Page 6 - INSTRUKCJA ORYGINALNA; WIERTARKO – WKRĘTARKA; SZCZEGÓŁOWE PRZEPISY BEZPIECZEŃST WA
6 INSTRUKCJA ORYGINALNA (OBSŁUGI) WIERTARKO – WKRĘTARKA AKUMULATOROWA 58G006 UWAGA: PRZED PRZYSTĄPIENIEM DO UŻYTKOWANIA URZĄDZENIA NALEŻY UWAŻNIE PRZECZYTAĆ NINIEJSZĄ INSTRUKCJĘ I ZACHOWAĆ JĄ DO DALSZEGO WYKORZYSTANIA. SZCZEGÓŁOWE PRZEPISY BEZPIECZEŃST WA SZCZEGÓLNE PRZEPISY DOTYCZĄCE BEZPIECZNE J P...
Page 7 - PRZYGOTOWANIE DO PRACY
7 • Należy przestrzegać wszystkich instrukcji ładowania, nie wolno ładować akumulatora w temperaturze wykraczającej poza zakres określony w tabeli danych znamionowych w instrukcji obsługi. Ładowanie niewłaściwe lub w temperaturze spoza określonego przedziału może uszkodzić akumulator i zwiększyć nie...
Page 11 - Deklaracja Zgodności WE
11 Deklaracja Zgodności WE /EC Declaration of Conformity//Megfelelőségi Nyilatkozat EK/ /ES vyhlásenie o zhode// Prohlášení o shodě ES/ PL EN HU SK CS Producent /Manufacturer//Gyártó//Výrobca/ /Výrobce/ Grupa Topex Sp. z o.o. Sp.k. ul. Pograniczna 2/4, 02-285 Warszawa Wyrób /Product//Termék/ /Produk...
Page 12 - CORDLESS DRILL/DRIVER; DETAILED SAFET Y REGULATIONS
12 TRANSLATION OF THE ORIGINAL INSTRUCTIONS CORDLESS DRILL/DRIVER 58G006 CAUTION: BEFORE USING THE POWER TOOL READ THIS MANUAL CAREFULLY AND KEEP IT FOR FUTURE REFERENCE. DETAILED SAFET Y REGULATIONS SPECIFIC REGULATIONS REGARDING SAFE USE OF THE DRILL • Use ear protectors and safety goggles when op...
Page 13 - PREPARATION FOR OPERATION
13 Explanation of used symbols 1 2 3 4 7 5 Max. 50°C 6 8 9 10 11 1. Read instruction manual, observe warnings and safety conditions therein. 2. Use protective goggles and hearing protectors. 3. Keep the tool away from children. 4. Protect against rain. 5. Use indoors, protect from water and moisture...
Page 16 - AKKUBOHRSCHRAUBER; DETAILLIERTE SICHERHEITSVORSCHRIFTEN
16 ÜBERSETZUNG DER ORIGINALBETRIEBSANLEITUNG AKKUBOHRSCHRAUBER 58G006 ANMERKUNG: LESEN SIE DIE VORLIEGENDE BETRIEBSANLEITUNG VOR DER INBETRIEBNAHME DIESES ELEKTROGERÄTES SORGFÄLTIG DURCH UND BEWAHREN SIE DIESE FÜR SPÄTERES NACHSCHLAGEN AUF. DETAILLIERTE SICHERHEITSVORSCHRIFTEN SPEZIELLE VORSCHRIFTEN...
Page 17 - VORBEREITUNG AUF DEN EINSATZ
17 AUFBAU UND BESTIMMUNG Der Akkubohrschrauber ist ein akkubetriebenes Elektrowerkzeug. Das Werkzeug wird mit einem Gleichstrom- Kommutatormotor mit Dauermagnet und Planetengetriebe. Der Akkubohrschrauber ist zum Ein- und Herausdrehen von den im Holz, Metall, Kunststoff und der Keramik eingesetzten ...
Page 18 - BETRIEB/EINSTELLUNGEN
18 • Den Akku ( 7 ) ins Ladegerät ( 12 ) ( Abb. B ) einlegen. Prüfen Sie den Akku auf richtigen Sitz (eingeschoben bis zum Anschlag). Nach dem Anschließe des Ladegerätes an die Netzsteckdose (230 V AC) leuchtet die grüne Diode ( 11 ) am Ladegerät auf und signalisiert damit, dass die Spannung anliegt...
Page 20 - UMWELTSCHUTZ; ПЕРЕВОД ОРИГИНА ЛЬНОЙ; ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ; СПЕЦИА ЛЬНЫЕ ТРЕБОВАНИЯ
20 Die Vibrationswerte a h und die Messunsicherheit K wurden nach der Norm EN 60745-2-1 unten angegeben. Der in dieser BA unten angegebene Vibrationspegel wurde gemäß dem in der Norm EN 60745 bestimmten Messverfahren gemessen und kann zum Vergleich der Elektrowerkzeuge verwendet werden. Er kann auch...
Page 22 - ПОДГОТОВКА К РАБОТЕ
22 Расшифровка пиктограмм: 1 2 3 4 7 5 Max. 50°C 6 8 9 10 11 1. Прочитайте инструкцию по эксплуатации, соблюдайте указания и правила техники безопасности, приведенные в инструкции. 2. Носите защитные очки и средства защиты органов слуха. 3. Не разрешайте детям прикасаться к электроинструменту. 4. Бе...
Page 25 - АКУМУЛЯТОРНИЙ
25 инструкции по эксплуатации, определены по EN 60745. Уровень вибрации (значение виброускорения) a h и значение неопределенности измерения K определены по EN 60745-2-1, и приведены ниже. Приведенный в данной инструкции по эксплуатации уровень вибрации определен по методу измерений, установленному с...
Page 27 - ПІДГОТОВКА ДО РОБОТИ
27 Умовні позначки 1 2 3 4 7 5 Max. 50°C 6 8 9 10 11 1. Прочитайте інструкцію, дотримуйтесь правил техніки безпеки, що містяться у ній! 2. Працюйте у захисних окулярах і навушниках. 3. Зберігати у недоступному для дітей місці! 4. Боїться дощу! 5. Для використання всередині приміщень. Боїться води та...
Page 28 - ПОРЯДОК РОБОТИ/РОБОЧІ НА ЛАШТ УВАННЯ
28 Не рекомендується залишати акумулятор у зарядному адаптері довше 8 годин. У разі перевищення цього часу не виключене пошкодження елементів акумулятора. Підставка до ладування акумулятора не посідає функції автоматичного вимкнення після повного наладування акумулятора. Червоний діод на зарядному а...
Page 30 - ОХОРОНА СЕРЕ ДОВИЩА; EREDETI HASZNÁLATI; AKKUMULÁTOROS; RÉSZLETES BIZTONSÁGI ELŐÍRÁSOK
30 Зазначений у цій інструкції рівень вібрації (коливань) виміряний згідно з визначеною стандартом EN 60745 процедурою вимірювання і може бути використаний до порівняльного аналізу електроінструментів. Він також годиться до попереднього аналізу експозиції вібрації. Вказаний рівень вібрації відповіда...
Page 32 - A MUNKA ELŐKÉSZÍTÉSE
32 AZ ÁBRÁK LEÍRÁSA Az alábbi számozás a gép elemeinek a jelen használati utasítás ábrái szerinti jelöléseit követi. 1. Gyorsbefogó tokmány 2. Gyorsbefogó tokmány gyűrű 3. Forgatónyomaték-állító gyűrű 4. Fokozatváltó kapcsoló 5. Forgásirányváltó kapcsoló 6. Fogantyú 7. Akkumulátor 8. Akkumulátor rög...
Page 33 - KEZELÉSE ÉS KARBANTARTÁSA
33 • A munkát kezdje mindig alacsonyabb forgatónyomaték- értékkel. • Emelje a forgatónyomatékot fokozatosan addig, amíg el nem éri a kielégítő eredményt. • A csavarok kihajtásához nagyobb értéket kell választani. • A fúráshoz válassza a fúrás jellel jelölt beállítást. Ennél a beállításnál a legnagyo...
Page 34 - KÖRNYEZET VÉDELEM; TRADUCERE A; MAŞINĂ DE GĂURIT – ÎNŞURUBAT; NORME SPECIFICE DE SECURITATE
34 Graphite Energy+ rendszerű akkumulátor Paraméter Érték Akkumulátor 58G001 58G004 Akkumulátorfeszültség 18 V DC 18 V DC Akkumulátor típus Li-Ion Li-Ion Akkumulátor kapacitása 2000 mAh 4000 mAh Környezeti hőmérséklet tartomány 4 0 C – 40 0 C 4 0 C – 40 0 C Akkumulátor töltési idő 58G002 1 h 2 h Töm...
Page 36 - PREGĂTIREA DE LUCRU
36 Explicarea pictogramelor 1 2 3 4 7 5 Max. 50°C 6 8 9 10 11 1. Citiți manualul, respectați avertizările și condițiile de siguranță conținute de acestea!. 2. Se va folosi echipament individual de protecţie (ochelari de protecţie, protecţie pentru urechi). 3. Nu permiteţi copiilor accesul la instrum...
Page 37 - UTILIZAREA ȘI ÎNTREȚINERE
37 SEMNALIZAREA STĂRII DE ÎNCĂRCARE A BATERIEI Acumulatorul este echipat cu sistemul de semnalizarea stării de încărcare a bateriei (3 led-uri) ( 14 ). Pentru a verifica starea de încărcare a bateriei, apăsați butonul ( 13 ) ( fig. C ). Aprinderea tuturor led-urilor indică un nivel ridicat de încărc...
Page 39 - PŘEKLAD PŮVODNÍHO; AKUMULÁTOROVÁ VRTAČKA /; PODROBNÉ BEZPEČNOSTNÍ POKYNY
39 “Grupa Topex SRL” Societate comandritară cu sediul în Varşovia str. Pograniczna 2/4 (în continuare “Grupa Topex”) informează că, toate drepturile de autor referitor la instrucţiunile prezente (în continuare “ instrucţiuni”) atât conţinutul, fotografiile , schemele, desenele cât şi compoziţia, apa...
Page 40 - PŘÍPRAVA K PRÁCI
40 nabíjení nebo při teplotě, která je mimo zadaný rozsah může poškodit akumulátor a zvýšit nebezpečí požáru. OPRAVA NABÍJEČKY • Není dovoleno opravovat poškozené nabíječky. Opravy nabíječky může provádět výhradně výrobce nebo autorizovaný servis. • Použitou nabíječku zaneste na místo určené k likvi...
Page 43 - PREKLAD PÔVODNÉHO; AKUMULÁTOROVÝ VŔTACÍ; DETAILNÉ BEZPECNOSTNÉ PREDPISY
43 „Grupa Topex Spółka z ograniczoną odpowiedzialnością” Spółka komandytowa se sídlem ve Varšavě, na ul. Pograniczna 2/4 (dále jen: „Grupa Topex”) informuje, že veškerá autorská práva k obsahu tohoto návodu (dále jen: „návod”), včetně m.j. textu, použitých fotografií, schémat, výkresů a také jeho us...
Page 44 - PRED UVEDENÍM DO PREVÁDZKY
44 bez dozoru zodpovednej osoby. V opačnom prípade hrozí nebezpečenstvo, že zariadenie bude použité nesprávne, čo môže viesť k zraneniam. • Keď sa nabíjačka nepoužíva, treba ju odpojiť od elektrickej siete. • Dodržiavajte všetky pokyny na nabíjanie, akumulátor nenabíjajte pri teplote prekračujúcej r...
Page 47 - OCHRANA ŽIVOTNÉHO PROSTREDIA; PREVOD IZVIRNIH NAVODIL; BATERIJSKI VRTALNIK – VIJAČNIK; SPECIFIČNI VARNOSTNI PREDPISI
47 OCHRANA ŽIVOTNÉHO PROSTREDIA Výrobky napájané elektrickým prúdom sa nesmú likvidovať spoločne s domácim odpadom, ale majú byť odovzdané na recykláciu na určenom mieste. Informáciu o recyklácii poskytne predajca výrobku alebo miestne orgány. Opotrebované elektrické a elektronické zariadenia obsahu...
Page 48 - PRIPRAVA NA UPORABO
48 • Pred uporabo je treba vedno preveriti stanje polnilnika, kabla in vtiča. V primeru ugotovitve poškodb – ni dovoljeno uporabljati polnilnika. Odpiranje polnilnika ni dovoljeno. Vsa popravila je treba zaupati pooblaščeni servisni delavnici. Neustrezno opravljena montaža polnilnika lahko povzroči ...
Page 49 - UPORABA / NASTAVIT VE
49 • Vstavite baterijo ( 7 ) v polnilnik ( 12 ) ( slika B ). Preverite, ali je akumulator ustrezno nameščen (potisnjen do konca). Po priklopu polnilnika v omrežje ( 230 V AC ) zasveti zelena dioda ( 11 ) na polnilniku, ki signalizira priklop na napetost. Po umestitvi baterije ( 7 ) v polnilnik ( 12 ...
Page 51 - VAROVANJE OKOLJA; ORIGINALIOS INSTRUKCIJOS; AKUMULIATORINIS GRĘŽTUVAS –; PAGRINDINĖS DARBO SAUGOS TAISYKLĖS
51 VAROVANJE OKOLJA Električno napajanih izdelkov ni dovoljeno mešati z gospodinjskimi odpadki, ampak jih morajo odstraniti ustrezne službe. Podatki o službah za odstranitev odpadkov so na voljo pri prodajalcu ali lokalnih oblasteh. Izrabljeno električno in elektronsko orodje vsebuje okolju škodljiv...
Page 53 - PASIRUOŠIMAS DARBUI
53 13. Akumuliatoriaus įkrovimo lygio rodiklio jungiklis 14. Akumuliatoriaus įkrovimo lygio rodiklis (diodai LED). * Tarp paveikslo ir gaminio galimas nedidelis skirtumas PANAUDOTŲ GRAFINIŲ ŽENKLŲ APRAŠYMAS DĖMESIO ĮSPĖJIMAS MONTAVIMAS IR NUSTATYMAI INFORMACIJA PASIRUOŠIMAS DARBUI AKUMULIATORIAUS ĮD...
Page 54 - APTARNAVIMAS IR PRIEŽIŪRA
54 • Sukdami greito tvirtinimo griebtuvo žiedą ( 2 ), prieš laikrodžio rodyklę (atkreipkite dėmesį į ženklus ant žiedo), reikiamu pločiu atverkite gnybtus, į kuriuos įstatykite grąžtą arba sukimo antgalį ( pav. E ). • Norint įtvirtinti darbinį priedą, reikia prisukti greito tvirtinimo griebtuvo ( 2 ...
Page 55 - APLINKOS APSAUGA; INSTRUKCIJU TULKOJUMS NO; AKUMULATORA URBJMAŠĪNA-; ĪPAŠI DROŠĪBAS NOTEIKUMI
55 Maks. įkrovimo įtampa 2300 mA Aplinkos temperatūros ribos 4 0 C – 40 0 C Akumuliatoriaus įkrovimo laikas 58G001 1 h Akumuliatoriaus įkrovimo laikas 58G004 2 h Apsaugos klasė II Svoris 0,300 kg Gamybos metai 2020 GARSO IR VIBRACIJOS DUOMENYSInformacija apie triukšmą ir vibraciją Duomenys apie skle...
Page 57 - SAGATAVOŠANĀS DARBAM
57 7. Akumulators 8. Akumulatora stiprinājuma poga 9. Slēdzis 10. Apgaismojums 11. LED diodes 12. Lādētājs 13. Akumulatora uzlādes stāvokļa indikācijas poga 14. Akumulatora uzlādes stāvokļa indikācija (LED diodes) * Attēls un izstrādājums var nedaudz atšķirties.. SIMBOLU APRAKSTS PIEZĪME BRĪDINĀJUMS...
Page 58 - APKALPOŠANA UN APKOPE
58 • Griežot ātrdarbības patronas gredzenu ( 2 ) pretēji pulksteņrādītāja virzienam (skat. apzīmējumus uz gredzena), tiek iegūts nepieciešamais žokļu atvērums, kas ļauj ielikt vajadzīgo skrūvēšanas uzgali vai urbi ( E att. ). • Lai nostiprinātu darbinstrumentu, pagriezt ātrdarbības patronas gredzenu...
Page 59 - VIDES AIZSARDZĪBA; ALGUPÄRASE; AKUTRELL-KRUVIKEERAJA; ERIOHUTUSJUHISED
59 Graphite Energy+ sistēmas lādētājs Parametrs Vērtība Lādētāja tips 58G002 Barošanas spriegums 230 V AC Barošanas frekvence 50 Hz Lādēšanas spriegums 22 V DC Maks. lādēšanas strāva 2300 mA Vides temperatūras diapazons 4 0 C – 40 0 C Akumulatora 58G001 lādēšanas laiks 1 h Akumulatora 58G004 lādēšan...
Page 61 - ET TEVALMISTUS TÖÖKS
61 Keelatud on kasutada elektritööriista vastuolus selle määratud otstarbega.JOONISTE SELGITUS Alltoodud numeratsioon vastab käesoleva juhendi joonistel kujutatud seadme elementide numeratsioonile. 1. Kiirkinnituspadrun 2. Kiirkinnituspadruni võru 3. Pöördekiiruse reguleerimise võru 4. Käikude ümber...
Page 63 - KESKKONNAKAITSE; ПРЕВОД НА ОРИГИНА ЛНАТА; ПРОБИВЕН АКУМУЛАТОРЕН; ПОДРОБНИ УКАЗАНИЯ ЗА БЕЗОПАСНОСТ
63 Keskkonnatemperatuuride vahemik 4 0 C – 40 0 C 4 0 C – 40 0 C Laadimisaeg laadijaga 58G002 1 h 2 h Kaal 0,400 kg 0,650 kg Tootmisaasta 2020 2020 Graphite Energy+ süsteemi akulaadija Parameeter Väärtus Laadija tüüp 58G002 Toitepinge 230 V AC Toitesagedus 50 Hz Laadimispinge 22 V DC Maksimaalne laa...
Page 65 - ПОДГОТОВКА ЗА РАБОТА
65 Обяснение на използваните пиктограми 1 2 3 4 7 5 Max. 50°C 6 8 9 10 11 1. Прочетете инструкцията за обслужване, спазвайте съдържащите се в нея предупреждения и правила за безопасност. 2. Използвайте защитни очила и антифони. 3. Не допускайте децата в близост до устройството. 4. Пазете устройствот...
Page 68 - ОПАЗВАНЕ НА ОКОЛНАТА СРЕ ДА; PRIJEVOD ORIGINALNIH; AKUMULATORSKA BUŠILICA-; POSEBNI PROPISI O SIGURNOSTI
68 Посоченото по-долу в настоящата инструкция ниво на вибрации е измерено съгласно определената в стандарт EN 60745 процедура за измерване и може да се използва като критерии за сравняване на електроинструменти. Също така може да се използва за предварителна оценка за експозиция на вибрации. Посочен...
Page 70 - PRIPREMA ZA RAD
70 10. Rasvjeta 11. Diode LED 12. Punjač 13. Gumb za signalizaciju stanja napunjenosti aku-baterije 14. Signalizacija stanja napunjenosti aku-baterije (diode LED). * Moguće su razlike između crteža i proizvoda. OPIS KORIŠTENIH GRAFIČKIH ZNAKOVA POZOR UPOZORENJE MONTAŽA/POSTAVKE INFORMACIJA PRIPREMA ...
Page 72 - ZAŠTITA OKOLIŠA; PREVOD ORGINALNOG; AKUMLATORSKE BUŠILICE -; OPŠTE MERE BEZBEDNOSTI
72 Punač sustava Graphite Energy+ Parametar Vrijednost Tip punjača 58G002 Napon napajanja 230 V AC Frekvencija napajanja 50 Hz Napon punjenja 22 V DC Max. struja punjenja 2300 mA Raspon temperature okoline 4 0 C – 40 0 C Vrijeme punjenja aku-baterije 58G001 1 h Vrijeme punjenja aku-baterije 58G004 2...
Page 75 - KORIŠĆENJE I ODRŽAVANJE
75 • Za bušenje treba odabrati postavke označene simbolom burgije. Pri tim postavkama postiže se najviša vrednost obrtnog momenta. • Umetnost odabira odgovarajućeg obrtnog momenta postiže se praksom. Postavljanje prstena regulacije obrtnog momenta u poziciju bušenja dovodi do deaktivacije spojnice p...
Page 76 - ZAŠTITA SREDINE; ΜΕΤΑΦΡΑΣΗ ΤΟΥ; ΕΠΑΝΑΦΟ; ΕΙΔΙΚΕΣ ΑΠΑΙΤΗΣΕΙΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ
76 Kapacitet akumulatora 2000 mAh 4000 mAh Opseg temperature okruženja 4 0 C – 40 0 C 4 0 C – 40 0 C Vreme punjenja punjačem 58G002 1 h 2 h Masa 0,400 kg 0,650 kg Godina proizvodnje 2020 2020 Punjač sistema Graphite Energy+ Parametar Vrednost Tip punjača 58G002 Napon struje 230 V AC Frekvencija napo...
Page 78 - ΠΡΟΕΤΟΙΜΑΣΙΑ ΓΙΑ ΕΡΓΑΣΙΑ
78 Ε πεξήγηση των εικονογραμμάτων : 1 2 3 4 7 5 Max. 50°C 6 8 9 10 11 1. Διαβάστε τις οδηγίες χρήσης , ακολουθείτε τις συστάσεις και τηρείτε τους κανόνες ασφαλείας που παρατίθενται σε αυτές . 2. Όταν χρησιμοποιείτε το αλυσοπρίονο , να φοράτε προστατευτικά γυαλιά και ωτοασπίδες . 3. Μην αφήνετε τα πα...
Page 79 - ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ / ΡΥΘΜΙΣΕΙΣ
79 Κατόπιν φόρτισης του ηλεκτρικού συσσωρευτή , η φωτοδίοδος ( 11 ) του φορτιστή ενεργοποιείται και εκπέμπει πράσινο φωτισμό , ενώ όλες οι φωτοδίοδοι που καταδεικνύουν τον βαθμό φόρτισης του ηλεκτρικού συσσωρευτή ( 14 ) εκπέμπουν συνεχόμενο φωτισμό . Σ ε λίγη ώρα ( περίπου 15 δευτερόλεπτα ) οι φωτοδ...
Page 81 - ΠΡΟΣΤΑΣΙΑ ΠΕΡΙΒΑΛΛΟΝΤΟΣ; TRADUCCIÓN DEL; TALADRO-ATORNILLADOR A; NORMAS DE SEGURIDAD DETALLADAS
81 Π ΛΗΡ ΟΦΟ ΡΙ Ε Σ ΓΙ Α ΕΠ Ι ΠΕ Δ Ο Θ Ο ΡΥΒ Ο Υ Κ Α Ι ΚΡ Α Δ Α ΣΜ Ο ΥΣ Π ληροφορίες για επίπεδο θορύβου και κραδασμούς Τ ο επίπεδο θορύβου , δηλαδή η στάθμη ακουστικής πίεσης Lp A, καθώς και η στάθμη ακουστικής ισχύος Lw A και η τιμή αβεβαιότητας στη μέτρηση Κ που παρατίθενται στις παρούσες οδηγίες...
Page 83 - PREPARACIÓN PARA TRABAJAR
83 ESTRUCTURA Y APLICACIÓN El taladro-atornillador es una herramienta alimentada a batería. La propulsión es de motor conmutador de corriente directa con imán permanente con engranajes planetarios. El taladro-atornillador está destinado para atornillar y destornillar tornillos en madera, metal, plás...
Page 84 - USO Y CONFIGURACIÓN
84 automáticamente. Esto permite proteger contra un atornillado demasiado fuerte del tornillo o contra un da ñ o de la herramienta. AJUSTE DEL PAR DE GIRO • Para diferentes brocas y diferentes materiales se utilizan diferentes valores del par de giro. • El par de giro es mayor cuanto mayor sea el nú...
Page 85 - PROTECCIÓN MEDIOAMBIENTAL; TRADUZIONE DELLE; TRAPANO AVVITATORE A BAT TERIE; NORME PARTICOLARI DI SICUREZZA
85 Alcance de ajuste del par de giro 1 – 19 + perforación Torque máx. (atornillado suave) 35 Nm Torque máx. (atornillado duro) 55 Nm Clase de protección III Peso 1,3 kg A ñ o de fabricación 2020 Cargador del sistema Graphite Energy+ Parámetro técnico Valor Batería 58G001 58G004 Tensión del cargador ...
Page 87 - PREPARAZIONE AL FUNZIONAMENTO
87 Le batterie agli ioni di litio, se riscaldate a temperature elevate o cortocircuitate, possono presentare perdite, infiammarsi o esplodere. Le batterie non devono essere conservate in auto durante giornate calde e soleggiate. Non aprire mai le batterie. Le batterie agli ioni di litio contengono d...
Page 88 - FUNZIONAMENTO / REGOLAZIONI
88 La batteria non deve essere caricata per oltre 8 ore. Il superamento di questo tempo di carica può portare al danneggiamento delle celle della batteria. Il caricabatterie non si spegne automaticamente dopo il completamento della carica della batteria. Il LED verde sul caricabatterie continuerà ad...
Page 90 - PROTEZIONE DELL'AMBIENTE; VERTALING VAN DE ORIGINELE; ACCU BOORSCHROEVENDRAAIER; GEDETAILLEER
90 PROTEZIONE DELL'AMBIENTE Le apparecchiature elettriche ed elettroniche non devono essere smaltite con i rifiuti domestici, ma consegnate a centri autorizzati per il loro smaltimento. Informazioni su come smaltire il prodotto possono essere reperite presso il rivenditore dell’utensile o le autorit...
Page 92 - WERKVOORBEREIDING
92 12. Oplader 13. Knop van de indicatie van de oplaadstatus van de accu 14. Indicatie van de oplaadstatus van de accu (LED diode). * Er kunnen verschillen tussen de afbeelding en het product optreden. OMSCHRIJVING VAN DE GEBRUIKTE GRAFISCHE TEKENS LET OP WAARSCHUWING MONTAGE/INSTELLINGEN INFORMATIE...
Page 93 - BEDIENING EN ONDERHOUD
93 • Om een werkstuk te monteren, draai de ring van de snelle montage boorkop ( 2 ) met de klok mee en dan zet hem vast. Demontage van het werkstuk dient in de omgekeerde volgorde te gebeuren. Bij de montage van de boor of uiteinde in de boorkop let op op de juiste plaatsing van het werkstuk. Bij ge...
Page 94 - MILIEUBESCHERMING; TRADUCTION DE LA NOTICE; PERCEUSE-VISSEUSE SANS FIL; CONSIGNES DE SÉCURITÉ DÉTAILLÉES
94 Graphite Energy+ systeem oplader Parameter Waarde Soort oplader 58G002 Voedingsspanning 230 V AC Frequentie 50 Hz Oplaadspanning 22 V DC Max. oplaadstroom 2300 mA Bereik van de omgewingstemperatuur 4 0 C – 40 0 C Oplaadtijd van 58G001 accu 1 h Oplaadtijd van 58G004 accu 2 h Veiligheidsklasse II M...
Page 96 - PRÉPARATION AU TRAVAIL; UTILISATION / RÉGLAGE
96 CONCEPTION ET USAGE PRÉVU La perceuse-visseuse est un outil électrique alimenté par une batterie. Elle est entraînée par un moteur à collecteur DC avec aimants permanents et un réducteur planétaire. La perceuse- visseuse est con ç ue pour visser et dévisser des vis dans le bois, le métal, les mat...
Page 97 - MAINTENANCE ET ENTRETIEN
97 Cela permet d’éviter un vissage trop profond et prot è ge la perceuse-visseuse contre les dommages. RÉGLAGE DU COUPLE • Différentes valeurs de couple sont utilisées pour différentes vis et différents matériaux. • Plus le nombre correspondant à la position donnée est grand, plus le couple est élev...
Page 98 - PROTECTION DE L’ENVIRONNEMENT
98 Couple max. (vissage mou) 35 Nm Couple max. (vissage dur) 55 Nm Classe de protection III Poids 1,3 kg Année de fabrication 2020 Batterie Graphite Energy+ Param è tre Valeur Batterie 58G001 58G004 Tension de la batterie 18 V DC 18 V DC Type de batterie Li-Ion Li-Ion Capacité de la batterie 2000 mA...