFTEN
15 ÜBERSETZUNG DER ORIGINALBETRIEBSANLEITUNG A K K U - S C H L AG S C H R AU B E R 58G012 ANMERKUNG: LESEN SIE DIE VORLIEGENDE BETRIEBSANLEITUNG VOR DER INBETRIEBNAHME DIESES ELEK TROGERÄTES SORGFÄLTIG DURCH UND BEWAHREN SIE DIESE FÜR SPÄTERES NACHSCHLAGEN AUF. DETAILLIERTE SICHERHEITSVORSCHRIFTEN S...
Page 16 - VORBEREITUNG AUF DEN EINSATZ
16 • Kinder und körperlich, seelisch oder geistig behinder te Personen und anderen Personen, deren Er fahrung oder Wissen nicht ausreichend ist, um das Ladegerät unter Einhaltung von allen Sicherheitsbestimmungen zu bedienen, sollten das Ladegerät ohne Aufsicht einer verantwor tlichen Person nicht b...
Page 17 - BETRIEB/EINSTELLUNGEN
17 BETRIEB/EINSTELLUNGEN E I N -/AU S S C H A LT E N Einschalten – den Hauptschalter ( 9 ) drücken. Ausschalten – den Hauptschalter ( 9 ) freilassen. Jedes Betätigen des Hauptschalters ( 9 ) bewirkt das Leuchten der LED-Diode ( 10 ), die den Arbeitsbereich beleuchtet. DREHZ AHLSTEUERUNG Die Geschwin...
Page 19 - ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ; СПЕЦИАЛЬНЫЕ ТРЕБОВАНИЯ; • Во время работы с винтовертом пользуйтесь; • Удерживайте электроинструмент изолированные
19 Li-Ion Akkumulatoren/Batterien nicht in den Hausmüll, Feuer bzw. Wasser werfen. Beschädigte bzw. Verbrauchte Akkumulatoren sind ordnungsgemäß in Übereinstimmung mit der gültigen Richtlinie über die Entsorgung von Batterien und Akkumulatoren zu recyceln. * Änderungen vorbehalten. „Grupa Topex Spół...
Page 21 - ПОДГОТОВКА К РАБОТЕ
21 Расшифровка пиктограмм: 1 2 3 4 7 5 Max. 50°C 6 8 9 10 11 1. Прочитайте инструкцию по эксплуатации, соблюдайте указания и правила техники безопасности, приведенные в инструкции. 2. Носите защитные очки и средства защиты органов с луха. 3. Не разрешайте детям прикасаться к электроинструменту. 4. Б...
Page 22 - ТЕХНИЧЕСКОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ
22 • Пульсирующее свечение 1 светодиода - это свидетельствует о высоком уровне заряда аккумулятора. Пос ле зарядки аккумуляторной батареи, светодиод ( 11 ) зарядного устройства загорается зеленым цветом, все светодиоды, сигнализирующие о степени заряда аккумуляторной батареи ( 14 ) светят непрерывно...
Page 24 - ХХХ – год изготовления,; ПЕРЕКЛАД ІНСТРУКЦІЇ; ГА Й КО В Е Р Т УД А Р Н И Й; СПЕЦІАЛЬНІ ПРАВИЛА ТЕХНІКИ БЕЗПЕКИ
24 ИНФОРМАЦИЯ О ДАТЕ ИЗГОТОВЛЕНИЯ УКАЗАНА В СЕРИЙНОМ НОМЕРЕ, КОТОРЫЙ НАХОДИТСЯ НА ИЗДЕЛИИ Порядок расшифровки информации 2ХХХYYG***** где 2ХХХ – год изготовления, YY – месяц изготовления G- код торговой марки (первая буква) ***** - порядковый номер изделия Изготовлено в КНР для GRUPA TOPEX Sp. z o.o...
Page 26 - ПІДГОТОВКА ДО РОБОТИ
26 Умовні позначки 1 2 3 4 7 5 Max. 50°C 6 8 9 10 11 1. Прочитайте інструкцію, дотримуйтесь правил техніки безпеки, що містяться у ній! 2. Працюйте у захисних окулярах і навушниках. 3. Зберігати у недоступному для дітей місці! 4. Боїться дощу! 5. Для використання всередині приміщень. Боїться води та...
Page 29 - A K K U S Ü T V E F Ú R Ó - C S AVA R O ZÓ; RÉSZLETES BIZTONSÁGI ELŐÍRÁSOK
29 EREDETI HASZNÁLATI UTASÍTÁS FORDÍTÁSA A K K U S Ü T V E F Ú R Ó - C S AVA R O ZÓ 58G012 FIGYELEM: FIGYELEM: AZ ELEK TROMOS SZERSZÁM ÜZEMBE HELYEZÉSE ELŐT T FIGYELMESEN OLVASSA EL EZT A HASZNÁLATI UTASÍTÁST ÉS ŐRIZZE MEG KÉSŐBBI FELHASZNÁLÁS CÉLJÁRA. RÉSZLETES BIZTONSÁGI ELŐÍRÁSOK A C S AVA R O ZÓ...
Page 30 - A MUNKA ELŐKÉSZÍTÉSE
30 megadott tar tományon kívüli hőmérsékleten tölteni. A nem megfelelő, vagy a meghatározott tar tományon kívüli hőmérsékleten való töltés a akkumulátor megrongálódásához és a tűz veszély megnövekedéséhez vezethet. A Z A K K U M U L ÁTO R TÖ LTŐ J AV Í TÁ S A • Tilos a sérült töltőt javítani. A tölt...
Page 33 - MAȘINA DE ÎNȘURUBAT CU; NORME SPECIFICE DE SECURITATE
33 TRADUCERE A INSTRUCŢIUNILOR ORIGINALE MAȘINA DE ÎNȘURUBAT CU PERCUȚIE FĂ R Ă FIR 58G012 NOTĂ: ÎNAINTE DE UTILIZAREA ACUMULATORULUI TREBUIE SĂ CITIŢI CU ATENŢIE ACEASTĂ INSTRUC ŢIUNE ȘI S-O PĂSTRAŢI PENTRU URMĂTOAREA FOLOSIRE. NORME SPECIFICE DE SECURITATE N O R M E L E P R I N C I PA L E D E S E ...
Page 34 - PREGĂTIREA DE LUCRU
34 responsabile. În caz contrar, există pericolul că dispozitivul va fi utilizat în mod necorespunzător și că rezultat poate duce la leziuni. • În cazul în care încărcătorul nu este utilizat, deconectați-l de la rețeaua electrică. • Urmați toate instrucțiunile de încărcare, nu încărcați bateria la o...
Page 35 - UTILIZAREA ȘI ÎNTREŢINERE
35 După conectarea încărcătorului la reţeaua ( 230 V CA ), se va aprinde led-ul verde ( 11 ), care indică conectarea corectă. După introducerea acumulatorului ( 7 ) în încărcător ( 12 ) se va aprinde led-ul roșu ( 11 ), ceea ce indică faptul că bateria se încarcă corect. În același timp, sunt aprins...
Page 37 - AKUMUL ÁTOROV Ý R Á ZOVÝ; PODROBNÉ BEZPEČNOSTNÍ POKYNY
37 PŘEKLAD PŮVODNÍHO NÁVODU K POUŽÍVÁNÍ AKUMUL ÁTOROV Ý R Á ZOVÝ U TA H OVÁ K 58G012 POZOR! PŘED ZAHÁJENÍM POUŽÍVÁNÍ ELEK TRICKÉHO NÁŘADÍ SI PEČLIVĚ PŘEČ TĚTE TENTO NÁVOD A USCHOVEJTE JEJ PRO POZDĚJŠÍ POTŘEBU. PODROBNÉ BEZPEČNOSTNÍ POKYNY Z V L Á Š T N Í P O KYNY P R O B E Z P E Č N O U P R ÁC I S U...
Page 38 - PŘÍPRAVA K PRÁCI
38 O P R AVA N A B Í J E Č KY • Není dovoleno opravovat poškozené nabíječky. Opravy nabíječky může provádět výhradně výrobce nebo autorizovaný ser vis. • Použitou nabíječku zaneste na místo určené k likvidaci odpadu tohoto typu. POZOR! Zařízení slouží k práci v uzavřených prostorách. I přes použití ...
Page 40 - OCHRANA ŽIVOTNÍHO PROSTŘEDÍ / CE
40 Akumulátor systému Graphite Energy+ Parametr Hodnota Akumulátor 58G001 58G004 Napětí akumulátoru 18 V DC 18 V DC Typ akumulátoru Li-Ion Li-Ion Kapacita akumulátoru 2000 mAh 4000 mAh Rozsah okolní teploty 4 0 C – 40 0 C 4 0 C – 40 0 C Nabíjecí čas nabíječkou 58G002 1 h 2 h Hmotnost 0,400 kg 0,650 ...
Page 41 - DETAILNÉ BEZPECNOSTNÉ PREDPISY
41 PREKLAD PÔVODNÉHO NÁVODU NA POUŽITIE AKUMUL ÁTOROV Ý R Á ZOVÝ U ŤA H OVÁ K 58G012 UPOZORNENIE: SKÔR, AKO PRISTÚPITE K POUŽÍVANIU ELEK TRICKÉHO NÁRADIA, POZORNE SI PREČÍTAJTE TENTO NÁVOD A USCHOVAJTE HO NA NESKORŠIE POUŽITIE. DETAILNÉ BEZPECNOSTNÉ PREDPISY D E TA I L N É P R E D P I S Y T ÝK A J Ú...
Page 42 - PRED UVEDENÍM DO PREVÁDZKY
42 nabíjanie alebo nabíjanie pri teplote prekračujúcej uvedený rozsah môže akumulátor poškodiť a z výšiť nebezpečenstvo požiaru. O P R AVA N A B Í J AČ KY • Poškodenú nabíjačku neopravujte. Opravy nabíjačky môže vykonávať len výrobca alebo autorizovaný ser vis. • Opotrebovanú nabíjačku odovzdajte na...
Page 44 - OCHRANA ŽIVOTNÉHO PROSTREDIA / CE
44 Max. moment otáčania 180 Nm Ochranná trieda III Hmotnosť 1,2 kg Rok výroby 2017 Akumulátor systému Graphite Energy+ Parameter Hodnota Akumulátor 58G001 58G004 Napätie akumulátora 18 V DC 18 V DC Typ akumulátora Li-Ion Li-Ion Kapacita akumulátora 2000 mAh 4000 mAh Rozsah okolitej teploty 4 0 C – 4...
Page 45 - PREVOD IZVIRNIH NAVODIL; A K U M U L ATO R S K I U DA R N I; SPECIFIČNI VARNOSTNI PREDPISI
45 PREVOD IZVIRNIH NAVODIL A K U M U L ATO R S K I U DA R N I V I J AČ N I K 58G012 POZOR: PRED PRIČETKOM UPORABE ELEK TRIČNEGA ORODJA JE TREBA POZORNO PREBRATI TA NAVODILA IN JIH SHRANITI ZA NADALJNJO UPORABO. SPECIFIČNI VARNOSTNI PREDPISI S P E C I F I Č N I P R E D P I S I Z A VA R N O U P O R A ...
Page 46 - PRIPRAVA NA UPORABO
46 • Izrabljen polnilnik je treba dostaviti na mesto, ki se ukvarja z odstranjevanjem te vrste odpadkov. POZOR! Naprava je namenjena delu v notranjosti prostorov. Navkljub uporabi varno zasnovane konstrukcije, varovalnih sredstev in dodatnih zaščitnih sredstev vedno obstaja tveganje poškodb med delo...
Page 48 - VAROVANJE OKOLJA / CE
48 Čas polnjenja s polnilnikom 58G002 1 h 2 h Teža 0,400 kg 0,650 kg Leto izdelave 2017 2017 Polnilnik sistema Graphite Energy+ Parameter Vrednost Tip polnilnika 58G002 Napetost napajanja 230 V AC Frekvenca napajanja 50 Hz Napetost polnjenja 22 V DC Maks. tok polnjenja 2300 mA Temperaturno območje o...
Page 49 - A K U M U L I ATO R I N I S S U K T U VA S S U; PAGRINDINĖS DARBO SAUGOS TAISYKLĖS
49 ORIGINALIOS INSTRUKCIJOS VERTIMAS A K U M U L I ATO R I N I S S U K T U VA S S U K A L I M U 58G012 DĖMESIO: PRIEŠ NAUDODAMI ĮRANKĮ, ATIDŽIAI PERSKAIT YKITE ŠIĄ INSTRUKCIJĄ IR IŠSAUGOKITE JĄ TOLIMESNIAM NAUDOJIMUI. PAGRINDINĖS DARBO SAUGOS TAISYKLĖS PAG R I N D I N Ė S DA R B O S AU G O S TA I S ...
Page 50 - PASIRUOŠIMAS DARBUI
50 • Laikykitės visų įkrovimo instrukcijų, negalima krauti akumuliatoriaus aplinkoje, kurioje vyrauja aukštesnė temperatūra nei nurodyta nominalių duomenų lentelėje, esančioje pačioje aptarnavimo instrukcijoje. Dėl neteisingo įkrovimo arba neleistinos aplinkos temperatūros įkrovimo metu, viršijančio...
Page 53 - A K U M U L ATO R A; ĪPAŠI DROŠĪBAS NOTEIKUMI
53 INSTRUKCIJU TULKOJUMS NO ORIĢINĀLVALODAS A K U M U L ATO R A T R I E C I E N S K R Ū VG R I E Z I S 58G012 PIEZĪME: PIRMS ELEK TROINSTRUMENTA LIETOŠANAS UZSĀKŠANAS NEPIECIEŠAMS UZMANĪGI IZLASĪT ŠO INSTRUKCIJU UN SAGLABĀT TO. ĪPAŠI DROŠĪBAS NOTEIKUMI D E TA L I Z Ē T I N OT E I K U M I D R O Š A M...
Page 54 - SAGATAVOŠANĀS DARBAM
54 L Ā D Ē TĀ J A R E M O N TS • Nedrīkst remontēt bojātu lādētāju. Remontdarbus drīkst veikt tikai ražotājs vai autorizētais ser visa centrs. • Nogādāt nolietotu lādētāju punktā, kas nodarbojas ar šāda tipa atkritumu utilizāciju. UZMANĪBU! Ierīce ir paredzēta izmantošanai iekštelpās. Neskatoties uz...
Page 56 - VIDES AIZSARDZĪBA / CE
56 Graphite Energy+ sistēmas akumulators Parametrs Vērtība Akumulators 58G001 58G004 Akumulatora spriegums 18 V DC 18 V DC Akumulatora tips Li-Ion Li-Ion Akumulatora kapacitāte 2000 mAh 4000 mAh Vides temperatūras diapazons 4 0 C – 40 0 C 4 0 C – 40 0 C Lādēšanas laiks ar lādētāju 58G002 1 h 2 h Mas...
Page 57 - A K U TO I T E L LÖ Ö K K R U V I K E E R A J A; ERIOHUTUSJUHISED
57 ALGUPÄRASE KASUTUSJUHENDI TÕLGE A K U TO I T E L LÖ Ö K K R U V I K E E R A J A 58G012 TÄHELEPANU ENNE ELEK TRITÖÖRIISTAGA TÖÖTAMA ASUMIST LUGEGE HOOLIKALT LÄBI KÄESOLEV JUHEND JA HOIDKE SEE ALLES HILISEMAKS KASUTAMISEKS. ERIOHUTUSJUHISED E R I O H U T U S J U H I S E D O H U T U K S TÖ Ö K S K R...
Page 58 - ETTEVALMISTUS TÖÖKS
58 Liitium-ioonakud võivad lekkima hakata, süttida ja plahvatada, kui sattuvad liiga kõrge temperatuuri kätte või saavad mehhaanilisi vigastusi. Ärge jätke akusid palaval või päikeselisel päeval autosse. Ärge püüdke akut avada. Liitium-ioonakud sisaldavad turvaseadet, mille vigastamine võib viia aku...
Page 61 - А К УМУЛ АТО Р Е Н УД А Р Е Н; ПОДРОБНИ УКАЗАНИЯ ЗА БЕЗОПАСНОСТ
61 ПРЕВОД НА ОРИГИНАЛНАТА ИНСТРУКЦИЯ А К УМУЛ АТО Р Е Н УД А Р Е Н ГА Й КО В Е Р Т 58G012 ВНИМАНИЕ: ПРЕ ДИ ДА ПРИС Т ЪПИТЕ К ЪМ УПОТРЕБА НА Е ЛЕК ТРОИНС ТРУМЕНТА, С ЛЕ ДВА ВНИМАТЕ ЛНО ДА ПРОЧЕТЕТЕ НАС ТОЯЩАТА ИНС ТРУКЦИЯ И ДА Я ЗАПАЗИТЕ С ЦЕ Л ПО-НАТАТ ЪШНО ИЗПОЛЗВАНЕ. ПОДРОБНИ УКАЗАНИЯ ЗА БЕЗОПАСНО...
Page 63 - ПОДГОТОВКА ЗА РАБОТА
63 10. Осветление 11. LED диоди 12. Зарядно устройство 13. Бу тон на сигнализацията за нивото на зареж дане на акумулатора 14. Сигнализация за нивото на зареж дане на акумулатора (LED диоди). * Меж ду представената фигура и продукта може да има разлика. О П И С А Н И Е Н А И З П ОЛ З В А Н И Т Е Г Р...
Page 65 - ОПАЗВАНЕ НА ОКОЛНАТА СРЕДА / CE; PRIJEVOD ORIGINALNIH; POSEBNI PROPISI O SIGURNOSTI
65 Стойностите на вибрациите a h и неопределеност та на измерването K, означени в съответствие със стандарт EN 60745-2-2, са посочени по-долу.Посоченото по-долу в настоящата инструкция ниво на вибрации е измерено съгласно определената в стандарт EN 60745 процедура за измерване и може да се използва ...
Page 67 - PRIPREMA ZA RAD; Tijekom procesa punjenja aku-baterije se jako zagrijavaju.
67 2. Čahura za zabravljivanje stezača alata 3. Kućište 4. Rukohvat 5. Preklopnik smjera okretaja 6. Drška 7. Aku-baterija 8. Gumb za pričvršćivanje aku-baterije 9. Prekidač 10. Rasvjeta 11. Diode LED 12. Punjač 13. Gumb za signalizaciju stanja napunjenosti aku-baterije 14. Signalizacija stanja napu...
Page 69 - PREVOD ORGINALNOG; A K U M U L ATO R S K I U DA R N I K L J U Č; OPŠTE MERE BEZBEDNOSTI
69 ZAŠTITA OKOLIŠA / CE Električne proizvode ne bacajte zajedno s kućnim otpacima već ih zbrinite na odgovarajućim mjestima. Informacije o mjestima zbrinjavanja daju prodavači proizvoda ili odgovorne mjesne službe. Istrošeni električni i elektronički alati sadrže supstance koje mogu štetiti okolišu....
Page 71 - Tokom procesa punjenja akumulatori se zagrevaju. Ne
71 O P I S G R A F I Č K I H S T R A N A Dole data numeracija odnosi se na elemente uređaja koji su predstavljeni na grafičkim stranama datog uputstva. 1. Drška uređaja 2. Pričvrsni tulac 3. Telo 4. Ručka 5. Menjač pravca obr taja 6. Drška 7. Akumulator 8. Taster za pričvršćivanje akumulatora 9. Sta...
Page 73 - Ε Π Α ΝΑ Φ Ο Ρ Τ Ι ΖΟ Μ Ε Ν Ο Σ; ΕΙΔΙΚΕΣ ΑΠΑΙΤΗΣΕΙΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ; • Κατά τη χρήση του βιδολόγου να χρησιμοποιείτε; • Για την φόρτιση του ηλεκτρικού συσσωρευτή θα πρέπει
73 ZAŠTITA SREDINE / CE Proizvode koji se napajaju strujom ne treba bacati s otpacima iz kuće, već ih treba predati u otpadne sirovine u odgovarajućim ustanovama. Informacije o otpadnim sirovinama daje prodavac proizvoda ili gradska vlast. Iskorišćeni uređaj električni ili elektronski sadrži supstan...
Page 75 - ΠΡΟΕΤΟΙΜΑΣΙΑ ΓΙΑ ΕΡΓΑΣΙΑ
75 Επεξήγηση των εικονογραμμάτων: 1 2 3 4 7 5 Max. 50°C 6 8 9 10 11 1. Διαβάσ τε τις οδηγίες χρήσης, ακολουθείτε τις συσ τάσεις και τηρείτε τους κανόνες ασφαλείας που παρατίθενται σε αυτές. 2. Όταν χρησιμοποιείτε το αλυσοπρίονο, να φοράτε προσ τατευτικά γυαλιά και ωτοασπίδες. 3. Μην αφήνετε τα παιδι...
Page 76 - ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ / ΡΥΘΜΙΣΕΙΣ
76 • Όταν οι δύο φωτοδίοδοι εκπέμπουν σ ταθερό φωτισμό, αυτό καταδεικνύει μερική εκφόρτιση. • Όταν η 1 φωτοδίοδος εκπέμπει παλλόμενο φωτισμό, αυτό καταδεικνύει υψηλό επίπεδο φόρτισης του ηλεκτρικού συσσωρευτή. Κατόπιν φόρτισης του ηλεκτρικού συσσωρευτή, η φωτοδίοδος ( 11 ) του φορτισ τή ενεργοποιείτ...
Page 78 - TRADUCCIÓN DEL; ATO R N I L L A D O R D E I M PAC TO; NORMAS DE SEGURIDAD DETALLADAS
78 Li - Ion Ηλεκτρικοί συσσωρευτές / μπαταρίες δεν πρέπει να απορρίπτονται μαζί με τα οικιακά απορρίματα. Δεν επιτρέπεται να πετιούνται στη φωτιά ή στο νερό. Όταν ο ηλεκτρικός συσσωρευτής είναι ληγμένος ή έχει βλάβη, θα πρέπει να ανακυκλωθεί σύμφωνα με την ισχύουσα οδηγία σχετικά με την ανακύκλωση η...
Page 80 - PREPARACIÓN PARA TRABAJAR
80 y pernos en la madera, el metal y el plástico. El dispositivo se utiliza comúnmente para el montaje de los tornillos autorroscantes debido a su alta velocidad y de los tornillos más largos para madera debido al alto par. El dispositivo puede ser utilizado con éxito en alturas y en zonas de difíci...
Page 82 - PROTECCIÓN MEDIOAMBIENTAL / CE; TRADUZIONE DELLE; AV V I TATO R E A P E R C U S S I O N E; NORME PARTICOLARI DI SICUREZZA
82 eléctricas. También se puede utilizar para una evaluación preliminar de la exposición a la vibración. El nivel especificado de la vibración es representativo de las aplicaciones básicas de la herramienta. Si una herramienta eléctrica se utiliza para otras aplicaciones, o con diferentes accesorios...
Page 84 - PREPARAZIONE AL FUNZIONAMENTO
84 5. Utilizzare il dispositivo in ambienti chiusi, proteggere contro l'acqua e l'umidità. 6. Riciclaggio. 7. Seconda classe di isolamento. 8. Raccolta differenziata. 9. Non gettare le batterie nel fuoco. 10. Pericoloso per l'ambiente acquatico. 11. Non riscaldare oltre i 50°C. C A R AT T E R I S T ...
Page 87 - U D R A A I S L AG M O E R A A N Z E T T E R; GEDETAILLEERDE
87 VERTALING VAN DE ORIGINELE HANDLEIDING VAN DE U D R A A I S L AG M O E R A A N Z E T T E R 58G012 LET OP: VOORDAT MET GEBRUIK VAN HET ELEK TROGEREEDSCHAP TE BEGINNEN, LEES AANDACHTIG DEZE GEBRUIKSAANWIJZING EN BEWAAR HET VOOR LATERE RAADPLEGING. GEDETAILLEERDE VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN B I J ZO N ...
Page 88 - WERKVOORBEREIDING
88 • Volg alle instructies van het opladen op. Het is verboden om de accu in de temperatuur boven het bereik aangegeven in de tabel met typegegevens in de gebruiksaanwijzing op te laden. Het onjuist opladen en in de temperatuur buiten het aangegeven bereik kan de accu beschadigen en het risico van b...
Page 89 - BEDIENING EN ONDERHOUD; Tijdens het oplaadproces raken de accu’s zeer heet. Begin nooit
89 M O N TAG E VA N H E T W E R K S T U K • Trek de bevestigingsring van de kop ( 2 ) ( afb. D ) af tegen de weerstand van de veer. • Plaats de pin van het werkstuk in de kop ( 1 ), totdat een weerstand voelbaar is (het werkstuk dient zo geplaatst te worden, zodat het de juiste positie bereikt). • M...