Page 6 - INSTRUKCJA ORYGINALNA; WIERTARKO – WKRĘTARKA; SZCZEGÓŁOWE PRZEPISY BEZPIECZEŃST WA
6 INSTRUKCJA ORYGINALNA (OBSŁUGI) WIERTARKO – WKRĘTARKA AKUMULATOROWA 58G000 UWAGA: PRZED PRZYSTĄPIENIEM DO UŻYTKOWANIA URZĄDZENIA NALEŻY UWAŻNIE PRZECZYTAĆ NINIEJSZĄ INSTRUKCJĘ I ZACHOWAĆ JĄ DO DALSZEGO WYKORZYSTANIA. SZCZEGÓŁOWE PRZEPISY BEZPIECZEŃST WA SZCZEGÓLNE PRZEPISY DOTYCZĄCE BEZPIECZNE J P...
Page 7 - PRZYGOTOWANIE DO PRACY
7 • Gdy ładowarka nie jest użytkowana należy odłączyć ją od sieci elektrycznej. • Należy przestrzegać wszystkich instrukcji ładowania, nie wolno ładować akumulatora w temperaturze wykraczającej poza zakres określony w tabeli danych znamionowych w instrukcji obsługi. Ładowanie niewłaściwe lub w tempe...
Page 11 - Deklaracja Zgodności WE
11 Deklaracja Zgodności WE /EC Declaration of Conformity//Megfelelőségi Nyilatkozat EK/ /ES vyhlásenie o zhode// Prohlášení o shodě ES/ PL EN HU SK CS Producent /Manufacturer//Gyártó//Výrobca/ /Výrobce/ Grupa Topex Sp. z o.o. Sp.k. ul. Pograniczna 2/4, 02-285 Warszawa Wyrób /Product//Termék/ /Produk...
Page 12 - CORDLESS DRILL/DRIVER; DETAILED SAFET Y REGULATIONS
12 TRANSLATION OF THE ORIGINAL INSTRUCTIONS CORDLESS DRILL/DRIVER 58G000 CAUTION: BEFORE USING THE POWER TOOL READ THIS MANUAL CAREFULLY AND KEEP IT FOR FUTURE REFERENCE. DETAILED SAFET Y REGULATIONS SPECIFIC REGULATIONS REGARDING SAFE USE OF THE DRILL • Use ear protectors and safety goggles when op...
Page 13 - PREPARATION FOR OPERATION
13 1 2 3 4 7 5 Max. 50°C 6 8 9 10 11 1. Read instruction manual, observe warnings and safety conditions therein. 2. Use protective goggles and hearing protectors. 3. Keep the tool away from children. 4. Protect against rain. 5. Use indoors, protect from water and moisture. 6. Recycling. 7. Protectio...
Page 16 - AKKUBOHRSCHRAUBER; DETAILLIERTE SICHERHEITSVORSCHRIFTEN
16 ÜBERSETZUNG DER ORIGINALBETRIEBSANLEITUNG AKKUBOHRSCHRAUBER 58G000 ANMERKUNG: LESEN SIE DIE VORLIEGENDE BETRIEBSANLEITUNG VOR DER INBETRIEBNAHME DIESES ELEKTROGERÄTES SORGFÄLTIG DURCH UND BEWAHREN SIE DIESE FÜR SPÄTERES NACHSCHLAGEN AUF. DETAILLIERTE SICHERHEITSVORSCHRIFTEN SPEZIELLE VORSCHRIFTEN...
Page 17 - VORBEREITUNG AUF DEN EINSATZ
17 AUFBAU UND BESTIMMUNG Der Akkubohrschrauber ist ein akkubetriebenes Elektrowerkzeug. Das Werkzeug wird mit einem Gleichstrom- Kommutatormotor mit Dauermagnet und Planetengetriebe. Der Akkubohrschrauber ist zum Ein- und Herausdrehen von den im Holz, Metall, Kunststoff und der Keramik eingesetzten ...
Page 18 - BETRIEB/EINSTELLUNGEN
18 • Den Akku ( 7 ) ins Ladegerät ( 12 ) ( Abb. B ) einlegen. Prüfen Sie den Akku auf richtigen Sitz (eingeschoben bis zum Anschlag). Nach dem Anschließe des Ladegerätes an die Netzsteckdose (230 V AC) leuchtet die grüne Diode ( 11 ) am Ladegerät auf und signalisiert damit, dass die Spannung anliegt...
Page 20 - UMWELTSCHUTZ; ПЕРЕВОД ОРИГИНА ЛЬНОЙ; ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ; СПЕЦИА ЛЬНЫЕ ТРЕБОВАНИЯ
20 Die Vibrationswerte a h und die Messunsicherheit K wurden nach der Norm EN 60745-2-1 unten angegeben. Der in dieser BA unten angegebene Vibrationspegel wurde gemäß dem in der Norm EN 60745 bestimmten Messverfahren gemessen und kann zum Vergleich der Elektrowerkzeuge verwendet werden. Er kann auch...
Page 22 - ПОДГОТОВКА К РАБОТЕ
22 Расшифровка пиктограмм: 1 2 3 4 7 5 Max. 50°C 6 8 9 10 11 1. Прочитайте инструкцию по эксплуатации, соблюдайте указания и правила техники безопасности, приведенные в инструкции. 2. Носите защитные очки и средства защиты органов слуха. 3. Не разрешайте детям прикасаться к электроинструменту. 4. Бе...
Page 25 - АКУМУЛЯТОРНИЙ
25 инструкции по эксплуатации, определены по EN 60745. Уровень вибрации (значение виброускорения) a h и значение неопределенности измерения K определены по EN 60745-2-1, и приведены ниже. Приведенный в данной инструкции по эксплуатации уровень вибрации определен по методу измерений, установленному с...
Page 27 - ПІДГОТОВКА ДО РОБОТИ
27 Умовні позначки 1 2 3 4 7 5 Max. 50°C 6 8 9 10 11 1. Прочитайте інструкцію, дотримуйтесь правил техніки безпеки, що містяться у ній! 2. Працюйте у захисних окулярах і навушниках. 3. Зберігати у недоступному для дітей місці! 4. Боїться дощу! 5. Для використання всередині приміщень. Боїться води та...
Page 28 - ПОРЯДОК РОБОТИ/РОБОЧІ НА ЛАШТ УВАННЯ
28 Не рекомендується залишати акумулятор у зарядному адаптері довше 8 годин. У разі перевищення цього часу не виключене пошкодження елементів акумулятора. Підставка до ладування акумулятора не посідає функції автоматичного вимкнення після повного наладування акумулятора. Червоний діод на зарядному а...
Page 30 - ОХОРОНА СЕРЕ ДОВИЩА; EREDETI HASZNÁLATI; AKKUMULÁTOROS; RÉSZLETES BIZTONSÁGI ELŐÍRÁSOK
30 Зазначений у цій інструкції рівень вібрації (коливань) виміряний згідно з визначеною стандартом EN 60745 процедурою вимірювання і може бути використаний до порівняльного аналізу електроінструментів. Він також годиться до попереднього аналізу експозиції вібрації. Вказаний рівень вібрації відповіда...
Page 32 - A MUNKA ELŐKÉSZÍTÉSE
32 AZ ÁBRÁK LEÍRÁSA Az alábbi számozás a gép elemeinek a jelen használati utasítás ábrái szerinti jelöléseit követi. 1. Gyorsbefogó tokmány 2. Gyorsbefogó tokmány gyűrű 3. Forgatónyomaték-állító gyűrű 4. Fokozatváltó kapcsoló 5. Forgásirányváltó kapcsoló 6. Fogantyú 7. Akkumulátor 8. Akkumulátor rög...
Page 33 - KEZELÉSE ÉS KARBANTARTÁSA
33 • A munkát kezdje mindig alacsonyabb forgatónyomaték- értékkel. • Emelje a forgatónyomatékot fokozatosan addig, amíg el nem éri a kielégítő eredményt. • A csavarok kihajtásához nagyobb értéket kell választani. • A fúráshoz válassza a fúrás jellel jelölt beállítást. Ennél a beállításnál a legnagyo...
Page 34 - KÖRNYEZET VÉDELEM; TRADUCERE A; MAŞINĂ DE GĂURIT – ÎNŞURUBAT; NORME SPECIFICE DE SECURITATE
34 Graphite Energy+ rendszerű akkumulátor Paraméter Érték Akkumulátor 58G001 58G004 Akkumulátorfeszültség 18 V DC 18 V DC Akkumulátor típus Li-Ion Li-Ion Akkumulátor kapacitása 2000 mAh 4000 mAh Környezeti hőmérséklet tartomány 4 0 C – 40 0 C 4 0 C – 40 0 C Akkumulátor töltési idő 58G002 1 h 2 h Töm...
Page 36 - PREGĂTIREA DE LUCRU
36 Explicarea pictogramelor 1 2 3 4 7 5 Max. 50°C 6 8 9 10 11 1. Citiți manualul, respectați avertizările și condițiile de siguranță conținute de acestea!. 2. Se va folosi echipament individual de protecţie (ochelari de protecţie, protecţie pentru urechi). 3. Nu permiteţi copiilor accesul la instrum...
Page 37 - UTILIZAREA ȘI ÎNTREȚINERE
37 SEMNALIZAREA STĂRII DE ÎNCĂRCARE A BATERIEI Acumulatorul este echipat cu sistemul de semnalizarea stării de încărcare a bateriei (3 led-uri) ( 14 ). Pentru a verifica starea de încărcare a bateriei, apăsați butonul ( 13 ) ( fig. C ). Aprinderea tuturor led-urilor indică un nivel ridicat de încărc...
Page 39 - AKUMULÁTOROVÁ VRTAČKA /; PODROBNÉ BEZPEČNOSTNÍ POKYNY
39 PŘEKLAD PŮVODNÍHO NÁVODU K POUŽÍVÁNÍ AKUMULÁTOROVÁ VRTAČKA / ŠROUBOVÁK 58G000 POZOR! PŘED ZAHÁJENÍM POUŽÍVÁNÍ ELEKTRICKÉHO NÁŘADÍ SI PEČLIVĚ PŘEČTĚTE TENTO NÁVOD A USCHOVEJTE JEJ PRO POZDĚJŠÍ POTŘEBU. PODROBNÉ BEZPEČNOSTNÍ POKYNY PODROBNÉ POKYNY PRO BEZPEČNOU PRÁCI S VRTÁČKOU / ŠROUBOVÁKEM • Při ...
Page 40 - PŘÍPRAVA K PRÁCI
40 I přes použití konstrukce z podstaty věci bezpečné, používání zajišťujících prostředků a dodatečných ochranných prostředků, vždy existuje reziduální riziko poranění během práce.Pokud se akumulátory Li-Ion zahřejí na vysokou teplotu nebo zkratují, mohou vytéct, vznítit se nebo explodovat. Neskladu...
Page 41 - PÉČE A ÚDRŽBA
41 zhasnou. Odpojte napájení před vyjmutím akumulátoru ze zásuvky nabíječky. Akumulátor se nesmí několikrát za sebou krátkodobě nabíjet. Nedobíjejte akumulátor po krátkodobém používání zařízení. Pokud se doba mezi nutnými cykly nabíjení výrazně zkracuje, je to znamením, že je akumulátor opotřebený a...
Page 43 - PREKLAD PÔVODNÉHO; AKUMULÁTOROVÝ VŔTACÍ; DETAILNÉ BEZPECNOSTNÉ PREDPISY
43 chráněna podle zákona ze dne 4. února 1994, o autorských právech a právech příbuzných (sbírka zákonů z roku 2006 č. 90 položka 631 s pozdějšími změnami). Kopírování, zpracovávání, zveřejňování či modifikování celého návodu jakož i jeho jednotlivých částí pro komerční účely bez písemného souhlasu ...
Page 44 - PRED UVEDENÍM DO PREVÁDZKY
44 rozsah môže akumulátor poškodiť a zvýšiť nebezpečenstvo požiaru. OPRAVA NABÍJAČKY • Poškodenú nabíjačku neopravujte. Opravy nabíjačky môže vykonávať len výrobca alebo autorizovaný servis. • Opotrebovanú nabíjačku odovzdajte na miesto určené na recykláciu odpadu tohto typu. POZOR! Zariadenie slúži...
Page 47 - PREVOD IZVIRNIH NAVODIL; BATERIJSKI VRTALNIK – VIJAČNIK; SPECIFIČNI VARNOSTNI PREDPISI
47 Li-Ion Akumulátory / batérie neodhadzujte do domáceho odpadu, nevyhadzujte ich do ohňa alebo vody. Poškodené alebo opotrebované akumulátory odovzdajte na recykláciu v súlade s aktuálnou smernicou o likvidácii akumulátorov a batérií. * Právo na zmenu vyhradené. „Grupa Topex Spółka z ograniczoną o...
Page 48 - PRIPRAVA NA UPORABO
48 osebe. V nasprotnem primeru obstaja nevarnost, da se naprava neustrezno uporablja, kar lahko povzroči poškodbe. • Ko polnilnik ni v rabi, ga je treba izklopiti iz električnega omrežja • Upoštevati je treba vsa navodila za polnjenje, baterije ni dovoljeno polniti pri temperaturi izven območja, nav...
Page 49 - UPORABA / NASTAVIT VE
49 • Utripanje vseh diod - signalizira izpraznitev baterije in nujnost njenega polnjenja. • Utripanje 2 diod - signalizira delno izpraznitev. • Utripanje 1 diode - signalizira visoko raven napolnitve baterije. Po napolnitvi baterije dioda ( 11 ) na polnilniku sveti zeleno, vse diode stanja napolnitv...
Page 51 - VAROVANJE OKOLJA; ORIGINALIOS INSTRUKCIJOS; AKUMULIATORINIS GRĘŽTUVAS –; PAGRINDINĖS DARBO SAUGOS TAISYKLĖS
51 VAROVANJE OKOLJA Električno napajanih izdelkov ni dovoljeno mešati z gospodinjskimi odpadki, ampak jih morajo odstraniti ustrezne službe. Podatki o službah za odstranitev odpadkov so na voljo pri prodajalcu ali lokalnih oblasteh. Izrabljeno električno in elektronsko orodje vsebuje okolju škodljiv...
Page 52 - PASIRUOŠIMAS DARBUI
52 • Prieš pradėdami įkroviklio priežiūros arba valymo darbus, būtinai išjunkite jį iš elektros tinklo lizdo. • Nenaudokite įkroviklio, padėto ant degaus pagrindo (pvz., popieriaus, tekstilės) ir arti degių medžiagų. Įkrovimo proceso metu, įkroviklio temperatūra labai pakyla ir dėl to kyla gaisro pa...
Page 53 - DARBAS IR REGULIAVIMAS
53 • Įkrautą akumuliatorių ( 7 ) įstatykite į rankenoje esantį laikiklį ir stumkite tol, kol išgirsite akumuliatoriaus tvirtinimo mechanizmo spragtelėjimą ( 8 ). AKUMULIATORIAUS ĮKROVIMAS Suktuvas parduodamas su dalinai įkrautu akumuliatoriumi. Akumuliatorių kraukite aplinkoje, kurioje vyrauja nuo 4...
Page 55 - APLINKOS APSAUGA; INSTRUKCIJU TULKOJUMS NO; AKUMULATORA URBJMAŠĪNA-; ĪPAŠI DROŠĪBAS NOTEIKUMI
55 gali būti naudojamas įrankių palyginimui. Jis taip pat gali būti naudojamas ir preliminariam vibracijos poveikio vertinimui. Nurodytas vibracijos lygis yra pakankamai tikslus, kai šis elektrinis įrankis naudojamas pagal paskirtį. Jeigu elektrinis įrankis bus naudojamas kitiems tikslams arba su ki...
Page 57 - SAGATAVOŠANĀS DARBAM
57 SIMBOLU APRAKSTS PIEZĪME BRĪDINĀJUMS MONTĀŽA/IESTATĪJUMI INFORMĀCIJA SAGATAVOŠANĀS DARBAM AKUMULATORA IZŅEMŠANA/IELIKŠANA • Uzlikt griezes virzienu pārslēdzēju ( 5 ) vidējā stāvoklī. • Nospiest akumulatora stiprinājuma pogu ( 8 ) un izņemt akumulatoru ( 7 ) ( A att. ). • Ielikt uzlādētu akumulato...
Page 58 - APKALPOŠANA UN APKOPE
58 Izmantojot īsus skrūvēšanas uzgaļus, jālieto papildu magnētiskais satvērējs kā pagarinātājs.KREISAIS/LABAIS GRIEZES VIRZIENS Pateicoties griezes virziena pārslēdzējam ( 5 ), tiek mainīts darbvārpstas griezes virziens ( F att. ). Griešanās pa labi – novietot griezes virziena pārslēdzēju ( 5 ) krei...
Page 59 - VIDES AIZSARDZĪBA; ALGUPÄRASE; AKUTRELL-KRUVIKEERAJA; ERIOHUTUSJUHISED
59 Akumulatora 58G004 lādēšanas laiks 2 h Elektroaizsardzības klase II Masa 0,300 kg Ražošanas gads 2020 DATI PAR TROKSNI UN VIBRĀCIJĀM Informācija par troksni un vibrāciju Tādi emitētā trokšņa līmeņi kā emitētā akustiskā spiediena līmenis Lp A un akustiskās jaudas līmenis Lw A –, kā arī mērījuma ne...
Page 61 - ET TEVALMISTUS TÖÖKS
61 12. Laadija 13. Aku laetuse taseme signaalnupp 14. Aku laetuse taseme signaal (LED-dioodid). * Võib esineda erinevusi joonise ja toote enda vahel. GRAAFILISTE TÄHISTE SELGITUS TÄHELEPANU ET TEVAATUST PAIGALDUS/SEADISTAMINE INFO ET TEVALMISTUS TÖÖKS AKU EEMALDAMINE / PAIGALDAMINE • Reguleerige pöö...
Page 63 - KESKKONNAKAITSE; ПРЕВОД НА ОРИГИНА ЛНАТА; ПРОБИВЕН АКУМУЛАТОРЕН; ПОДРОБНИ УКАЗАНИЯ ЗА БЕЗОПАСНОСТ
63 Maksimaalne laadimisvool 2300 mA Keskkonnatemperatuuride vahemik 4 0 C – 40 0 C Aku 58G001 laadimise aeg 1 h Aku 58G004 laadimise aeg 2 h Kaitseklass II Kaal 0,300 kg Tootmisaasta 2020 MÜRA JA VIBRATSIOONI PUUDUTAVAD ANDMEDMüra ja vibratsiooni info Käesolevas juhendis esitatud tekkiva müra taseme...
Page 65 - ПОДГОТОВКА ЗА РАБОТА
65 1. Прочетете инструкцията за обслужване, спазвайте съдържащите се в нея предупреждения и правила за безопасност. 2. Използвайте защитни очила и антифони. 3. Не допускайте децата в близост до устройството. 4. Пазете устройството от дъжд. 5. Използвайте на закрито, пазете от вода и влага. 6. Рецикл...
Page 66 - ОБС ЛУ ЖВАНЕ И ПОДДРЪЖКА
66 на зареждане на акумулатора. Когато светят 2 от диодите - сигнализиране за частично разреждане на акумулатора. Когато свети само 1 диод - сигнализиране за изтощен акумулатор и необходимост от зареждането му. СПИРАЧКА НА ШПИНДЕЛА Пробивният винтоверт е снабден с електронна спирачка, която спира шп...
Page 67 - ТЕХНИЧЕСКИ ПАРАМЕТРИ
67 ОБС ЛУ ЖВАНЕ И ПОДДРЪЖКА • Препоръчва се почистване на уреда веднага след всяко използване. • За почистване не бива да се използва вода или други течности. • Електроинструментът, акумулаторът и зарядното устройство трябва да се почистват със суха кърпа или да се продухат със сгъстен въздух с ниск...
Page 68 - ОПАЗВАНЕ НА ОКОЛНАТА СРЕ ДА; PRIJEVOD ORIGINALNIH; AKUMULATORSKA BUŠILICA-; POSEBNI PROPISI O SIGURNOSTI
68 ОПАЗВАНЕ НА ОКОЛНАТА СРЕ ДА Електрически захранваните изделия не трябва да се изхвърлят с домашните отпадъци, а трябва да се предадат за оползотворяване в съответните заводи. Информация за оползотворяването може да бъде получена от продавача на изделието от местните власти. Негодното електрическо...
Page 69 - PRIPREMA ZA RAD
69 • Ne koristite punjač koji se nalazi na lako zapaljivoj površini( np. na papiru, tekstilima), a niti blizu lako zapaljivih materijala. Za vrijeme procesa punjenja dolazi do porasta temperature punjača što može izazvati požar. • Svaki put prije upotrebe provjerite stanje punjača, mrežnog kabela i ...
Page 72 - ZAŠTITA OKOLIŠA; PREVOD ORGINALNOG; AKUMLATORSKE BUŠILICE -; OPŠTE MERE BEZBEDNOSTI
72 Treba uvesti dodatne sigurnosne mjere s ciljem zaštite korisnika od posljedica vibracija, kao što su: održavanje električnog alata i radnih alata, osiguranje odgovarajuće temperature ruku, pravilna organizacija rada .Razina akustičkog pritiska: Lp A = 84 dB (A) K=3dB (A) Razina akustičke snage: L...
Page 76 - ZAŠTITA SREDINE; ΜΕΤΑΦΡΑΣΗ ΤΟΥ; ΕΠΑΝΑΦΟ; ΕΙΔΙΚΕΣ ΑΠΑΙΤΗΣΕΙΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ
76 za poređenje elektrouređaja. Može se takođe koristiti za preliminarnu procenu izloženosti vibracijama. Dati nivo podrhtavanja reprezentativan je osnovnu upotrebu elektrouređaja. Ukoliko se elektrouređaj koristi u druge svrhe ili sa drugim radnim alatkama, a takođe ukoliko nije odgovarajuće održav...
Page 78 - ΠΡΟΕΤΟΙΜΑΣΙΑ ΓΙΑ ΕΡΓΑΣΙΑ
78 Ε πεξήγηση των εικονογραμμάτων : 1 2 3 4 7 5 Max. 50°C 6 8 9 10 11 1. Διαβάστε τις οδηγίες χρήσης , ακολουθείτε τις συστάσεις και τηρείτε τους κανόνες ασφαλείας που παρατίθενται σε αυτές . 2. Όταν χρησιμοποιείτε το αλυσοπρίονο , να φοράτε προστατευτικά γυαλιά και ωτοασπίδες . 3. Μην αφήνετε τα πα...
Page 79 - ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ / ΡΥΘΜΙΣΕΙΣ
79 Κατόπιν φόρτισης του ηλεκτρικού συσσωρευτή , η φωτοδίοδος ( 11 ) του φορτιστή ενεργοποιείται και εκπέμπει πράσινο φωτισμό , ενώ όλες οι φωτοδίοδοι που καταδεικνύουν τον βαθμό φόρτισης του ηλεκτρικού συσσωρευτή ( 14 ) εκπέμπουν συνεχόμενο φωτισμό . Σ ε λίγη ώρα ( περίπου 15 δευτερόλεπτα ) οι φωτοδ...
Page 81 - ΠΡΟΣΤΑΣΙΑ ΠΕΡΙΒΑΛΛΟΝΤΟΣ; TRADUCCIÓN DEL; TALADRO-ATORNILLADOR A; NORMAS DE SEGURIDAD DETALLADAS
81 Βάρος 0,300 kg Έτος κατασκευής 2020 Π ΛΗΡ ΟΦΟ ΡΙ Ε Σ ΓΙ Α ΕΠ Ι ΠΕ Δ Ο Θ Ο ΡΥΒ Ο Υ Κ Α Ι ΚΡ Α Δ Α ΣΜ Ο ΥΣ Π ληροφορίες για επίπεδο θορύβου και κραδασμούς Τ ο επίπεδο θορύβου , δηλαδή η στάθμη ακουστικής πίεσης Lp A, καθώς και η στάθμη ακουστικής ισχύος Lw A και η τιμή αβεβαιότητας στη μέτρηση Κ πο...
Page 83 - PREPARACIÓN PARA TRABAJAR
83 directa con imán permanente con engranajes planetarios. El taladro-atornillador está destinado para atornillar y destornillar tornillos en madera, metal, plásticos y cerámica y para taladrar orificios en estos materiales. Las herramientas eléctricas a batería, inalámbricas son especialmente útile...
Page 84 - USO Y CONFIGURACIÓN
84 AJUSTE DEL PAR DE GIRO • Para diferentes brocas y diferentes materiales se utilizan diferentes valores del par de giro. • El par de giro es mayor cuanto mayor sea el número de cada posición ( imagen D ). • Coloque el anillo del par de giro ( 3 ) en el valor del par de giro adecuado. • Siempre deb...
Page 85 - PROTECCIÓN MEDIOAMBIENTAL; TRADUZIONE DELLE; TRAPANO AVVITATORE A BAT TERIE; NORME PARTICOLARI DI SICUREZZA
85 Alcance de sujeción rápida 0,8-10 mm Alcance de ajuste del par de giro 1 – 19 + perforación Torque máx. (atornillado suave) 28 Nm Torque máx. (atornillado duro) 44 Nm Clase de protección III Peso 1,05 kg A ñ o de fabricación 2020 Cargador del sistema Graphite Energy+ Parámetro técnico Valor Bater...
Page 87 - PREPARAZIONE AL FUNZIONAMENTO
87 Legenda dei pittogrammi utilizzati. 1 2 3 4 7 5 Max. 50°C 6 8 9 10 11 1. Leggere il manuale d’uso, osservare le avvertenze e le istruzioni di sicurezza ivi contenute. 2. Indossare occhiali di protezione e dispositivi di protezione dell ' udito. 3. Tenere il dispositivo lontano dalla portata dei b...
Page 88 - FUNZIONAMENTO / REGOLAZIONI; UTILIZZO E MANUTENZIONE
88 l'esecuzione in successione di brevi operazioni di ricarica della batteria. Non ricaricare le batterie dopo un breve utilizzo del dispositivo. Una diminuzione significativa nell'intervallo tra le operazioni di ricarica indica che la batteria è esaurita e deve essere sostituita.Nel corso del proce...
Page 89 - PARAMETRI TECNICI
89 manutenzione è necessario rimuovere la batteria dal dispositivo.MANUTENZIONE E STOCCAGGIO • Si consiglia di pulire l ' elettroutensile immediatamente dopo ogni utilizzo. • Per la pulizia è vietato utilizzare acqua o altri liquidi. • L ' elettroutensile deve essere pulito con un panno asciutto o m...
Page 90 - PROTEZIONE DELL'AMBIENTE; VERTALING VAN DE ORIGINELE; ACCU BOORSCHROEVENDRAAIER; GEDETAILLEERDE
90 PROTEZIONE DELL'AMBIENTE Le apparecchiature elettriche ed elettroniche non devono essere smaltite con i rifiuti domestici, ma consegnate a centri autorizzati per il loro smaltimento. Informazioni su come smaltire il prodotto possono essere reperite presso il rivenditore dell’utensile o le autorit...
Page 91 - WERKVOORBEREIDING
91 • Haal de stekker uit het stopcontact voor het uitvoeren van enig onderhoud of reiniging van de oplader. • Gebruik nooit de oplader die op een brandbare ondergrond (bv. papier, textiel) of in de buurt van brandbare stoffen staat. Door verhoging van de temperatuur van de oplader tijdens het oplaad...
Page 94 - MILIEUBESCHERMING; TRADUCTION DE LA NOTICE; PERCEUSE-VISSEUSE SANS FIL; CONSIGNES DE SÉCURITÉ DÉTAILLÉES
94 Het aangegeven niveau van trillingen is kenmerkend voor de basis toepassingsgebieden van het elektrogereedschap. Bij toepassing voor andere doeleinden of met andere werkstukken alsook bij gebrekkig onderhoud kan het trillingenniveau veranderen. De bovenstaande omstandigheden kunnen de blootstelli...
Page 96 - PRÉPARATION AU TRAVAIL
96 Toute utilisation non conforme de l’outil électrique est interdite.DESCRIPTION DES PAGES GRAPHIQUES Les numéros ci-dessous se réf è rent aux éléments présentés sur les pages graphiques de cette notice. 1. Mandrin à serrage rapide 2. Bague du mandrin à serrage rapide 3. Bague de réglage du couple ...
Page 97 - MAINTENANCE ET ENTRETIEN
97 RÉGLAGE DU COUPLE • Différentes valeurs de couple sont utilisées pour différentes vis et différents matériaux. • Plus le nombre correspondant à la position donnée est grand, plus le couple est élevé ( fig. D ). • Sélectionner la valeur du couple avec la bague de réglage ( 3 ). • Commencer toujour...
Page 98 - PROTECTION DE L’ENVIRONNEMENT
98 Classe de protection III Poids 1,05 kg Année de fabrication 2020 Batterie Graphite Energy+ Param è tre Valeur Batterie 58G001 58G004 Tension de la batterie 18 V DC 18 V DC Type de batterie Li-Ion Li-Ion Capacité de la batterie 2000 mAh 4000 mAh Plage de température ambiante 4 0 C – 40 0 C 4 0 C –...