Page 3 - PRIROČNIK ZA UPORABO SLO; Splošen opis; Priključni kontakti za lonček; Pomembno; Opozorilo
2 PRIROČNIK ZA UPORABO SLO Splošen opis 1. Priključni kontakti za lonček 2. Podstavek 3. Lonček vsebine 3-4 skodelice (330 ml) 4. Signalna lučka 5. Ročaj 6. Gumb za vklop/izklop *220 – 240 V ~ 50/60 Hz / 550 W Maksimalna količina: 330 ml. Pomembno Pred uporabo aparata pozorno preberite priročnik za ...
Page 4 - Uporaba lončka za kavo
3 Po končani pripravi kave izklopite aparat. Lonček za kavo lahko uporabljate tudi kot vrč za segrevanje vode. Ko voda začne vreti, izključite aparat z gumbom za izklop, saj se ta ne bo izklopil samodejno. Če ostane lonček za kavo pri delovanju brez zadostne količine vode, vgrajeni zaščitni mehanize...
Page 5 - Garancija in servis
4 Priprava kave S kavnim lončkom lahko pripravite kavo za 3 do 4 osebe. Kavni lonček napolnite s primerno količino vode glede na število želenih skodelic kave (največ 330 ml, za 3 do 4 osebe).Za eno osebo srednje sladke kave potrebujete 1 skodelico vode, 1 kocko sladkorja in 1 kavno žličko zmlete tu...
Page 6 - PRIRUČNIK ZA UPORABU HR; Opći opis; Električni kontakti; Važno
5 PRIRUČNIK ZA UPORABU HR Opći opis 1. Električni kontakti 2. Podnožje 3. Kuhalo zapremine 3- 4 šalice (330 ml) 4. Signalna lampica 5. Drška 6. Gumb za uključenje/isključenje *220 – 240V ~ 50/60 Hz / 550 W Maksimalna količina: 330 ml. Važno Prije uporabe aparata pozorno pročitajte priručnik za upora...
Page 7 - Rukovanje kuhalom za tursku kavu; Priprema kave
6 mehanizam automatski is ključi dovod električne energije. U takvim slučajevima ostavite da se kuhalo za kavu posve ohladi prije no što ga ponovno napunite vodom. 16. Kuhalo za kavu, njegovo priključno postolje i priključni kabel te utikač NIKAD nemojte uranjati u vodu niti bilo koju drugu tekućinu...
Page 8 - Jamstvo i servis; GORENJE
7 7. Kuhalo vratite na priključno postolje, uređaj uključite i ostavite da kava još jednom uzavre, a zatim je nalijte u šalice. 8. Nemojte dodirivati vrući dio vrča. Za hvatanje koristite dršku koja je tome namijenjena. 9. Prije isključenja uređaja odstranite vrč sa električnog postolja. 10. Količin...
Page 9 - PRIRUČNIK ZA KORIŠĆENJE SRB-MNE; Opšti opis; Maksimalna
8 PRIRUČNIK ZA KORIŠĆENJE SRB-MNE Opšti opis 1. Električni kontakti 2. Osnova 3. Džezva zapremine 3-4 šolje (330 ml) 4. Signalna lampica 5. Drška 6. Dugme za uključenje/isključenje *220 –240V ~ 50/60 Hz / 550 W Maksimalna količina: 300 ml. Važno Pre korišćenja uređaja obavezno pročitajte priručnik z...
Page 10 - Upotreba džezve za tursku kafu
9 elektri čne energije. U takvim slučajevima ostavite da se džezva za kafu sasvim ohladi pre no što je ponovno napunite vodom. 16. Džezvu za kafu, njenu priključnu bazu i priključni kabl te utikač NIKAD nemojte uranjati u vodu niti bilo koju drugu tečnost. Aparat takođ er ne smete prati u mašini za ...
Page 11 - Samo za ličnu upotrebu!
10 8. Nemojte dodirivati vruć deo bokala. U to svrhu koristite dršku. 9. Pre isključenja aparata uklonite vrč sa električnog postolja. 10. Količinu dodane kafe možete da prilagodite vašem ličnom ukusu. 11. Aparat nije namenjen podgrejavanju mleka. 12. UPOZORENJE! Bokal aparata za kafu ne sme nikada ...
Page 12 - ПРИРАЧНИК ЗА УПОТРЕБА МК; Општ опис; Важно
11 ПРИРАЧНИК ЗА УПОТРЕБА МК Општ опис Енергетски контакти Основа Ѓезве со содржина 3-4 филџани (330 ml) Сигнална ламба Рачка Копче за вклучување/исклучување *220 – 240V ~ 50/60 Hz / 550 W Максимално количество: 330 ml. Важно Пред употреба на апаратот внимателно прочитајте го прирачникот за употреба....
Page 13 - УПОТРЕБА НА ЃЕЗВЕТО ЗА КАФЕ
12 да ги миете во машина за миење садови, ниту да ги употребувате во бања или други простории со висок процент на влажност. Приклучното подножје и приклучните контакти на направата не смеат никогаш да бидат мокри. Ако се наводенат, исклучите ја направата пред да се обидете да ја избришите и да не ја...
Page 14 - Само за лична употреба!
13 ВНИМАНИЕ: Никогаш не го полните садот на апаратот за кафе над максималното ниво бидејќи топлото кафе со пена или другите течности (на пример млекото) може да се прелеат во текот на загревањето. ЧИСТЕЊЕ При чистење на апаратот, внимавајте на острите рабови. Пред чистење исклучите го ѓезвето за каф...
Page 15 - INSTRUCTION MANUAL EN; General description
14 INSTRUCTION MANUAL EN General description Power contacts Power base Coffee pot with capaclity for 3 –4 cups (330 ml) Indicator light Handle On/Off switch *220 –240 V ~ 50/60 Hz / 550 W *Maximum capacity: 330 ml. Important Read this user manual carefully before you use the appliance and save it fo...
Page 16 - Using coffe maker
15 If the coffee maker operates without a sufficient amount of water in it, an overheating protection system will be activated and cut off the power automatically. In such cases, allow the appliance to cool down completely before filling it with water again. NEVER immerse the appliance, its power ba...
Page 17 - For personal use only!
16 If you wish to prepare medium-sugar coffee for 1 person, use 1 cup of water, 1 cube of sugar, and 1 teaspoon of Turkish coffee powder. Place the pot (cezve) on the electric base and set the knob to the desired heating power, depending on the amount of coffee you are making. At this time, stir you...
Page 18 - INSTRUCŢIUNI DE UTILIZARE RO; Descriere generală; Informații importante
17 INSTRUCŢIUNI DE UTILIZARE RO Descriere generală Contacte transmițătoare de energie Bază Capacitate de 3- 4 cești (330 ml) Bec indicator Mâner Buton Pornire/Oprire *220 – 240 V ~ 50/60 Hz /550W Capacitate maximă: 330 ml Informații importante Citiți cu atenție aceste instrucţiuni de utilizare înain...
Page 19 - Utilizarea cafetierei
18 suprafețe de încălzire de la alte aparate. În timpul umplerii cu apă a a paratului, țineți aparatul de partea de sus a suprafeței de încălzire. După ce ați terminat de pregătit cafeaua și ați finalizat procesul de preparare, opriți aparatul. De asemenea, poți folosi aparatul drept fierbător. În a...
Page 20 - Aparatul nu este destinat încălzirii laptelui.; CURĂŢAREA; Protejarea mediului
19 Așezați cafetiera pe suprafața de încălzire. La pornirea aparatului, becul indicator se va aprinde, iar procesul de încălzire al apei va începe. Atunci când apa ajunge la punctul de fierbere, comutați butonul în poziția de oprire. Nu atingeți partea încinsă a vasului. Țineți-l de mâner. Înainte s...
Page 21 - NÁVOD NA OBSLUHU SK; Základný popis; Kontakty prenášajúce energiu; Dôležité
20 NÁVOD NA OBSLUHU SK Základný popis Kontakty prenášajúce energiu Napájacia základňa Kapacita 3 – 4 šálky (330 ml) Kontrolka Rukoväť Hlavný vypínač On/Off 220 – 240 V ~ 50/60 Hz / 550 W Maximálna kapacita: 330 ml. Dôležité Prečítajte si pozorne tento návod na obsluhu pred použitím spotrebiča a odlo...
Page 22 - POUŽITIE KÁVOVARU; Prístroj nie je určený pre ohrievanie mlieka.
21 nechajte spotrebič úplne vychladnúť, kým začnete znovu do neho liať vodu. NIKDY spotrebič, jeho napájaciu základňu a kábel so zástrčkou neponárajte do vody alebo iných kvapalín, ani ho neumývajte v umývačke ri adu, ani nepoužívajte v kúpelni alebo na iných miestach s vysokou vlhkosťou. NIKDY nene...
Page 24 - HASZNÁLATI UTASÍTÁS HU; Általános leírás; Fontos; helyezze el. Ne tegye az asztal vagy
23 HASZNÁLATI UTASÍTÁS HU Általános leírás Energia- átadó csatlakozó Talpazat 3- 4 csészényi űrtartalom (330 ml) Jelfény Nyél Be/kikapcsoló gomb *220 – 240 V ~ 50/60 Hz / 550 W Maximális űrtartalom: 330 ml. Fontos A készülék első használata előtt olvassa át figyelmesen a használati utasítást és őriz...
Page 25 - A kávéfőző használata; MAX
24 készüléket a kikapcsoló gomb elforgatásával, mert az magától nem fog kikapcsolódni. Ha a kávéfőzőt úgy kezdi el működtetni, hogy nincs, vagy túl kevés víz van benne, egy védőmechanizmus fog bekapcsolni, ami automatikusan megszakítja az áram - ellátást. Ilyen esetben hagyja a készüléket teljesen k...
Page 26 - A készülék nem alkalmas tej melegítésére.; TISZTÍTÁS; Környezetvédelem
25 Kávéfőzés: A készülék segítségével 3-4 adag kávé főzhető. Töltsön megfelelő mennyiségű hideg vizet a kávéfőzőbe – annak megfelelően, hogy hány adag kávét szeretne készíteni (3-4 adag kávéhoz max. 330 ml). Ha közepesen édes kávét szeretne készíteni, 1 személy részére, a következőket töltse az edén...
Page 27 - INSTRUKCJA OBSŁUGI PL; Opis ogólny; Złącze elektryczne; Uwaga
26 INSTRUKCJA OBSŁUGI PL Opis ogólny 1. Złącze elektryczne 2. Podstawa 3. Zaparzacz o pojemności 3-4 filiżanek (300 ml) 4. Lampka kontrolna 5. Uchwyt 6. Włącznik On/Off 220 – 240 V ~ 50/60 Hz / 550 W Maksymalna pojemność: 330 ml. Uwaga Prosimy o uważną lekturę niniejszej instrukcji obsługi przed uru...
Page 28 - Używanie zaparzacza
27 Zaparzacza do kawy nal eży używać wyłącznie z załączoną oryginalną podstawką. Nie należy go używać z podstawkami innych urządzeń elektrycznych podobnego typu. Nie należy wlewać wody do zaparzacza, jeśli stoi on na podstawce. Urządzenie należy wyłączyć po zakończeniu przygotowyw ania kawy. Zaparza...
Page 31 - NÁVOD K OBSLUZE CZ; ákladní popis; Maximální kapacita; ůležité
30 NÁVOD K OBSLUZE CZ Z ákladní popis 1. Kontakty přenášející energii 3. Napájecí základna 4. Kapacita 3 - 4 šálky (330 ml) 5. Kontrolka 6. Rukojeť 7. Hlavní vypínač On / Off *220 – 240 V ~ 50/60Hz /550 W Maximální kapacita : 330 ml. D ůležité Přečtěte si pozorně tento návod k obsluze před použitím ...
Page 32 - POUŽITÍ KÁVOVARU
31 proti vaření naprázdno a odpojí automaticky elektrické napájení . V takových případech , nechte spotřebič zcela vychladnout, dokud začnete znovu do něj lít vodu. NIKDY spotřebič , jeho napájecí základnu a kabel se zástrčkou neponořujte do vody nebo jiných kapalin, ani jej nemyjte v myčce , ani ne...
Page 33 - Přístroj není určen pro ohřívání mléka.; IŠTĚNÍ
32 Založte váš spotřebič do napájecí základny a spusťte váš spotřebič znovu a nalijte zbylou kávu, když se káva začne znovu nafukovat. Nedotýkejte se horké části hrnce. Držte ho za držadlo. Před vypnutím přístroje, odstraňte hrnec z elektrické základny. Můžete připravit kávu v různých silách podle v...
Page 34 - ИНСТРУКЦИИ ЗА УПОТРЕБА BG; Общо описание
33 ИНСТРУКЦИИ ЗА УПОТРЕБА BG Общо описание Захранващи контакти Нагряваща плоча Вместимост 3-4 чаши (330 ml) Светлинен индикатор Дръжка Бутон за включване/изключване *220 – 240 V ~ 50/60 Hz / 550 W Максимална вместимост: 330 ml Важно Прочетете внимателно ръководството преди употреба на уреда и го зап...
Page 35 - Използване на кафеварката
34 основа. Не я поставяйте върху друг уред. Докато пълните уреда с вода, го вдигнете от захранващата основа. След като сте приготвили кафето и сте приключили с работата, изключете уреда. Можете да използвате кафеварката и като нагревателна кана. В този случай, когато водата заври, изключете уреда, к...
Page 36 - ПОЧИСТВАНЕ
35 Ако искате да кипнете водата отново, изчакайте 15-20 секунди преди да включите уреда. Напълнете кафеварката максимално -- MAX-- (33 0 ml) в зависимост от количеството вода, което желаете. Поставете кафеварката върху захранващата основа. Когато натиснете бутона за включване, светлинният индикатор ...
Page 38 - ПОСІБНИК З ЕКСПЛУАТАЦІЇ UA; Опис елементів; Важливо
37 ПОСІБНИК З ЕКСПЛУАТАЦІЇ UA Опис елементів Електричні контакти Платформа Ємність: 3–4 чашки (330 мл) Індикатор Ручка Перемикач «увімк/вимк» 220 –240В ~ 50/60 Гц / 550 Вт Максимальна ємність: 330 мл. Важливо Перед першим використанням приладу уважно прочитайте цей посібник користувача та збережіть ...
Page 39 - ВИКОРИСТАННЯ КАВОВАРКИ; — MAX; ПРИГОТУВАННЯ КАВИ; допустимий; ЧИЩЕННЯ
38 Якщо вони намокли, обов’язково від’єднайте прилад, після чого висушіть їх. Не використовуйте прилад, доки вони повністю не висохнуть. Під час чищення пристрою пам’ятайте про гострі краї. Не торкайтеся гарячої частини ємності. Тримайте її за ручку. Перш ніж вимкнути прилад, зніміть ємність з елект...
Page 40 - Ми залишаємо за собою право вносити
39 Ніколи не розміщуйте підставку живлення та кавоварку у воді та не мийте їх у посудомийній машині. Не використовуйте абразивні та хімічні засоби для чищення (хлор, соляну кислоту тощо) будь-яких частин приладу. Видалення накипу Необхідно періодично очищати прилад від накипу, який утворюється на во...
Page 41 - РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ RU; Общее описание элементов; Максимальная емкость: 330 мл
40 РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ RU Общее описание элементов Электрические контакты Подставка Емкость: 3–4 чашки (330 мл) Индикатор Ручка Переключатель «вкл/выкл» 220 –240 В ~ 50/60 Гц / 550 Вт Максимальная емкость: 330 мл Важно Внимательно ознакомьтесь с настоящим руководством пользователя перед нача...
Page 42 - ИСПОЛЬЗОВАНИЕ КОФЕВАРКИ; ПРИГОТОВЛЕНИЕ КОФЕ
41 используйте в ванной комнате или в других помещениях с высокой влажностью. НИКОГДА не оставляете подставку питания и электрические контакты прибора влажными. Если они влажные, обязательно отсоедините прибор от розетки, а затем высушите их. Не пытайтесь использовать прибор, пока они полностью не в...
Page 43 - Окружающая среда
42 ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Не наполняйте кофеварку выше максимального уровня, так как поднимающийся горячий кофе или другая жидкость (например, молоко) может убежать. ЧИСТКА Будьте осторожны, не порежьтесь об острые края прибора при очистке! Перед чисткой выключите кофеварочную машину с помощью переключател...
Page 44 - Beschreibung
43 GEBRAUCHSANLEITUNG DE Beschreibung 1. Kontakte 2. Untersatz 3. Kaffeekocher für 3-4 Tassen (330 ml) 4. Indikatorlämpchen 5. Handgriff 6. Taste Ein/Aus, 220-240 V ~ 50/60Hz /550 W Maximale Menge: 330 ml. Wichtig Bitte lesen Sie vor dem Gebrauch des Geräts die vorliegende Gebrauchsanleitung sorgf ä...
Page 46 - Gebrauch des Kaffeekochers; Kaffee zubereiten
45 Gebrauch des Kaffeekochers Befestigen Sie den Handgriff an den Kaffeekocher. Reinigen Sie vor dem ersten Gebrauch das Innere des Kaffeekochers und füllen Sie ihn danach mit Wasser. Schalte n Sie das Gerät aus, sobald das Wasser zu sieden beginnt. Entleeren Sie den Kaffeekocher und lassen Sie ihn ...
Page 47 - Wir behalten u
46 Zum Entkalken des Geräts können Sie spezielle Reinigungsmittel oder weißen Essig verwenden. Reinigung des Geräts mit einem Entkalkungsmittel: Wasser im Gerät zum Sieden bringen, Entkalker hinzu fügen und umrühren. Warten Sie ein paar Minuten und lassen Sie das Wasser weitere 2-3 Minuten lang koch...