Page 6 - ENGLISH
6 MEAT MINCER Description Pusher 1. Food tray 2. Mincer head body 3. Mincer head locking button 4. Body 5. 6. ON/OFF button7. REV button8. Operating indicator9. Power cord housing10. Fine mincer grate11. Mincer head nut12. Coarse mincer grate13. Crossed blade14. Feeder screw15. 16. Sausages attachme...
Page 7 - - The blade will not perform the mincing func-
If the unit gets blocked due to hard materi- • als lodged on to the feeder screw or cutting blade, immediately switch off the unit and re-move the ingredient before starting again.If in case of overloading the overheat protec- • tion system is actuated, do not switch on the unit immediately, wait ab...
Page 8 - Making sausages
8 ENGLISH Note- For better meat processing slice it in strips or cubes, defrost frozen meat. - During operating the unit use only the pusher, supplied with the unit, do not use foreign objects to push the meat; do not push it with your hands. 7. After you stop the operation, switch off the unit, by ...
Page 9 - Cleaning of the unit; Do not use solvents and abrasives to clean; Specifications; Life time of the unit is - 5 years; GUARANTEE
9 ENGLISH After you finish the operation, switch off the 10. unit using the (6) (ON/OFF) button, and un-plug it, and only after it, start disassemble it.To remove the mincer head press the clamp 11. button (4), turn the head (3) clockwise and remove it.Unscrew the nut (11), and disassemble the 12. m...
Page 10 - DEUTSCH; FLEISCHWOLF
10 DEUTSCH 10 FLEISCHWOLF Beschreibung 1. Stampfer 2. Schale für Nahrungsmittel3. Gehäuse des Fleischwolfhalses4. Halsverriegelungstaste5. Gehäuse6. Ein-/Ausschalttaste (ON/OFF)7. Taste der Rücklauffunktion (REV) 8. Betriebsanzeige des Geräts9. Kabelaufwicklung10. Lochscheibe für Feinzerkleinerung11...
Page 11 - Vor der Zerkleinerung vergewissern Sie sich,; VORBEREITUNG DES FLEISCHWOLFES; Nehmen Sie das Gerät aus der Verpackung; NUTZUNG DES FLEISCHWOLFES; Das Gerät ist für die Bearbeitung des Flei-
11 DEUTSCH ACHTUNG! Vor der Zerkleinerung vergewissern Sie sich, • dass alle Knochen und Fettreste entfernt sind.Nutzen Sie den Stampfer, der zum Lieferum- • fang gehört. Es ist nicht gestattet, die Nah-rungsmittel mit anderen Gegenständen oder Fingern durchzustoßen.Tauchen Sie nie das Gehäuse des G...
Page 12 - Fleischzerkleinerung
12 DEUTSCH dauernden Betriebs aus, lassen Sie es bis zur Raumtemperatur ca. 1 Stunde abkühlen, danach kann der Betrieb fortgesetzt werden.Nach der Beendigung des Betriebs schalten • Sie den Fleischwolf aus, drücken Sie dabei die Taste (6) (ON/OFF) und schalten Sie ihn vom Stromnetz ab, und danach be...
Page 13 - Auffüllen von Würstchen; Hammelfl eisch
13 DEUTSCH Auffüllen von Würstchen 1. Bereiten Sie Brät vor.2. Stecken Sie die Schnecke (14) ins Gehäuse des Fleischwolfhalses(3) ein, setzen Sie den Würstchenaufsatz (15, 16) auf die Schnecke auf; achten Sie darauf, dass die Vorsprünge auf dem Aufsatz (15) mit den Aussparungen am Gehäuse des Fleisc...
Page 14 - Hammelfl; Pfl ege des Fleischwolfes; Schalten Sie den Fleischwolf nach der; Technische Eigenschaften
14 DEUTSCH Gewürze nach Geschmack Salz 1/4 Teelöffel Mehl 1, 1/2 Esslöffel Hammelfl eisch soll im Fleischwolf einmal • oder zweimal zerkleinert werden. Knollenzwiebel wird in Öl geröstet, danach • wird gehacktes Hammelfl eisch, Gewürze, Salz und Mehl zugegeben. (Hülle) Magerfl eisch 450 g Mehl 150-200 ...
Page 15 - РУССКИЙ; МЯСОРУБК А; мопредохранителя; Лоток для продуктов
15 РУССКИЙ 15 МЯСОРУБК А Описание 1. Толкатель2. Лоток для продуктов3. Корпус головки мясорубки4. Кнопка фиксатора головки мясорубки5. Корпус6. Кнопка включения/отключения (ON/OFF)7. Кнопка включения обратного вращения (REV) 8. Индикатор работы устройства9. Место хранения сетевого шнура10. Решетка д...
Page 16 - Специальные принад лежности
16 РУССКИЙ Три решетки с отверстиями разного раз-мера - предназначены для разных степеней измельчения продуктов. Специальные принад лежности – для набивки колбасок и приготовления «кеббе». Система защиты от перегрева - обеспе- чивает защиту электромотора мясорубки от перегрева. ВНИМАНИЕ! Перед начал...
Page 17 - Время непрерывной работы прибора не; Измельчение мяса; Набивка колбасок
17 РУССКИЙ Время непрерывной работы прибора не • должно превышать 15 минут.После 15 минут непрерывной работы сле- • дует выключить прибор и дать ему охла-диться до комнатной температуры (при-близительно 1 час), после чего можно продолжить работу.Как только вы закончите работу, выключи- • те мясорубк...
Page 18 - Использование насадки «кеббе»
18 РУССКИЙ 6. Используйте для приготовления колбасок натуральную оболочку, предварительно поместив ее в сосуд с теплой водой на 10 минут. 7. Натяните размягченную оболочку на насадку (16) и завяжите на конце обо-лочки узел. 8. Вставьте сетевую вилку в розетку.9. Включите мясорубку кнопкой (6) (ON/ O...
Page 19 - Большее количество мяса и меньшее ко-; Уход за мясорубкой; После окончания работы следует выклю-; Технические данные
19 РУССКИЙ Большее количество мяса и меньшее ко- • личество муки в наружной оболочке обе-спечивают лучшую консистенцию и вкус готового изделия.Готовые трубочки наполняются начинкой, • зажимаются по краям, им придается же-лаемая форма.Готовятся трубочки во фритюре. • Уход за мясорубкой После окончани...
Page 20 - ЕТТАРТҚЫШ; ҚАЗАҚ
20 ҚАЗАҚ ЕТТАРТҚЫШ Сипаттама 1. Итергіш2. Азық-түлікке арналған астауша3. Еттартқыш бастиегінің корпусы4. Еттарқыш бастиегі бекіткішінің батырмасы5. Корпус 6. (ON/OFF) іске қосу/ажырату батырмасы7. Кері айналуды іске қосу батырмасы (REV)8. Құрылғының жұмыс істеу көрсеткіші9. Желілік бауды сақтауға а...
Page 21 - Қызып кетуден қорғаныс жүйесі; • Еттартқышты шығарыңыз жəне барлық; ЕТТАРТҚЫШПЕН ЖҰМЫС ІСТЕУ
21 ҚАЗАҚ Қызып кетуден қорғаныс жүйесі – еттартқыш электр моторының өып кетуден қорғанысын қамтамасыз етеді. НАЗАР АУДАРЫҢЫЗ! • Етті тартудың алдында барлық сүйектер мен артық майлар алынғанына міндетті түрде көз жеткізіңіз. • Жеткізілім жинағына кіретін итергішті пайдаланыңыз. Азық-түлікті қандай д...
Page 22 - ЕТТІ ҰСАҚТАУ; Еттартқыштың құрастырылған бастиегін
22 ҚАЗАҚ температурасына дейін салқындауға уақыт беру керек (шамамен 1 сағат), содан кейін жұмысты жалғастыруға болады. • Жұмыс істеп біткеннен кейін, (ON/OFF) батырмасын (6) басып, еттартқышты сөндіріңіз жəне оны желіден ажыратыңыз, жəне содан кейін ғана оны бөлшектеуге кірісіңіз. ЕТТІ ҰСАҚТАУ Шнек...
Page 23 - Шұжықтарды толтыру; ерттартқыш бастиегін бөлшектеңіз.; «КЕББЕ» ҚОНДЫРМАСЫН ПАЙДАЛАНУ; Қабыққа арналған негізді дайындаңыз.
23 ҚАЗАҚ Шұжықтарды толтыру Фаршты дайындаңыз. 1. Шнекті (14) еттартқыш бастиегінің (3) 2. корпусына орнатыңыз, шнекке шұжықтарды толтыруға арналған қондырмаларды (15, 16) орнатыңыз; қондырмадағы (15) дөңестерді еттартқыш бастиегіндегі (3) ойықтарға келістіре орнатыңыз, бұранданы (11) сəл тартып бұр...
Page 24 - Қой етін еттартқышта бір немесе екі рет; ЕТТАРТҚЫШТЫҢ КҮТІМІ; Еттартқыштың барлық жабдықтарын; ТЕХНИКАЛЫҚ СИПАТТАМАЛАР; Қызмет ету мерзімі - 5 жыл; Гарантиялық мiндеттiлiгi
24 ҚАЗАҚ Қой етін еттартқышта бір немесе екі рет • ұсақтау қажет.Домалақ бас пиязды зəйтүн майында қоңыр • түске дейін қуырады жəне оны фаршқа қосады, содан кейін барлық дəмдеуіштерді, тұзды жəне ұнды қосады. (Қабығы) Майсыз ет 450 г Ұн 150-200 г Дəмдеуіштер 1 шай қасық Мускат жаңғағы 1 дана. Қызыл ...
Page 25 - MAŞINĂ DE TOCAT CARNE; ROMÂNĂ/ MOLDOVENEASCĂ
25 ROMÂNĂ/ MOLDOVENEASCĂ MAŞINĂ DE TOCAT CARNE Descriere 1. Împingător2. Tavă pentru alimente3. Corpul capului maşinii de tocat4. Butonul fi xatorului capului maşinii de tocat5. Corp6. Buton pornire/oprire (ON/OFF)7. Buton pentru rotaţia în sens invers (REV)8. Indicator pentru controlul funcţionării ...
Page 26 - Folosiţi împingătorul care este livrat împreună; PREGĂTIREA PENTRU UTILIZARE; Scoateţi maşina de tocat carne şi îndepărtaţi am-; UTILIZAREA MAŞINII DE TOCAT CARNE; Maşina de tocat carne este destinată pentru; Mărunţirea cărnii
26 ROMÂNĂ/ MOLDOVENEASCĂ Folosiţi împingătorul care este livrat împreună • cu produsul. Nu împingeţi alimentele utilizând obiecte străine sau cu degetele.Nu introduceţi corpul maşinii de tocat carne în • apă sau alte lichide.Nu instalaţi grilajele (10, 12) şi cuţitul (13) în tim- • pul utilizării ac...
Page 27 - Umplerea cârnaţilor
27 ROMÂNĂ/ MOLDOVENEASCĂ Atenţie!- În cazul în care cuţitul nu este instalat co- rect (cu partea tăioasă spre şnec), acesta nu va efectua funcţia de tăiere. - În timpul asamblării capului maşinii de to- cat carne nu strângeţi prea tare piuliţa (11), efectuaţi strângerea defi nitivă a piuliţei (11) du...
Page 28 - Utilizarea accesoriului „kebbe”
28 ROMÂNĂ/ MOLDOVENEASCĂ 11. După utilizare opriţi maşina de tocat carne apăsând butonul (6) (ON/OFF) deconectaţi-o de la reţea, şi numai după aceasta începeţi dezasamblarea acesteia. 12. Pentru a scoate capul maşinii de tocat apăsaţi butonul fi xatorului (4), rotiţi capul în sensul acelor de ceasorn...
Page 29 - Deşurubaţi piuliţa (11) şi demontaţi de pe şnec; Specifi caţii tehnice; Durata de funcţionare - 5 ani; Gwarancji
29 ROMÂNĂ/ MOLDOVENEASCĂ Deşurubaţi piuliţa (11) şi demontaţi de pe şnec • (14) accesoriile instalate (15, 16, 17, 18) sau cuţitul (13).Scoateţi şnecul (14) din capul maşinii de tocat • carne (3).Apăsaţi butonul fi xatorului (4), rotiţi capul ma- • şinii de tocat carne în sensul acelor de ceasor-nic ...
Page 30 - ČESKÝ
30 ČESKÝ MLÝNEK NA MASO Popis 1. Zdvihátko2. Koryto pro výrobky3. Korpus hlavy mlýnku na maso4. Připínáček bočního držáku hlavy mlýnku na maso 5. Korpus6. Připínáček zapnutí/vypnutí (ON/OFF)7. Zapínací tlačítko zpětného otáčení (REV)8. Indikátor provozu vybavení9. Místo pro skladování sítově šňůry 1...
Page 31 - Uživujte zdvihátka, které patří do kompletu; PŘÍPRAVA MLYNKU NA MASO; Vytáhnete mlýnek na maso i odkliďte všichni; PRÁCE S MLYNKEM NA MASO; Mlýnek na maso určený pro přetvarování; Rozmělnění masa
31 ČESKÝ Uživujte zdvihátka, které patří do kompletu • dodávky. Ne protlačujte potraviny jakými-nebo předmětu nebo prsty.V žádném případě ne ponořujte těleso mlýnku • na maso ve vodu nebo další kapaliny.Během použití hubice « kubbe» (17, 18) i • nástavce pro naplnění špekáček (15, 16) nelze montovat...
Page 32 - - V době montáží hlavici mlýnku na maso; Nacpává špekáčků
32 ČESKÝ - V době montáží hlavici mlýnku na maso ne stahujte pevně matici (11), konečné přitažení matice (11) provádíte za postoje smontované hlavy na mlýnek na maso. - Rošt s velkými otvory (12) chodí se pro přetvarovaní surového masa, zelenin, su-šené ovoce, sýru, ryby atd. - Rošt s mělkými otvory...
Page 33 - Využití nástavce «kubbe»
33 ČESKÝ 13. Odšroubujte matici (11) i demontujte hlavici mlýnku na maso. Využití nástavce «kubbe» Kubbe – tradiční arabská potravina, kterou při-pravuju z masa jehně, pšeničné mouky a koření, které sekané spolu, aby zhotovit základ pro zho-tovení dutých trubiček. Trubičky plní nádivkou a fritují.Ex...
Page 34 - Nesmí se využít pro mytí pouzdra rozpouště-; Technická data
34 ČESKÝ Nesmí se využít pro mytí pouzdra rozpouště- • dla nebo brousicí čisticí prostředky.Ne přistupujte zásahu kapaliny dovnitř pouz- • dra mlýnku na maso.Předtím jak uklidit proschlé příslušenství na • uschování, smažte rošty (10, 12) i nůž (13) rostlinným oleji - tak oni budou chráněny od oxida...
Page 35 - Перед першим включенням переконайте-; УКРАЇНСЬК А
35 УКРАЇНСЬК А М’ЯСОРУБК А Опис 1. Штовхач 2. Лоток для продуктів 3. Корпус голівки м'ясорубки 4. Фіксатор голівки м'ясорубки 5. Корпус 6. Кнопка включення / вимикання (ON / OFF) 7. Кнопка включення зворотного обертання (REV) 8. Індикатор роботи пристрою 9. Місце зберігання мережевого шнура 10. Реші...
Page 36 - Спеціальні приналежності -; для набивання; Система захисту від перегріву -; Вийміть м'ясорубку і видаліть всі пакуваль-; РОБОТА З М’ЯСОРУБКОЮ; М’ясорубка призначена для переробки
36 УКРАЇНСЬК А Спеціальні приналежності - для набивання ковбасок і приготування «кеббе». Система захисту від перегріву - забез- печує захист електромотора м'ясорубки від перегріву. УВАГА! Перед початком рубки м'яса обов'язково • переконайтеся в тому, що всі кістки і над-лишки жиру вилучені. Користуй...
Page 37 - - Під час складання голівки м'ясору бки; Набивка ковбасок
37 УКРАЇНСЬК А вимкнути прилад і дати йому охолонути до кімнатної температури (приблизно 1 годи-на), після чого можна продовжити роботу. Як тільки ви закінчите роботу, вимкніть • м'ясорубку, натиснувши кнопку (6) (ON / OFF) і відключіть її від мережі, і тільки після цього приступайте до її розбиранн...
Page 38 - Використання насадки «кеббе»
38 УКРАЇНСЬК А (11) (мал. 5). 3. Встановіть зібрану головку м'ясорубки, повернувши її проти годинникової стріл-ки до повної фіксації, остаточно закрутіть гайку (11) (мал. 6). 4. Встановіть лоток для продуктів (2) (мал. 7). 5. Викладіть готовий фарш на лоток для продуктів (2). 6. Використовуйте для п...
Page 39 - Догляд за м'ясорубкою; Після закінчення роботи слід вимкнути; Технічні дані; Термін служби - 5 років; Гарантія
39 УКРАЇНСЬК А Прянощі 1 чайна ложка Прянощі за смаком Мускатний горіх 1 шт. Червоний мелений Перець за смаком Перець за смаком М'ясо подрібнюють у м'ясорубці три рази, • подрібнюється також мускатний горіх, потім змішують всі компоненти. Більша кількість м'яса і менша кількість бо- • рошна в зовніш...
Page 40 - БЕЛАРУСКI; ую
БЕЛАРУСКI 40 МЯСАСЕЧК А Апісанне 1. Штурхач2. Латок для прадуктаў3. Корпус галоўкі мясасечкі4. Кнопка фіксатара галоўкі мясасечкі5. Корпус6. Кнопка ўключэння/адключэння (ON/OFF)7. Кнопка ўключэння зваротнага кручэння (REV)8. Індыкатар працы прылады9. Месца захоўвання сеткавага шнура10. Рашотка для д...
Page 41 - Спецыяльныя прыналежнасці; тэ; ПАДРЫХТОЎК А МЯСАСЕЧКІ
41 БЕЛАРУСКI Спецыяльныя прыналежнасці - для набівання каўбасак і падрыхтоўкі «кеббе». Сістэма абароны ад перагрэву - забяспечвае абарону электраматора мясасечкі ад перагрэву. УВАГА! Перад пачаткам рубкі мяса абавязкова • пераканайцеся ў тым, што ўсе косткі і лішкі тлушчу выдалены.Карыстайцеся штурх...
Page 42 - Пасля 15 мінут бесперапыннай працы; Драбненне мяса; Усталюйце сабраную галоўку мясасечкі; Набіванне каўбасак
БЕЛАРУСКI 42 Пасля 15 мінут бесперапыннай працы • варта выключыць прыбор і даць яму астудзіцца да пакаёвай тэмпературы (прыблізна 1 гадзіну), пасля чаго можна працягнуць працу.Як толькі вы скончыце працу, выключыце • мясасечку, націснуўшы кнопку (6) (ON/OFF) і адключыце яе ад сеткі, і толькі пасля г...
Page 43 - Выкарыстанне насадкі «кеббе»
43 БЕЛАРУСКI з пазамі ў корпусе галоўкі мясасечкі (3), і злёгку зацягніце гайку (11) (мал. 5). 3. Усталюйце сабраную галоўку мясасечкі, павярнуўшы яе супраць гадзіннікавай стрэлкі да поўнай фіксацыі, канчаткова закруціце гайку (11) (мал.6). 4 Усталюйце латок для прадуктаў (2) (мал. 7). 5. Выкладзіце...
Page 44 - Мяса здрабняюць у мясасечцы тры разы,; Догляд за мясасечкай; Пасля канчатку працы варта выключыць; Тэхнічныя дадзеныя; Тэрмін службы - 5 гадоў; Гарантыя
БЕЛАРУСКI 44 Вострыя прыправы чайная лыжка Вострыя прыправы па гусце Мушкатовы арэх 1 шт. Чырвоны молаты Перац па гусце Перац па гусце Мяса здрабняюць у мясасечцы тры разы, • здрабняецца таксама мушкатовы арэх, затым змешваюць усе кампаненты.Большая колькасць мяса і меншая • колькасць мукі ў вонкава...
Page 45 - ЎЗБЕК
45 ЎЗБЕК 45 GO’SHT QIYMАLАGICH Аsоsiy qismlаri Turtgich 1. Mаsаlliq sоlinаdigаn pаtnis 2. Go’sht qiymаlаgich kоrpusi kаllаgi 3. Go’sht qiymаlаgich kаllаgi mаhkаmlаgichi 4. tugmаsiKоrpus 5. Ishlatish/o’chirish tugmаsi (ON/OFF) 6. Tеskаri аylаntirish tugmаsi (REV) 7. Jihоz ishlаyotgаnini ko’rsаtish ch...
Page 46 - GO’SHT QIYMАLАGICHNI TАYYORLАSH; – Go’sht mаydаlаgichni yig’gаndа gаykаni
46 ЎЗБЕК Hеch qаchоn go’sht mаydаlаgich kоrpusini • suvgа yoki bоshqа suyuqlikkа sоlmаng. «Kеbbе» (17, 18) vа kоlbаsаni to’ldirish (15, • 16) o’rnаtmаlаrini ishlаtgаndа pаnjаrаni (10, 12) bilаn pichоqni (13) o’rnаtmаng.Go’sht mаydаlаgichdа tоlаsi qаttiq • mаhsulоtlаrni (misоl uchun, аnbаr yoki хrеn)...
Page 47 - Yig’ilgаn go’sht qiymаlаgich kаllаgini; Kоlbаsа to’ldirish; Go’sht qiymаlаgich kаllаgi kоrpusigа (3)
47 ЎЗБЕК kаllаgi yig’ilib qo’yilgаndаn kеyin gаykаni (11) qаttiq tоrtish mumkin. – Оchiq jоylаri yirik pаnjаrа (12) хоm go’sht, bаliqni qiymаlаsh uchun hаm, pishgаn mаsаlliq, mеvа, quruq mеvаlаr, pishlоq vа hk. mаydаlаsh uchun hаm to’g’ri kеlаdi. - Оchiq jоylаri mаydа pаnjаrа (10) хоm vа pishgаn go’...
Page 48 - «Kеbbе» o’rnаtmаsini ishlаtish
48 ЎЗБЕК Go’sht mаydаlаgich kаllаgini оlish uchun 12. mаhkаmlаgich (4) tugmаsini bоsing, go’sht mаydаlаgich kаllаgini sоаt mili tоmоngа аylаntirib yеchib оling. Gаykаni (11) bo’shаtib go’sht mаydаlаgich 13. kаllаgini qismlаrgа аjrаting. «Kеbbе» o’rnаtmаsini ishlаtish Kеbbе yaqin shаrq хаlqlаrining q...
Page 49 - Mаhkаmlаgich; Tехnik хususiyatlаri; Ishlаsh muddаti 5 yil; Kafolat shartlari
49 ЎЗБЕК Mаhkаmlаgich • tugmаsini (4) bоsib go’sht qiymаlаgich kаllаgini sоаt mili tоmоngа burib chiqаrib оling.Shnеkdаgi mаsаlliq qоldig’ini оlib tаshlаng. • Go’sht mаydаlаgich bаrchа qismlаrini mo’tаdil • yuvish vоsitаsi sоlingаn iliq suvdа yuving, chаyib tаshlаng vа yig’ishdаn оldin yaхshilаb qur...
Page 50 - RUS
GB A production date of the item is indicated in the serial number on the technical data plate. A serial number is an eleven-unit number, with the first four figures indicating the produc-tion date. For example, serial number 0606ххххххх means that the item was manufactured in June (the sixth month)...