Page 5 - PRESS
Page 6 - WIERTARKO-WKRĘTARKA SIECIOWA; SZCZEGÓŁOWE PRZEPISY BEZPIECZEŃSTWA; OSTRZEŻENIE
6 INSTRUKCJA ORYGINALNA (OBSŁUGI) WIERTARKO-WKRĘTARKA SIECIOWA 58G792 UWAGA: PRZED PRZYSTĄPIENIEM DO UŻYTKOWANIA URZĄDZENIA NALEŻY UWAŻNIE PRZECZYTAĆ NINIEJSZĄ INSTRUKCJĘ I ZACHOWAĆ JĄ DO DALSZEGO WYKORZYSTANIA. SZCZEGÓŁOWE PRZEPISY BEZPIECZEŃSTWA OSTRZEŻENIE : Podczas używania urządzenia należy prz...
Page 7 - PRZYGOTOWANIE DO PRACY
7 3. Przełącznik zmiany biegów 4. Pokrywa szczotki węglowej 5. Przełącznik kierunku obrotów 6. Przycisk blokady włącznika 7. Włącznik * Mogą występować różnice między rysunkiem a wyrobem. OPIS UŻYTYCH ZNAKÓW GRAFICZNYCH UWAGA OSTRZEŻENIE MONTAŻ/USTAWIENIA INFORMACJA WYPOSAŻENIE I AKCESORIA 1. Końców...
Page 8 - OBSŁUGA I KONSERWACJA
8 REGULACJA MOMENTU OBROTOWEGO Ustawienie pierścienia regulacyjnego momentu obrotowego ( 2 ) w wybranym położeniu powoduje trwałe ustawienie sprzęgła na określoną wielkość momentu obrotowego. Po osiągnięciu wielkości ustawionego momentu obrotowego nastąpi automatyczne rozłączenie sprzęgła przeciążen...
Page 9 - PARAMETRY TECHNICZNE
9 Ɣ W przypadku występowania nadmiernego iskrzenia na komutatorze zlecić sprawdzenie stanu szczotek węglowych silnika osobie wykwalifikowanej. Ɣ Urządzenie należy zawsze przechowywać w miejscu suchym, niedostępnym dla dzieci. WYMIANA UCHWYTU SZYBKOMOCUJĄCEGO Uchwyt szybkomocujący jest nakręcony na gw...
Page 10 - OCHRONA ŚRODOWISKA / CE
10 OCHRONA ŚRODOWISKA / CE Produktów zasilanych elektrycznie nie należy wyrzucać wraz z domowymi odpadkami, lecz oddać je do utylizacji w odpowiednich zakładach. Informacji na temat utylizacji udzieli sprzedawca produktu lub miejscowe władze. Zużyty sprzęt elektryczny i elektroniczny zawiera substan...
Page 12 - GWARANCJA I SERWIS; Warszawa
12 GWARANCJA I SERWIS Warunki gwarancji oraz opis postepowania w przypadku reklamacji zawarte są w załączonej Karcie Gwarancyjnej. Serwis CentralnyGTX Service tel. +48 22 573 03 85 Ul. Pograniczna 2/4 fax. +48 22 573 03 83 02-285 Warszawa e-mail [email protected] Sieć Punktów Serwisowych do napraw g...
Page 13 - TRANSLATION OF THE ORIGINAL INSTRUCTIONS; ELECTRIC DRILL DRIVER; DETAILED SAFETY REGULATIONS
13 TRANSLATION OF THE ORIGINAL INSTRUCTIONS ELECTRIC DRILL DRIVER 58G792 NOTE: BEFORE THE TOOL IS USED FOR THE FIRST TIME, READ THIS INSTRUCTION MANUAL AND KEEP IT FOR FUTURE REFERENCE. DETAILED SAFETY REGULATIONS WARNING : Safety regulations must be observed, when the device is operated. This instr...
Page 14 - PREPARATION FOR WORK
14 6. Switch lock button 7. Switch * There can be differences between the drawing and real product. DESCRIPTION OF USED GRAPHIC SIGNS CAUTION WARNING ASSEMBLY/SETTINGS INFORMATION EQUIPMENT AND ACCESSORIES 1. Tip for tightening - 1 pcs. 2. Carry case - 1 pcs. PREPARATION FOR WORK FASTENING WORKING TO...
Page 15 - OPERATION AND MAINTENANCE
15 Ɣ Different values of torque are applied to various types of screws and materials. Ɣ The higher is the number corresponding to a given position, the higher is the torque ( fig. B ). Ɣ Set the torque control ring ( 2 ) to a specified amount of torque. Ɣ The work should be started with a lower value ...
Page 17 - ÜBERSETZUNG DER ORIGINALBETRIEBSANLEITUNG; NETZBOHRSCHRAUBER; DETAILLIERTE SICHERHEITSVORSCHRIFTEN; WARNUNG; anderen Personen oder der Umgebung.; ACHTUNG! Das Gerät ist für den Betrieb in Innenräumen bestimmt.
17 ÜBERSETZUNG DER ORIGINALBETRIEBSANLEITUNG NETZBOHRSCHRAUBER 58G792 ANMERKUNG: LESEN SIE VOR DER INBETRIEBNAHME DIESES GERÄTES GRÜNDLICH DIE VORLIEGENDE BETRIEBSANLEITUNG DURCH UND BEWAHREN SIE SIE AUF. DETAILLIERTE SICHERHEITSVORSCHRIFTEN WARNUNG : Beim Gebrauch des Gerätes sind die Sicherheitsvo...
Page 18 - VORBEREITUNG AUF DEN EINSATZ:; BETRIEBSWERKZEUGE EINSPANNEN; BETRIEB / EINSTELLUNGEN; Einschalten
18 1. Schnellspannaufnahme 2. Drehmomenteinstellring 3. Gangumschalter 4. Abdeckung der Kohlebürste 5. Drehrichtungsumschalter 6. Taste für Schalterverriegelung 7. Hauptschalter * Es können Unterschiede zwischen der Abbildung und dem Produkt auftreten. BESCHREIBUNG FÜR VERWENDETE GRAPHISCHE ZEICHEN ...
Page 19 - BEDIENUNG UND WARTUNG
19 DREHZAHLSTEUERUNG Die Geschwindigkeit beim Einschrauben oder Bohren kann man während der Arbeit steuern, indem man den Hauptschalter ( 7 ) stärker oder schwächer drückt. Die Geschwindigkeitssteuerung ermöglicht einen freien Start, was beim Ein- und Herausschrauben die Kontrolle über dem Arbeitsvo...
Page 20 - TECHNISCHE PARAMETER
20 Ɣ Die Lüftungsschlitze der Motorstichsäge regelmäßig reinigen, um die Überhitzung des Motors zu vermeiden. Ɣ Beim übermäßigen Funken am Kommutator ist eine Fachkraft mit der Prüfung des Zustandes der Motor-Kohlebürsten zu beauftragen. Ɣ Das Gerät in einem trockenen Ort, außerhalb der Reichweite v...
Page 21 - UMWELTSCHUTZ
21 UMWELTSCHUTZ Werfen Sie elektrisch betriebene Produkte nicht in den Hausmüll, sondern einer umweltgerechten Wiederverwertung zuführen. Fragen Sie den Vertreiber oder lokale Verwaltung nach Informationen über die Entsorgung. Elektro- und Elektronik- Altgeräte enthalten Substanzen, die für die Umwe...
Page 22 - ПЕРЕВОД ОРИГИНАЛЬНОЙ ИНСТРУКЦИИ; ДРЕЛЬ-ШУРУПОВЕРТ ЭЛЕКТРИЧЕСКАЯ; ПРАВИЛА ТЕХНИКИ БЕЗОПАСНОСТИ; которому подвергаются другие лица в зоне работы инструмента.
22 ПЕРЕВОД ОРИГИНАЛЬНОЙ ИНСТРУКЦИИ ДРЕЛЬ-ШУРУПОВЕРТ ЭЛЕКТРИЧЕСКАЯ 58G792 ВНИМАНИЕ: ПЕРЕД НАЧАЛОМ ЭКСПЛУАТАЦИИ ЭЛЕКТРОИНСТРУМЕНТА СЛЕДУЕТ ВНИМАТЕЛЬНО ПРОЧИТАТЬ ДАННОЕ РУКОВОДСТВО И СОХРАНИТЬ ЕГО В КАЧЕСТВЕ СПРАВОЧНОГО МАТЕРИАЛА. ПРАВИЛА ТЕХНИКИ БЕЗОПАСНОСТИ ВНИМАНИЕ : Во время работы с инструментом с...
Page 23 - ПОДГОТОВКА К РАБОТЕ; КРЕПЛЕНИЕ РАБОЧИХ ПРИНАДЛЕЖНОСТЕЙ
23 1. Быстрозажимной патрон 2. Кольцо регулировки крутящего момента 3. Переключатель скорости 4. Крышка угольной щетки 5. Переключатель направления вращения 6. Фиксатор кнопки включения 7. Кнопка включения * Внешний вид приобретенного электроинструмента может незначительно отличаться от изображенног...
Page 24 - ТЕХНИЧЕСКОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ
24 РЕГ УЛИРОВКА ЧАСТОТЫ ВРАЩЕНИЯ Частота ввинчивания либо сверления регулируется силой нажима на кнопку включения ( 7 ). Благодаря регулировке частоты возможен медленный старт, что при ввинчивании и отвинчивании поможет сохранить контроль над работой. РЕГ УЛИРОВКА КРУ ТЯЩЕГО МОМЕНТА Установка кольца...
Page 25 - ТЕХНИЧЕСКИЕ ПАРАМЕТРЫ
25 Ɣ Чистите инструмент с помощью кисточки или сжатым воздухом с небольшим давлением. Ɣ Систематически очищайте вентиляционные отверстия, чтобы не допустить перегрева оборудования. Запрещается использовать чистящие средства и растворители, поскольку это может вызвать повреждение пластмассовых элемен...
Page 26 - ИНФОРМАЦИЯ ОБ УРОВНЕ ШУМА И ВИБРАЦИИ; Уровень звукового давления: Lp; ЗАЩИТА ОКРУЖАЮЩЕЙ СРЕДЫ; ИНФОРМАЦИЯ О ДАТЕ ИЗГОТОВЛЕНИЯ УКАЗАНА В СЕРИЙНОМ НОМЕРЕ,; Порядок расшифровки информации следующий:
26 ИНФОРМАЦИЯ ОБ УРОВНЕ ШУМА И ВИБРАЦИИ Уровень звукового давления: Lp A = 85 дБ(A) K = 3 дБ(A) Уровень звуковой мощности: Lw A = 96 дБ(A) K = 3 дБ(A) Виброускорение: a h = 3,25 м/с² K =1,5 м/с² ЗАЩИТА ОКРУЖАЮЩЕЙ СРЕДЫ Электроприборы не следует выбрасывать вместе с домашними отходами, их следует пер...
Page 27 - ПЕРЕКЛАД ІНСТРУКЦІЇ З ОРИГІНАЛУ; ДРИЛЬ-ШРУБОВЕРТ ДРОТОВИЙ; ПРАВИЛА ТЕХНІКИ БЕЗПЕКИ; НАСТАНОВА; відношенню до третіх осіб та оточуючого середовища.; БУДОВА І ПРИЗНАЧЕННЯ
27 ПЕРЕКЛАД ІНСТРУКЦІЇ З ОРИГІНАЛУ ДРИЛЬ-ШРУБОВЕРТ ДРОТОВИЙ 58G792 УВАГА! ПЕРШ НІЖ ПРИСТУПАТИ ДО ЕКСПЛУАТАЦІЇ ЕЛЕКТРОІНСТРУМЕНТУ СЛІД УВАЖНО ОЗНАЙОМИТИСЯ З ЦІЄЮ ІНСТРУКЦІЄЮ Й ЗБЕРЕГТИ ЇЇ У ДОСТУПНОМУ МІСЦІ. ПРАВИЛА ТЕХНІКИ БЕЗПЕКИ НАСТАНОВА Під час праці устаткуванням слід безумовно наслідувати прав...
Page 30 - ЗБЕРІГАННЯ ТА ОБСЛУГОВУВАННЯ; ДОГЛЯД І ЗБЕРІГАННЯ; Розведіть щічки швидкорознімного патрону (; Встановлення патрону виконується у зворотній послідовності.; Витягніть зужити щітки.
30 ЗБЕРІГАННЯ ТА ОБСЛУГОВУВАННЯ Перш ніж регулювати, ремонтувати устаткування, складати чи розкладати його, устаткування слід вимкнути кнопкою ввімкнення й витягти виделку з розетки. ДОГЛЯД І ЗБЕРІГАННЯ Ɣ Рекомендується чистити устаткування щоразу після користування. Ɣ Не допускається чищення устатк...
Page 31 - ТЕХНІЧНІ ХАРАКТЕРИСТИКИ; НОМІНАЛЬНІ ХАРАКТЕРИСТИКИ; ОХОРОНА СЕРЕДОВИЩА
31 ТЕХНІЧНІ ХАРАКТЕРИСТИКИ НОМІНАЛЬНІ ХАРАКТЕРИСТИКИ Дриль-шрубоверт дротова Характеристика Показник Напруга живлення 230 В зм.стр. Частота струму 50 Гц Номінальна потужність 250 Вт Діапазон швидкостей обертання на яловому ході швидкість I 0-400 хв. -1 швидкість II 0-1450 хв. -1 Патрон, діам. 0,8-10...
Page 32 - EREDETI HASZNÁLATI UTASÍTÁS FORDÍTÁSA; HÁLÓZATI FÚRÓCSAVAROZÓ; RÉSZLETES BIZTONSÁGI ELŐÍRÁSOK; FIGYELMEZTETÉS
32 EREDETI HASZNÁLATI UTASÍTÁS FORDÍTÁSA HÁLÓZATI FÚRÓCSAVAROZÓ 58G792 FIGYELEM: A BERENDEZÉS ÜZEMBE HELYEZÉSE ELŐTT FIGYELMESEN OLVASSA EL EZT A HASZNÁLATI UTASÍTÁST, ÉS ŐRIZZE MEG KÉSŐBBI FELHASZNÁLÁS CÉLJÁRA. RÉSZLETES BIZTONSÁGI ELŐÍRÁSOK FIGYELMEZTETÉS : A készülék használata során tartsa be a ...
Page 33 - FELKÉSZÍTÉS AZ ÜZEMBEHELYEZÉSRE
33 5. Forgásirány-váltó kapcsoló 6. Az indítókapcsoló reteszelés gombja 7. Indítókapcsoló * Előfordulhatnak különbségek a termék és az ábrák között. AZ ALKALMAZOTT PIKTOGRAMOK LEÍRÁSA FIGYELEM FIGYELMEZTETÉS ÖSSZESZERELÉS/BEÁLLÍTÁS TÁJÉKOZTATÓ TARTOZÉKOK, KIEGÉSZÍTŐ FELSZERELÉSEK 1. Csavarozó hegy -...
Page 34 - KEZELÉS, KARBANTARTÁS; A tisztításához tilos vizet vagy más folyadékot használni.
34 tengelykapcsoló azonnal szétkapcsol. Így megakadályozható a csavar túlhajtása, illetve a fúrócsavarozó károsodása. Ɣ A különféle csavarokhoz ill. anyagokhoz más és más nyomaték-értéket kell alkalmazni. Ɣ A forgatónyomaték értéke annál nagyobb, minél nagyobb az adott helyzetnek megfelelő számjelzé...
Page 35 - MŰSZAKI JELLEMZŐK
35 A GYORSBEFOGÓ TOKMÁNY CSERÉJE A gyorsbefogó tokmány a hálózati fúrócsavarozó meghajtó tengelyére (orsójára) menettel csatlakozik, kiegészítésként még csavarral is rögzítve van. Ɣ Nyissa meg az ( 1 ) gyorsbefogó tokmány pofáit és csavarja ki a rögzítőcsavart (balmenet!) ( D. ábra ). Ɣ Szorítsa be ...
Page 36 - KÖRNYEZETVÉDELEM
36 KÖRNYEZETVÉDELEM Az elektromos üzemű termékeket ne dobja ki a házi szeméttel, hanem azt adja le hulladékkezelésre, hulladékgyűjtésre szakosodott helyen. A hulladékkezeléssel kapcsolatos kérdéseire választ kaphat a termék kereskedőjétől, vagy a helyi hatóságoktól. Az elhasználódott elektromos és e...
Page 37 - TRADUCERE A INSTRUCŢIUNILOR ORIGINALE; BORMASINA – SURUBELNITA, DE RETEA; PRESCRIPTII AMANUNTITE DE SECURITATE; AVERTISIMENT
37 TRADUCERE A INSTRUCŢIUNILOR ORIGINALE BORMASINA – SURUBELNITA, DE RETEA 58G792 NOTA: INAINTE DE UTILIZAREA SCULELOR ELECTRICE TREBUIE CITITE ATENT INSTUCTIUNILE SI SA LE PASTREZI PENTRU VIITOR. PRESCRIPTII AMANUNTITE DE SECURITATE AVERTISIMENT : Utilizānd utilajul, trebuie respectate prescripţiil...
Page 38 - PREGATIREA PENTRU LUCRU
38 4. Capacul periilor de carbune 5. Komutator de schimbarea directie de rotire 6. Buton de blocarea intrerupatorului 7. Intrerupator * Pot apare difernţe mici între figură şi produs DESCRIEREA SEMNELOR GRAFICE ATENTIE AVERTISIMENT MONTAJ / ASEZARI INFORMATII INZESTRAREA SI ACCESORIILE 1. Capat de in...
Page 39 - DESERVIREA SI INTRETINEREA
39 REGLAREA MOMENTULUI DE ROTIRE Asezarea inelului d e ajustarea momentului de rotire ( 2 ) pe pozitia preferata, cauzeaza asezarea permanentna a ambreajului la marimea momentului de rotire. Dupa ce momentul de rotatie atinge marimea ajustata, are loc decuplarea automata a ambreajului de suprasarcin...
Page 41 - PROTEJAREA MEDIULUI
41 PROTEJAREA MEDIULUI Produsele acţionate electric nu pot fi aruncate la gunoiul de casă, trebuie date la utilizare de către intreprinderile corespunzătoare. Informaţii referitor la utilizare poate da vânzătorul prpodusului respectiv sau organele locale. Utilajele electrice şi electronice uzate conţ...
Page 42 - PŘEKLAD PŮVODNÍHO NÁVODU K POUŽÍVÁNÍ; SÍŤOVÁ VRTAČKA / ŠROUBOVÁK; PODROBNÉ BEZPEČNOSTNÍ POKYNY
42 PŘEKLAD PŮVODNÍHO NÁVODU K POUŽÍVÁNÍ SÍŤOVÁ VRTAČKA / ŠROUBOVÁK 58G792 POZOR: PŘED ZAHÁJENÍM POUŽÍVÁNÍ ZAŘÍZENÍ SI PEČLIVĚ PŘEČTĚTE TENTO NÁVOD A USCHOVEJTE JEJ PRO POZDĚJŠÍ POTŘEBU. PODROBNÉ BEZPEČNOSTNÍ POKYNY UPOZORNĚNÍ : Při používání zařízení dodržujte bezpečnostní předpisy. Z bezpečnostních...
Page 43 - PŘÍPRAVA K PRÁCI
43 POPIS POUŽITÝCH GRAFICKÝCH OZNAČENÍ POZOR UPOZORNĚNÍ MONTÁŽ / NASTAVENÍ INFORMACE VYBAVENÍ A PŘÍSLUŠENST VÍ 1. Šroubovací nástavec - 1 ks 2. Přenosný kufřík - 1 ks PŘÍPRAVA K PRÁCI UPEVŇOVÁNÍ PRACOVNÍCH NÁSTROJŮ Ɣ Uvolněte kroužek rychloupínacího sklíčidla ( 1 ), až dosáhnete požadovaného rozevře...
Page 44 - PÉČE A ÚDRŽBA
44 Ɣ Postupně točivý moment zvyšujte, až do dosažení optimálního výsledku. Ɣ Pro vyšroubování šroubů je třeba zvolit vyšší nastavení. Ɣ Pro vrtání je třeba vybrat nastavení označené symbolem vrtáku. S tímto nastavením se dosahuje nejvyšší hodnoty točivého momentu. Ɣ Schopnost výběru nejvhodnějšího n...
Page 46 - PREKLAD PÔVODNÉHO NÁVODU NA POUŽITIE; SIEŤOVÝ VŔTACÍ SKRUTKOVAČ; DETAILNÉ BEZPEČNOSTNÉ PREDPISY
46 PREKLAD PÔVODNÉHO NÁVODU NA POUŽITIE SIEŤOVÝ VŔTACÍ SKRUTKOVAČ 58G792 POZOR: PREDTÝM, AKO ZAČNETE POUŽÍVAŤ ZARIADENIE, JE POTREBNÉ SI POZORNE PREČÍTAŤ TENTO NÁVOD A USCHOVAŤ HO NA ĎALŠIE POUŽITIE. DETAILNÉ BEZPEČNOSTNÉ PREDPISY UPOZORNENIE : Pri práci so zariadením dodržiavajte bezpečnostné predp...
Page 47 - PRED UVEDENÍM DO PREVÁDZKY
47 OPIS POUŽITÝCH GRAFICKÝCH ZNAKOV POZOR UPOZORNENIE MONTÁŽ/NASTAVENIA INFORMÁCIA VYBAVENIE A PRÍSLUŠENST VO 1. Skrutkovací nástavec – 1 ks 2. Prenosný kufrík – 1 ks PRED UVEDENÍM DO PREVÁDZKY UPEVŇOVANIE PRACOVNÝCH NÁSTROJOV Ɣ Uvoľnite prsteň rýchloupínacieho skľučovadla ( 1 ), kým nedosiahnete po...
Page 48 - OŠETROVANIE A ÚDRŽBA
48 Ɣ Krútiaci moment postupne zvyšujte, až kým nedosiahnete uspokojivý výsledok. Ɣ Na odskrutkovávanie skrutiek si voľte vyššie hodnoty. Ɣ Na vŕtanie treba voliť nastavenie označené symbolom vrtáka. Pri tomto nastavení sa dosahuje najvyššia hodnota krútiaceho momentu. Ɣ Zručnosť pri výbere správneho...
Page 50 - PREVOD IZVIRNIH NAVODIL; ELEKTRIČNI VRTALNIK-VIJAČNIK; SPECIFIČNI VARNOSTNI PREDPISI; OPOZORILO
50 PREVOD IZVIRNIH NAVODIL ELEKTRIČNI VRTALNIK-VIJAČNIK 58G792 POZOR: PRED PRIČETKOM UPORABE ORODJA JE TREBA POZORNO PREBRATI SPODNJA NAVODILA IN JIH SHRANITI ZA NADALJNJO UPORABO. SPECIFIČNI VARNOSTNI PREDPISI OPOZORILO :Med uporabo naprave je treba upoštevati varnostne predpise. Zaradi lastne varn...
Page 51 - PRIPRAVA NA UPORABO
51 4. Pokrov oglene ščetke 5. Preklopnik smeri vrtenja 6. Tipka za blokado vklopnega stikala 7. Vklopno stikalo * Obstajajo lahko razlike med sliko in izdelkom. OPIS UPORABL JENIH GRAFIČNIH ZNAKOV POZOR OPOZORILO NAMESTITEV/NASTAVITVE INFORMACIJA OPREMA IN PRIBOR 1. Nastavek za vijačenje - 1 kos 2. ...
Page 52 - OSKRBA IN VZDRŽEVANJE
52 Ɣ Za različne navoje in razne materiale se uporabljajo različne vrednosti vrtilnega momenta. Ɣ Vrtilni moment je tem večji tem večje je število, ki ustreza danemu položaju ( slika B ). Ɣ Kolut za nastavitev vrtilnega momenta ( 2 ) nastavite na določeno vrednost vrtilnega momenta. Ɣ Vedno je treba...
Page 54 - ORIGINALIOS INSTRUKCIJOS VERTIMAS; ELEKTRINIS GRĘŽTUVAS - SUKTUVAS; DETALIOS SAUGOS TAISYKLĖS; ĮSPĖJIMAS
54 ORIGINALIOS INSTRUKCIJOS VERTIMAS ELEKTRINIS GRĘŽTUVAS - SUKTUVAS 58G792 PASTABA: PRIEŠ NAUDODAMI ĮRANKĮ, ATIDŽIAI PERSKAITYKITE ŠIĄ INSTRUKCIJĄ IR SAUGOKITE JĄ TOLIMESNIAM NAUDOJIMUI. DETALIOS SAUGOS TAISYKLĖS ĮSPĖJIMAS : Naudodamiesi įrankiu laikykitės darbo saugos taisyklių. Prašome, prieš par...
Page 56 - APTARNAVIMAS IR PRIEŽIŪRA
56 Ɣ Išsukant varžtus reikia pasirinkti aukštesnius nustatymus. Ɣ Norint gręžti, reikia rinktis grąžto simboliu pažymėtą nustatymą. Taip nustačius, sukimosi momento vertė yra didžiausia. Ɣ Gebėjimas teisingai pasirinkti sukimosi momentą įgyjamas dirbant. Sukimosi momento reguliavimo žiedą pasukus pr...
Page 57 - TECHNINIAI DUOMENYS; NOMINALŪS DUOMENYS; APLINKOS APSAUGA
57 Ɣ Atsukite anglinių šepetėlių dangtelius ( 4 ) ( pav. E ). Ɣ Išimkite susidėvėjusius anglinius šepetėlius. Ɣ Pašalinkite anglies dulkių sankaupas (prapūskite žemo slėgio oro srautu). Ɣ Įdėkite naujus anglinius šepetėlius (šepetėliai į laikiklius įsistato lengvai) ( pav. F ) Ɣ Uždėkite anglinių še...
Page 58 - INSTRUKCIJU TULKOJUMS NO ORIĢINĀLVALODAS; ELEKTROTĪKLA URBJMAŠĪNA-SKRŪVGRIEZIS; DETALIZĒTIE DROŠĪBAS NOTEIKUMI; BRĪDINĀJUMS
58 INSTRUKCIJU TULKOJUMS NO ORIĢINĀLVALODAS ELEKTROTĪKLA URBJMAŠĪNA-SKRŪVGRIEZIS 58G792 PIEZĪME: PIRMS IERĪCES LIETOŠANAS UZSĀKŠANAS NEPIECIEŠAMS UZMANĪGI IZLASĪT ŠO INSTRUKCIJU UN SAGLABĀT TO. DETALIZĒTIE DROŠĪBAS NOTEIKUMI BRĪDINĀJUMS : Ierīces lietošanas laikā ir jāievēro drošības noteikumi. Sava...
Page 59 - SAGATAVOŠANĀS DARBAM
59 SIMBOLU APRAKSTS PIEZĪME BRĪDINĀJUMS MONTĀŽA/IESTATĪJUMI INFORMĀCIJA APRĪKOJUMS UN PIEDERUMI 1. Skrūvēšanas uzgalis - 1 gab. 2. Transportēšanas soma - 1 gab. SAGATAVOŠANĀS DARBAM DARBINSTRUMENTU MONTĀŽA Ɣ Atbrīvot ātrdarbības urbjpatronas ( 1 ) aploci, līdz tiks sasniegts vēlamais žokļu atvērums,...
Page 60 - APKALPOŠANA UN APKOPE
60 Ɣ Urbšanai ir jāizvēlas iestatījums, kas apzīmēts ar urbja simbolu – šādi tiek iegūta vislielākā griezes momenta vērtība. Ɣ Spēja atrast atbilstošāko griezes momenta iestatījumu rodas prakses laikā. Uzstādot griezes momenta regulācijas aploci urbšanas pozīcijā, pārslodzes sajūgs tiek dezaktivēts....
Page 61 - TEHNISKIE PARAMETRI; NOMINĀLIE PARAMETRI; VIDES AIZSARDZĪBA
61 Ɣ Noņemt iespējamos oglekļa putekļus ar zema spiediena saspiesta gaisa palīdzību. Ɣ Ielikt jaunas oglekļa sukas (sukām ir viegli jāieiet suku turētājos) ( F att. ). Ɣ Piestiprināt oglekļa suku vākus ( 4 ). Pēc oglekļa suku nomaiņas ierīce jāieslēdz tukšgaitā un jāuzgaida 3 minūtes, līdz oglekļa s...
Page 62 - ORIGINAALKASUTUSJUHENDI TÕLGE; ELEKTRITRELL-KRUVIKEERAJA; ERIOHUTUSJUHISED; ETTEVAATUST
62 ORIGINAALKASUTUSJUHENDI TÕLGE ELEKTRITRELL-KRUVIKEERAJA 58G792 TÄHELEPANU: ENNE SEADMEGA TÖÖTAMA ASUMIST LUGEGE HOOLIKALT LÄBI KÄESOLEV JUHEND JA HOIDKE SEE ALLES HILISEMAKS KASUTAMISEKS. ERIOHUTUSJUHISED ETTEVAATUST : Seadme kasutamisel pidage kinni ohutusnõuetest. Enda ja läheduses viibivate is...
Page 63 - ETTEVALMISTUS TÖÖKS
63 5. Pöörlemissuuna ümberlüliti 6. Töölüliti lukustusnupp 7. Töölüliti * Võib esineda erinevusi joonise ja toote enda vahel. KASUTATUD GRAAFILISTE SÜMBOLITE SELGITUS TÄHELEPANU ETTEVAATUST PAIGALDUS/SEADISTAMINE INFO VARUSTUS JA TARVIKUD 1. Kruvikeerajaotsak - 1 tk 2. Transportkohver - 1 tk ETTEVAL...
Page 64 - HOOLDUS JA HOIDMINE
64 Ɣ Eri kruvide ja eri materjalide jaoks kasutatakse erinevat pöördemomenti. Ɣ Pöördemoment on seda suurem, mida suurem on vastava asendi juures olev number ( joonis B ). Ɣ Seadke pöördemomendi reguleerimise võru ( 2 ) soovitud pöördemomendi väärtusele. Ɣ Alustage tööd alati väiksema pöördekiiruseg...
Page 66 - ПРЕВОД НА ОРИГИНАЛНАТА ИНСТРУКЦИЯ; ПРОБИВЕН ЕЛЕКТРИЧЕСКИ ВИНТОВЕРТ; ПОДРОБНИ ПРАВИЛА ЗА БЕЗОПАСНОСТ; ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ; опасности спрямо други лица или спрямо околната среда.; ВНИМАНИЕ! Съоръжението служи за работа в помещенията.
66 ПРЕВОД НА ОРИГИНАЛНАТА ИНСТРУКЦИЯ ПРОБИВЕН ЕЛЕКТРИЧЕСКИ ВИНТОВЕРТ 58G792 ВНИМАНИЕ: ПРЕДИ ДА ПРИСТЪПИТЕ КЪМ ИЗПОЛЗВАНЕ НА СЪОРЪЖЕНИЕТО, СЛЕДВА ВНИМАТЕЛНО ДА ПРОЧЕТЕТЕ НАСТОЯЩАТА ИНСТРУКЦИЯ И ДА Я ЗАПАЗИТЕ С ЦЕЛ ПО-НАТАТЪШНО ИЗПОЛЗВАНЕ. ПОДРОБНИ ПРАВИЛА ЗА БЕЗОПАСНОСТ ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ : По време на у...
Page 67 - ПОДГОТОВКА ЗА РАБОТА
67 ОПИСАНИЕ НА ГРАФИЧНИТЕ СТРАНИЦИ Представеното по-долу номериране се отнася за елементите на устройството, представени на графичните страници на настоящата инструкция. 1. Патронник за бързо закрепване 2. Пръстен за задаване на въртящия момент 3. Превключвател на скоростите 4. Капак на въглеродната...
Page 68 - ОБСЛУЖВАНЕ И ПОДДРЪЖКА
68 РЕГ УЛИРАНЕ НА СКОРОСТ ТА НА ВЪРТЕНЕ Скоростта на завинтване или пробиване може да се регулира по време на работа чрез увеличаване или намаляване натиска на пусковия бутон ( 7 ).Регулирането на скоростта дава възможност за бавен старт, което при завинтване и отвинтване помага да се контролира раб...
Page 69 - ТЕХНИЧЕСКИ ПАРАМЕТРИ
69 ПОДДРЪЖКА И СЪХРАНЯВАНЕ Ɣ Препоръчва се почистване на съоръжението непосредствено след всяка една употреба. Ɣ За почистване не бива да се използва вода или други течности. Ɣ Съоръжението трябва да се почиства с помощта на четчица или да се продуха със сгъстен въздух с ниско налягане. Да не се упо...
Page 70 - ДАННИ ЗА ШУМА И ВИБРАЦИИТЕ; Ниво на акустичното налягане : Lp; ОПАЗВАНЕ НА ОКОЛНАТА СРЕДА
70 ДАННИ ЗА ШУМА И ВИБРАЦИИТЕ Ниво на акустичното налягане : Lp A = 85 dB(A) K = 3 dB(A) Ниво на акустичната мощност : Lw A = 96 dB(A) K = 3 dB(A) Измерена стойност на вибрационните ускорения : a h = 3,25 m/s² K =1,5 m/s² ОПАЗВАНЕ НА ОКОЛНАТА СРЕДА Електрически захранваните изделия не трябва да се и...
Page 71 - PRIJEVOD ORIGINALNIH UPUTA; ELEKTRIČNA BUŠILICA IZVIJAČ; POSEBNI PROSPISI O SIGURNOSTI; UPOZORENJE
71 PRIJEVOD ORIGINALNIH UPUTA ELEKTRIČNA BUŠILICA IZVIJAČ 58G792 POZOR: PRIJE POČETKA KORIŠTENJA ALATA TREBA PAŽLJIVO PROČITATI UPUTE ZA UPORABU I SPREMITI IH ZA DALJNJE KORIŠTENJE. POSEBNI PROSPISI O SIGURNOSTI UPOZORENJE : Za vrijeme korištenja alata pridržavajte se propisa o sigurnosti. Zbog sigu...
Page 72 - PRIPREMA ZA RAD
72 OPIS KORIŠTENIH GRAFIČKIH ZNAKOVA POZOR UPOZORENJE MONTAŽA/POSTAVKE INFORMACIJA DIJELOVI I DODATNA OPREMA 1. Nastavak za odvijanje - 1 kom. 2. Transportni kofer - 1 kom. PRIPREMA ZA RAD PRIČVRŠĆIVANJE RADNOG ALATA Ɣ Popustite prsten brzostezne glave ( 1 ), sve dok se čeljust ne otvori tako da mož...
Page 73 - RUKOVANJE I ODRŽAVANJE
73 Ɣ Postepeno povećavajte okretni moment, sve dok ne postignete zadovoljavajući rezultat . Ɣ Za odvijanje vijaka odaberite veće postavke. Ɣ Za bušenje treba odabrati postavke označene simbolima svrdla. Kod tih postavki postiže se najbolja vrijednost i učinkovitost okretnog momenta. Ɣ Sposobnost oda...
Page 75 - PREVOD ORGINALNOG UPUTSTVA; ELEKTRIČNA BUŠILICA-ODVIJAČ; OPŠTE MERE BEZBEDNOSTI
75 PREVOD ORGINALNOG UPUTSTVA ELEKTRIČNA BUŠILICA-ODVIJAČ 58G792 PAŽNJA: PRE PRISTUPANJA UPOTREBI UREĐAJA, POTREBNO JE PAŽLJIVO PROČITATI DOLE DATO UPUTSTVO I PRIDRŽAVATI GA SE U DALJOJ UPOTREBI. OPŠTE MERE BEZBEDNOSTI UPOZORENJE : Za vreme upotrebe uređaja potrebno je pridržavati se saveta za bezbe...
Page 77 - KORIŠĆENJE I ODRŽAVANJE
77 Ɣ Obrtni momenat povećavati postepeno, sve do postizanja zadovoljavajućih rezultata. Ɣ Za odvijanje vijaka treba odabrati više postavke. Ɣ Za bušenje treba odabrati postavke označene simbolom burgije. Pri tim postavkama postiže se najviša vrednost obrtnog momenta. Ɣ Umetnost odabira odgovarajuće ...
Page 79 - ΜΕΤΑΦΡΑΣΗ ΤΟΥ ΠΡΩΤΟΤΥΠΟΥ ΤΩΝ ΟΔΗΓΙΩΝ ΧΡΗΣΗΣ; ΚΑΛΩΔΙΑΚΟ ΔΡΑΠΑΝΟΚΑΤΣΑΒΙΔΟ; ΚΑΝΟΝΕΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ; ΠΡΟΣΟΧΗ; άλλα άτομα στον χώρο λειτουργίας του εργαλείου.; ΚΑΤΑΣΚΕΥΗ ΚΑΙ ΧΡΗΣΗ; βίδωμα και ξεβίδωμα βιδών και μπουλονιών, διάνοιγμα; Απαγορεύεται να χρησιμοποιείτε το εργαλείο ακατάλληλα.
79 ΜΕΤΑΦΡΑΣΗ ΤΟΥ ΠΡΩΤΟΤΥΠΟΥ ΤΩΝ ΟΔΗΓΙΩΝ ΧΡΗΣΗΣ ΚΑΛΩΔΙΑΚΟ ΔΡΑΠΑΝΟΚΑΤΣΑΒΙΔΟ 58G792 ΠΡΟΜΣΟΧΗ: ΠΡΟΤΟΥ ΞΕΚΙΝΗΣΕΙ Η ΧΡΗΣΗ ΤΟΥ ΗΛΕΚΤΡΙΚΟΥ ΕΡΓΑΛΕΙΟΥ, ΟΦΕΙΛΕΤΕ ΝΑ ΔΙΑΒΑΣΕΤΕ ΠΡΟΜΣΕΚΤΙΚΑ ΤΙΣ ΠΑΡΟΥΣΕΣ ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΗΣ ΚΑΙ ΝΑ ΤΙΣ ΔΙΑΤΗΡΗΣΕΤΕ ΩΣ ΒΟΗΘΗΜΑ. ΚΑΝΟΝΕΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ ΠΡΟΣΟΧΗ : Κατά τη χρήση του εργαλείου τηρεί...
Page 80 - ΠΡΟΕΤΟΙΜΑΣΙΑ ΓΙΑ ΕΡΓΑΣΙΑ; ΤΟΠΟΘΕΤΗΣΗ ΤΩΝ ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΩΝ ΕΡΓΑΣΙΑΣ; ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ / ΡΥΘΜΙΣΕΙΣ; ΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΣΗ / ΑΠΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΣΗ
80 ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ ΣΤΙΣ ΕΙΚΟΝΕΣ Η χρησιμοποιούμενη στην παρακάτω λίστα αρίθμηση αφορά εξαρτήματα του εργαλείου τα οποία παρουσιάζονται στις σελίδες με εικόνες. 1. Υποδοχή ταχείας σύσφιξης 2. Δακτύλιος ρύθμισης ροπής στρέψεως 3. Ρυθμιστής ταχύτητας 4. Κάλυμμα ψήκτρας άνθρακα 5. Ρυθμιστής κατεύθυνσης περιστ...
Page 81 - ΤΕΧΝΙΚΗ ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ
81 ΡΥΘΜΙΣΗ ΤΗΣ ΣΥΧΝΟΤΗΤΑΣ ΣΤΡΟΦΩΝ Η συχνότητα στροφών κατά το βίδωμα ή τη διάτρηση ρυθμίζεται με τη δύναμη της πίεσης στον διακόπτη ( 7 ). Χάρη στη ρύθμιση της συχνότητας στροφών είναι δυνατή η ομαλή εκκίνηση, η οποία βοηθά στον έλεγχο της λειτουργίας του εργαλείου κατά το βίδωμα και το ξεβίδωμα. ΡΥ...
Page 83 - ɈȵɍɁȻȾȵɇɅȰɆȰɀȵɈɆɃȻ; ΟΝΟΜΑΣΤΙΚΑ ΣΤΟΙΧΕΙΑ; ΠΡΟΣΤΑΣΙΑ ΠΕΡΙΒΑΛΛΟΝΤΟΣ
83 ɈȵɍɁȻȾȵɇɅȰɆȰɀȵɈɆɃȻ ΟΝΟΜΑΣΤΙΚΑ ΣΤΟΙΧΕΙΑ Καλωδιακό δραπανοκατσάβιδο Παράμετροι Αξίες Τάση λαμβανόμενου ρεύματος 230 V AC Συχνότητα λαμβανόμενου ρεύματος 50 Hz Ονομαστική ισχύς 250 W Ταχύτητα περιστροφής άνευ φορτίου ταχύτητα I 0-400 στροφές ανά λεπτό ταχύτητα II 0-1450 στροφές ανά λεπτό Κλίμακα υπο...
Page 84 - TRADUCCIÓN DEL MANUAL ORIGINAL; TALADRADO ATORNILLADOR ELÉCTRICO; NORMAS DE SEGURIDAD DETALLADAS; ESTRUCTURA Y APLICACIÓN
84 TRADUCCIÓN DEL MANUAL ORIGINAL TALADRADO ATORNILLADOR ELÉCTRICO 58G792 ATENCIÓN: ANTES DE USAR ESTA HERRAMIENTA ES NECESARIO LEER LAS INSTRUCCIONES Y GUARDARLAS PARA LAS FUTURAS CONSULTAS. NORMAS DE SEGURIDAD DETALLADAS ADVERTENCIA: Durante el uso de la herramienta se deben observar las normas de...
Page 85 - PREPARACIÓN PARA TRABAJAR
85 4. Tapa del cepillo de carbón 5. Cambio de dirección de giro 6. Bloqueo de interruptor 7. Interruptor * Puede haber diferencias entre el dibujo y el producto DESCRIPCIÓN DE ICONOS UTILIZADOS ATENCIÓN ADVERTENCIA MONTAJE / CONFIGURACIONES INFORMACIÓN ÚTILES Y ACCESORIOS 1. Punta para atornillar - ...
Page 86 - USO Y MANTENIMIENTO
86 AJUSTE DEL PAR DE GIRO La colocación del anillo de ajuste del par de giro ( 2 ) en la posición elegida provoca un configuración permanente del embrague en el valor elegido del par de giro. Después de llegar al par de giro ajustado el husillo de sobrecarga se desconectará automáticamente. Esto perm...
Page 87 - PARAMETROS TÉCNICOS
87 CAMBIO DE SUJECIÓN RÁPIDA La sujeción rápida se atornilla sobre el husillo del taladro-atornillador y se asegura con un tornillo. Ɣ Abra las mordazas de la sujeción rápida ( 1 ) y destornille el tornillo de ajuste (izquierdo) ( imagen D ). Ɣ Coloque la llave hexagonal en la sujeción rápida y golp...
Page 88 - PROTECCIÓN MEDIOAMBIENTAL
88 PROTECCIÓN MEDIOAMBIENTAL Los dispositivos eléctricos no se deben echar a la basura junto con los residuos tradicionales, sino ser llevados para su reutilización a las plantas de reciclaje específicas. Podrá recibir información necesaria del vendedor del producto o de la administración local. El e...
Page 89 - TRADUZIONE DELLE ISTRUZIONI ORIGINALI; TRAPANO AVVITATORE; NORME PARTICOLARI DI SICUREZZA; persone o dell’ambiente.; CARATTERISTICHE E APPLICAZIONI
89 TRADUZIONE DELLE ISTRUZIONI ORIGINALI TRAPANO AVVITATORE 58G792 ATTENZIONE: PRIMA DI UTILIZZARE L’ELETTROUTENSILE LEGGERE CON ATTENZIONE IL PRESENTE MANUALE, CHE VA CONSERVATO CON CURA PER UTILIZZI FUTURI. NORME PARTICOLARI DI SICUREZZA AVVERTENZA: Durante l’utilizzo dell’elettroutensile bisogna ...
Page 90 - PREPARAZIONE AL FUNZIONAMENTO
90 DESCRIZIONE DELLE PAGINE DEI DISEGNI La numerazione che segue si riferisce agli elementi dell’elettroutensile presentati nelle pagine dei disegni del presente manuale. 1. Mandrino autoserrante 2. Ghiera di regolazione della coppia 3. Selettore di cambio marcia 4. Coperchio delle spazzole in grafit...
Page 91 - SERVIZIO E MANUTENZIONE
91 REGOLAZIONE DELLA VELOCITÀ La velocità di avvitatura o di foratura può essere regolata durante il funzionamento premendo più a fondo o rilasciando il pulsante dell’interruttore ( 7 ). La regolazione della velocità permette una partenza morbida, che nel caso di avvitatura e svitatura aiuta a tener...
Page 92 - CARATTERISTICHE TECNICHE
92 Ɣ In caso di eccessive scintille nel commutatore bisogna far controllare le condizioni delle spazzole in grafite del motore a personale qualificato. Ɣ L’elettroutensile deve essere conservato in un posto asciutto, fuori dalla portata dei bambini. SOSTITUZIONE DEL MANDRINO AUTOSERRANTE Il mandrino a...
Page 93 - PROTEZIONE DELL’AMBIENTE
93 PROTEZIONE DELL’AMBIENTE Le apparecchiature elettriche ed elettroniche non devono essere smaltite con i rifiuti domestici, ma consegnate a centri autorizzati per il loro smaltimento. Informazioni circa lo smaltimento sono fornite dal venditore dell’apparecchiatura o dalle autorità locali. Le appar...