Philips HR7766 - User Manual

Philips HR7766

Philips HR7766 Food Processor – User Manual, read for free online in PDF format. We hope this helps you resolve any issues you may have. If you have further questions, please contact us through the contact form.

1 Page 1
2 Page 2
3 Page 3
4 Page 4
5 Page 5
6 Page 6
7 Page 7
8 Page 8
9 Page 9
10 Page 10
11 Page 11
12 Page 12
13 Page 13
14 Page 14
15 Page 15
16 Page 16
17 Page 17
18 Page 18
19 Page 19
20 Page 20
21 Page 21
22 Page 22
23 Page 23
24 Page 24
25 Page 25
26 Page 26
27 Page 27
28 Page 28
29 Page 29
30 Page 30
31 Page 31
32 Page 32
33 Page 33
34 Page 34
35 Page 35
36 Page 36
37 Page 37
38 Page 38
39 Page 39
40 Page 40
41 Page 41
42 Page 42
43 Page 43
44 Page 44
45 Page 45
46 Page 46
47 Page 47
48 Page 48
49 Page 49
50 Page 50
51 Page 51
52 Page 52
53 Page 53
54 Page 54
55 Page 55
56 Page 56
57 Page 57
58 Page 58
59 Page 59
60 Page 60
61 Page 61
62 Page 62
63 Page 63
64 Page 64
65 Page 65
66 Page 66
67 Page 67
68 Page 68
69 Page 69
70 Page 70
71 Page 71
72 Page 72
73 Page 73
74 Page 74
75 Page 75
76 Page 76
77 Page 77
78 Page 78
79 Page 79
80 Page 80
81 Page 81
82 Page 82
83 Page 83
84 Page 84
85 Page 85
86 Page 86
87 Page 87
88 Page 88
89 Page 89
90 Page 90
91 Page 91
92 Page 92
93 Page 93
94 Page 94
95 Page 95
96 Page 96
97 Page 97
98 Page 98
99 Page 99
100 Page 100
101 Page 101
102 Page 102
103 Page 103
104 Page 104
105 Page 105
106 Page 106
107 Page 107
108 Page 108
109 Page 109
110 Page 110
111 Page 111
112 Page 112
113 Page 113
114 Page 114
115 Page 115
116 Page 116
117 Page 117
118 Page 118
119 Page 119
120 Page 120
121 Page 121
122 Page 122
123 Page 123
124 Page 124
125 Page 125
126 Page 126
127 Page 127
128 Page 128
129 Page 129
130 Page 130
131 Page 131
132 Page 132
133 Page 133
134 Page 134
135 Page 135
136 Page 136
137 Page 137
138 Page 138
139 Page 139
140 Page 140
141 Page 141
142 Page 142
143 Page 143
144 Page 144
145 Page 145
146 Page 146
147 Page 147
148 Page 148
149 Page 149
150 Page 150
151 Page 151
152 Page 152
153 Page 153
154 Page 154
155 Page 155
156 Page 156
157 Page 157
158 Page 158
159 Page 159
160 Page 160
161 Page 161
162 Page 162
163 Page 163
164 Page 164
165 Page 165
166 Page 166
167 Page 167
168 Page 168
169 Page 169
170 Page 170
171 Page 171
172 Page 172
173 Page 173
174 Page 174
175 Page 175
176 Page 176
177 Page 177
178 Page 178
179 Page 179
180 Page 180
181 Page 181
182 Page 182
183 Page 183
184 Page 184
185 Page 185
186 Page 186
187 Page 187
188 Page 188
189 Page 189
190 Page 190
191 Page 191
192 Page 192
193 Page 193
194 Page 194
195 Page 195
196 Page 196
197 Page 197
198 Page 198
199 Page 199
200 Page 200
201 Page 201
202 Page 202
203 Page 203
204 Page 204
205 Page 205
206 Page 206
207 Page 207
208 Page 208
209 Page 209
210 Page 210
211 Page 211
212 Page 212
213 Page 213
214 Page 214
215 Page 215
216 Page 216
217 Page 217
218 Page 218
219 Page 219
220 Page 220
221 Page 221
222 Page 222
223 Page 223
224 Page 224
225 Page 225
226 Page 226
227 Page 227
228 Page 228
229 Page 229
230 Page 230
231 Page 231
232 Page 232
233 Page 233
234 Page 234
235 Page 235
236 Page 236
237 Page 237
238 Page 238
239 Page 239
240 Page 240
Page: / 240

Table of Contents:

  • Page 6 – introduction; EnglisH
  • Page 7 – important
  • Page 9 – Before first use; projection of the lid completes the shape of the handgrip.; Feeding tube and pusher; through the feeding tube.
  • Page 13 – crazes or a loose grating disc.; tips; of oranges, pineapples and uncooked beetroots.
  • Page 14 – Meat mincer; You can use the meat mincer to mince meat and to make sausages.; Mincing meat; Never use frozen meat!; Making sausages; Remove grinding disc and the cutter unit.; - If the skin gets stuck onto the sausage horn, wet it with some water.
  • Page 15 – hard objects. This could cause them to become blunt.; Quick-cleaning the blender jar; Always clean the balloon beater immediately after use.; Reassembling the balloon beater
  • Page 16 – Switch off the appliance and unplug it.; storage; go to your local Philips dealer.
  • Page 17 – troubleshooting; Problem
  • Page 18 – Recipes; Pour the soy milk into a pan.; Mixed fruit juice; Assemble the juicer and juice all the ingredients.; Chocolate cake
  • Page 19 – Note: Leave the over door slightly ajar during the first 15 minutes.
  • Page 20 – увод; Български
  • Page 21 – Важно
  • Page 22 – контакта. След това отстранете с лопатка продуктите от стената.; контакта. След това отстранете с лопатка продуктите от стената.; Внимание
  • Page 23 – Изключете щепсела от контакта.; Вградена защитна блокировка
  • Page 25 – регулируем диск за резени; да предотвратите смачкването им на пюре.; Приставка за месене; преди да започнете да добавяте съставките.; Балонна бъркалка
  • Page 26 – Винаги почиствайте балонната бъркалка след употреба.; Пасаторът е предназначен за:; Полезни съвети; ключа за регулиране на импулсен режим няколко пъти.
  • Page 28 – за ядене, например на портокалите, ананаса и суровото цвекло.; Месомелачка
  • Page 29 – Забележка: Оставете червяка в корпуса на режещия блок.; вид начините за почистване на всички части на уреда.
  • Page 30 – Бързо почистване на каната на пасатора; Винаги почиствайте балонната бъркалка веднага след употреба.; сглобяване на балонната бъркалка
  • Page 31 – съхранение; бъркалка върху държача на приставките.; Опазване на околната среда; начин вие помагате за опазването на околната среда.; гаранция и сервизно обслужване; Интернет сайта на Philips на адрес
  • Page 32 – Отстраняване на неизправности; Проблем
  • Page 33 – рецепти
  • Page 35 – Úvod; ČEština
  • Page 36 – Důležité
  • Page 38 – vestavěný bezpečnostní vypínač; dojde k odjištění zabudované bezpečnostní pojistky.; Před prvním použitím
  • Page 39 – nožová jednotka; - Zpracování pokračuje, dokud nenastavíte ovladač do polohy O.; tipy; jemnému nasekání cibule.; kotouče; - Potraviny vkládejte postupně a rovnoměrně.; nastavitelný krájecí disk
  • Page 40 – těst a jiných měkkých přísad.; Pro tyto činnosti použijte hnětací příslušenství.; Mixér; - Šlehání vařených přísad, například k výrobě dětské stravy.
  • Page 41 – polohy nastavení pulzace.; Filtr; Přesvědčte se, zda filtr správně zapadá do dna nádoby.
  • Page 42 – slupky z pomeranče, ananasu a neuvařené čer vené řepy.
  • Page 43 – k přípravě rajského protlaku.; Mlýnek na maso; Mlýnek na maso lze použít k mletí masa a výrobě klobás.; Mletí masa; Maso nakrájejte na proužky 10 cm dlouhé a 2 cm tlusté.; výroba klobás; Sejměte mlecí kotouč a nožovou jednotku.
  • Page 44 – všechny součástky tohoto přístroje.; Rychlé vyčištění nádoby mixéru; Šlehací metly okamžitě po použití vždy pečlivě umyjte.; Zpětná montáž šlehacích metel
  • Page 45 – Sejměte krájecí nástavec z kotouče.; Díly mlýnku na maso nelze mýt v myčce!; skladování; na dužninu se sítkem.; Životní prostředí; určené pro recyklaci. Pomůžete tím chránit životní prostředí.
  • Page 46 – Problém
  • Page 47 – Recepty; Nalijte sójové mléko na pánev.; Míchaný ovocný džus; Nasaďte odšťavňovač a odšťavte všechny suroviny.; Čokoládový koláč
  • Page 49 – sissejuhatus; EEsti
  • Page 50 – tähelepanu
  • Page 52 – sisseehitatud ohutuslukk; kaane sakk käepideme kujule.; sisestamistoru ja tõukur
  • Page 56 – Mahlapress; eemaldatakse mahlast.; näpunäiteid; keetmata punapeetide koor tuleb eemaldada.; Hakklihamasin
  • Page 57 – liha hakkimine; Lõigake liha 10 cm pikkusteks ja 2 cm paksusteks tükkideks.; vorsti valmistamine; Eemaldage hakkimisketas ja lõikur.
  • Page 58 – põhjustada nende nüristumise.; kannmikseri kannu kiirpuhastus; Peske vispel alati pärast kasutamist puhataks.; vispli kokkupanemine
  • Page 59 – Enne hoiulepanekut määrige kettaid ja tiguvõlli taimeõliga.; Hoiustamine
  • Page 60 – Retseptid
  • Page 61 – Erinevate puuviljade mahl; - 300 g valgeid viinamarju; šokolaadikook; - 1 pakk küpsetuspulbrit
  • Page 63 – uvod; HRvatski
  • Page 64 – važno
  • Page 65 – Kabel za napajanje iskopčajte iz zidne utičnice.
  • Page 66 – ugrađeni sigurnosni mehanizam; poklopcu popunjava oblik ručke.; otvor za umetanje i potiskivač; Bridovi oštrice su vrlo oštri. Ne dodirujte ih!
  • Page 70 – ananasa ili sirove cikle.; Dodatak za mljevenje mesa
  • Page 71 – Napomena: Spiralnu osovinu ostavite u kućištu rezača.; savjeti
  • Page 72 – u stroju za pranje posuđa.; Brzo čišćenje vrča miješalice; Metlice obavezno očistite odmah nakon uporabe.; sastavljanje metlice
  • Page 73 – Isperite ih čistom vrućom vodom i osušite papirnatim ubrusom.; spremanje; obratite se lokalnom prodavaču proizvoda tvr tke Philips.; Rješavanje problema; podršku u svojoj državi.
  • Page 75 – Sojino mlijeko izlijte u lonac.; sok od miješanog voća; Sastavite sokovnik i iscijedite sastojke.; Čokoladni kolač; Zagrijte pećnicu na 160°C.
  • Page 77 – Bevezetés; MagyaR
  • Page 80 – szerint a készülék biztonságos.; Beépített biztonsági zár; kinyúló részének bele kell illenie a fogantyúba.
  • Page 81 – adagolócső és betöltő; adagolócsövön kívülre kerüljenek.; aprítókés; edény falára tapadt ételt.; tárcsák
  • Page 82 – dagasztótartozékot helyezze bele.; tojás alakú habverő; Tegye a hozzávalókat a tálba.
  • Page 83 – turmixgép; Ne nyomja túl erősen a kehely fogantyúját.; szűrő; A fedelet lecsukva rögzítse a szűrőt.
  • Page 84 – a teljes mennyiséget. A fedelet a teljes idő alatt ne nyissa fel.; gyümölcscentrifuga; magokat és a héjat nem tar talmazza.
  • Page 85 – Húsdaráló; A húsdarálóval húst darálhat vagy kolbászféléket készíthet.; Húsdarálás; Ne daráljon fagyott húst!; kolbászfélék készítése
  • Page 86 – a turmixkehely gyors tisztítása.; A habverőt mindig tisztítsa le közvetlenül használat után.
  • Page 88 – Probléma
  • Page 89 – Receptek; A szójababot előzőleg áztassa 4 órán át, majd hagyja megszáradni.; vegyes gyümölcslé
  • Page 90 – Csokoládés sütemény; - 110 g kristálycukor
  • Page 91 – кіріспе; ҚазаҚша
  • Page 92 – Маңызды
  • Page 93 – құрылғыны токтан суырыңыз.; қалған тамақты алып тастау үшін қалақшаны қолданыңыз.; абайлаңыз; енгізілгенін қадағалаңыз.; абайлаңыз
  • Page 94 – Егер құрал кенеттен жұмыс жасауын тоқтатса:; Ішіне орнатылған қауіпсіздік құлпы; орнатылған қауіпсіздік құлпы ашық болады.; алғаш пайдаланар алдында
  • Page 95 – шығып тұрған бөлігі тұтқа пішінінің жалғасы болып келеді.; Тамақ салатын түтік және итергіш; Жиектері өте өткір. Оларды қолмен ұстамаңыз.; кеңестер; бұл пияздың тым жұқа туралуына жол бермейді.; Дискілер; Дискілердің жиектері өткір. Оларды қолмен ұстамаңыз.
  • Page 96 – кетпеу үшін құрылғыны 2-жылдамдыққа қоймаңыз.; шайқау қосымша қондырғылары; бөлшегін қолдануға болады.; аэростат шайқаушысы; майонезді және бисквитті тәтті нан шайқауға қолдансаңыз болады.
  • Page 97 – Араластырғыштың қызметі:; кішігірім мөлшерден салыңыз.
  • Page 98 – сүтті) шайқағанда, араластырғыш ыдысына 1 литрден артық құймаңыз.; сүзгі; Сүзгінің ыдыс түбіне дұрыс келуін қадағалаңыз.; коктейльдерді жасағанда.; шырын сыққыш; мен қабығы шырында болмайды.
  • Page 99 – тазалаңыз. Шырын сыққышты қайта орнатып, қайтадан іске қосыңыз.; Ет тартқыш
  • Page 100 – Етті тарту; Мұздатылған етті ешқашан қолданбаңыз!; шұжық жасау; Ұнтақтағыш дискіні және кескіш бөлшекті ажыратыңыз.; тазартылуы керектігін көрсетеді.
  • Page 101 – араластырғыш ыдысын жылдам тазалау; Аэростат шайқаушысын қолданып болған бойда тазалаңыз.; аэростат шайқаушысын қайта орнату
  • Page 102 – сақтау; тұтқыштың үстіне қойыңыз.; Қоршаған орта; компаниясының
  • Page 103 – ақаулықтарды жою; Ақаулық
  • Page 104 – рецепттер; Шайқар алдында, соя бұршақтарын 4 сағатқа суға салып қойыңыз.; аралас жеміс шырыны
  • Page 106 – Įvadas; liEtuviškai
  • Page 107 – svarbu
  • Page 109 – integruota apsauginė spynelė; išbaigia rankenos formą.; tiekimo vamzdis ir stūmiklis; Pjaustymo įtaisu galite kapoti, maišyti, plakti ar sutrinti į tyrę.
  • Page 110 – Įkiškite stūmiklį į tiekimo vamzdį.; Patarimai; Diskų ašmenys yra labai aštrūs. Nelieskite jų!; Reguliuojamas raikymo diskas
  • Page 111 – Minkymo priedas; Standar tinis laikas visokių rūšių minkymui yra 30–180 sekundžių.; Plaktuvėlis; pyrago mišinius ir kitus minkštus produktus.; minkyti. Šiems darbams naudokite minkymo priedą.; Maišytuvas
  • Page 113 – apdorojimo laiką laikykite dangtį uždarytą.; sulčiaspaudė; Įsitikinkite, kad dangtis yra tinkamai užrakintas.; ananasų ir nevir tų burokėlių.
  • Page 114 – Mėsmalė; Mėsmalę galite naudoti mėsos malimui ir dešrelių dar ymui.; Mėsos malimas; Supjaustykite mėsą 10 cm ilgio ir 2 cm storio gabaliukais.; Dešrelių gaminimas; Išimkite malimo diską ir pjaustytuvo įtaisą.; - Jeigu odelė įstringa ant kimštuvo, sudrėkinkite ją vandeniu.
  • Page 115 – Visada išvalykite plaktuvėlį iš kar to po naudojimo.; vėl surinkite plaktuvėlį
  • Page 116 – Prietaisą išjunkite ir atjunkite nuo maitinimo tinklo.; laikymas; tinklalapyje; greitas trikčių šalinimas; var totojams centrą.
  • Page 118 – Į keptuvę supilkite sojų pieną.; Maišytų vaisių sultys; Surinkite sulčiaspaudę ir išspauskite sultis iš visų produktų.; šokoladinis tortas; Įkaitinkite orkaitę iki 160°C temperatūros.
  • Page 120 – ievads; latviEšu
  • Page 121 – svarīgi
  • Page 123 – iebūvēts drošības slēdzis; leju ar bīdņa palīdzību.; Padevējcaurule un bīdnis
  • Page 124 – Padomi; uz iestatījumu PULSE.; Diski
  • Page 125 – pudiņus, majonēzi, biskvītkūku mīklas un citus mīkstus produktus.; veikšanai izmantojiet mīcīšanas piederumu.; Blenderis; Blenderis ir paredzēts:
  • Page 126 – - Jo ilgāk ierīce darbosies, jo labāk būs sajaukti produkti.; Filtrs; kauliņi un mizas paliks filtrā.
  • Page 127 – Izlejiet pārējo dzērienu.; Produktu apstrādes laikā vākam vienmēr jābūt aizvēr tam.; sulu spiede; Pārliecinieties, vai vāks ir pareizi noslēgts.; tomātu mīkstuma varat pagatavot tomātu pastu.
  • Page 128 – gaļasmašīna; Gaļasmašīnu varat izmantot gaļas malšanai vai desu pildīšanai.; gaļas malšana; Sagrieziet gaļu 10 cm garās un 2 cm biezās sloksnēs.; Desu pildīšana; Noņemiet malšanas disku un griezēja korpusu.
  • Page 129 – Pēc lietošanas vienmēr uzreiz nomazgājiet putotāju.; Putotāja atkārtota salikšana
  • Page 130 – Gaļasmašīnas detaļas nedrīkst mazgāt trauku mazgājamā mašīnā!; uzglabāšana
  • Page 131 – kļūmju novēršana; Problēma
  • Page 132 – Receptes; Izlejiet sojas pienu pannā.; Dažādu augļu sula; Salieciet sulu spiedi un izspiediet sulu no visām sastāvdaļām.; šokolādes kūka
  • Page 133 – Piezīme: Uz 15 minūtēm atstājiet cepeškrāsns durvis pusvirus.
  • Page 134 – Wprowadzenie; Polski
  • Page 135 – Ważne
  • Page 137 – można się nimi łatwo skaleczyć.; uwaga; przegrzania, automatycznie odcina zasilanie.; Wbudowana blokada bezpieczeństwa; odpowiednią częścią poniżej.
  • Page 138 – otwór na produkty i popychacz; składników z pojemnika.; Część tnąca; temu cebula nie zostanie posiekana zbyt drobno.; tarcze
  • Page 140 – Nie wywieraj zbyt dużego nacisku na uchwyt dzbanka blendera.; Wskazówki
  • Page 141 – pokr ywka powinna być zawsze zamknięta.; sokowirówka; Sprawdź, czy pokrywka jest prawidłowo zablokowana.
  • Page 142 – pomarańczy, ananasów i surowych buraków.; Maszynka do mięsa; Potnij mięso na paski o długości 10 cm i grubości 2 cm.
  • Page 143 – Robienie kiełbas; Wymontuj tarczę mielącą i element tnący.; - Jeśli osłonka przyklei się do nasadki masarskiej, zwilż ją wodą.; szybkie mycie dzbanka blendera; Zamknij pokrywkę i umieść w niej zatyczkę.
  • Page 144 – Zdejmij dzbanek blendera i wypłucz go czystą wodą.; trzepaczka; Zawsze po użyciu natychmiast wyczyść końcówkę do ubijania piany.; składanie końcówki do ubijania piany; Umieść końcówkę do ubijania piany w obudowie przekładni.; Regulowana tarcza krojąca; Zdejmij z tarczy wkładkę do krojenia.; Części maszynki do mięsa nie wolno myć w zmywarce!; Przechowywanie; nieużywanych akcesoriów.
  • Page 145 – piany na uchwyt na akcesoria.; ochrona środowiska
  • Page 146 – Przepisy
  • Page 149 – introducere; RoMână
  • Page 151 – folosiţi o spatulă pentru a îndepăr ta alimentele de pe perete.; Precauţie; Apoi, folosiţi o spatulă pentru a îndepăr ta mâncarea de pe perete.; Precauţie; sunt foar te ascuţite şi riscaţi să vă tăiaţi cu uşurinţă.; Precauţie
  • Page 154 – transformarea ingredientelor în piure.; accesoriu de frământare; adăuga ingredientele.; tel în formă de balon; Puneţi ingredientele în bol.; sugestii; ca albuşurile să fie la temperatura camerei.
  • Page 155 – Blender; amestecaţi lichide fierbinţi.; Închideţi capacul pentru a fixa filtrul.
  • Page 157 – pregăti pastă de tomate.; Maşină de tocat; Tăiaţi carnea în bucăţi de 10 cm lungime şi 2 cm grosime.; Prepararea cârnaţilor
  • Page 158 – trebuie curăţate toate piesele aparatului.; Curăţarea rapidă a vasului blenderului
  • Page 160 – Problemă
  • Page 161 – Reţete; amestecaţi timp de 15 secunde.; suc de fructe şi legume
  • Page 162 – tort de ciocolată
  • Page 163 – Введение; русский
  • Page 166 – Выньте вилку сетевого шнура из розетки электросети.; Встроенный фиксатор
  • Page 167 – будет дополнять форму ручки.; камера подачи и толкатель; выпадение продуктов из камеры.; ножевой блок; ингредиентов или приготовления пюре.; советы
  • Page 168 – добавлением ингредиентов.
  • Page 169 – круглая насадка для взбивания; Поместите ингредиенты в чашу.; используйте насадку для теста.; Блендер; Блендер предназначен для:
  • Page 170 – Фильтр; Закройте крышку, чтобы зафиксировать положение фильтра.
  • Page 171 – соковыжималка; Поставьте стакан или кувшин под носиком выхода сока (Рис. 31); Соберите соковыжималку, можно снова приступать к работе.
  • Page 172 – Разрежьте мясо на кусочки длиной 10 см, толщиной 2 см.; Приготовление колбас; Снимите диск с отверстиями и нож.
  • Page 173 – в загрузочную горловину.; Быстрая очистка кувшина блендера; Снимите ёмкость блендера и промойте её чистой водой.; Разберите круглую насадку для взбивания, чтобы лучше очистить ее.
  • Page 174 – компактно хранить части прибора.
  • Page 175 – двигателя контейнер для мякоти с фильтром.; защита окружающей среды; Проблема
  • Page 176 – рецепты; стакан блендера и измельчайте в течение 15 секунд.
  • Page 179 – slovEnsky
  • Page 180 – Dôležité
  • Page 182 – Zabudovaný bezpečnostný zámok; sa zabudovaný bezpečnostný zámok odistí.; Pred prvým použitím
  • Page 183 – - Proces bude pokračovať, až kým neprepnete regulátor do polohy O.; kurkumy, muškátového orieška ani kociek ľadu.; Disky
  • Page 185 – niekoľkokrát otočte do polohy nastavenia impulzu.; Filter; mlieka. Všetky jadierka a šupky zostanú vo filtri.
  • Page 186 – trhliny alebo uvoľnený strúhací disk, sitko nepoužívajte.
  • Page 187 – - Vždy používajte čerstvé ovocie a zeleninu. Sú šťavnatejšie.; Mlynček na mäso; Mlynček na mäso môžete používať na mletie mäsa a výrobu klobás.; Mletie mäsa; Mäso nakrájajte na pásy hrúbky 2 cm a dĺžky 10 cm.; Príprava klobás
  • Page 188 – jednotlivé diely zariadenia.; Rýchle čistenie nádoby mixéra; Metličku na šľahanie očistite po každom použití.
  • Page 191 – Na panvicu nalejte sójové mlieko.; Miešaný ovocný džús; Poskladajte odšťavovač a odšťavte všetky suroviny.
  • Page 192 – Rúru vyhrejte na 160 °C.
  • Page 193 – slovEnšČina
  • Page 194 – Pomembno
  • Page 196 – vgrajena varnostna ključavnica; pokrova se dopolnjuje z odpr tino na ročaju.; kanal za polnjenje in potiskalo; Rezilni robovi so zelo ostri. Ne dotikajte se jih.
  • Page 199 – Za vklop aparata izberite hitrost 2.; nasveti
  • Page 200 – sokovnik; lupine pomaranč, ananasa ali surove pese.; Mesoreznica; Mesoreznico lahko uporabljate za mletje mesa in izdelavo klobas.
  • Page 201 – Mletje mesa; Narežite meso na 10 cm dolge in 2 cm debele trakove.; izdelava klobas; Odstranite ploščo za mletje in rezilno enoto.; Aparat mora biti izklopljen in izključen.
  • Page 202 – Stepalnik vedno očistite takoj po uporabi.; sestavljanje stepalnika
  • Page 203 – se obrnite na lokalnega Philipsovega prodajalca.; odpravljanje težav
  • Page 204 – Recepti
  • Page 205 – Opomba: Prvih 15 minut naj bodo vrata pečice lahko priprta.
  • Page 207 – sRPski
  • Page 210 – ugrađena bezbednosna brava; bezbednosno zaključavanje će se deaktivirati.; Pre prve upotrebe; Štrčanje poklopca će upotpuniti oblik drške na posudi.
  • Page 213 – saveti; Zatvorite poklopac da biste fiksirali filter.
  • Page 214 – toku rada, poklopac treba uvek da bude zatvoren.
  • Page 215 – paradajza možete da koristite za pravljenje kaše od paradajza.; Mašina za mlevenje mesa; Isecite meso na trake duge 10 cm i široke 2 cm.; Pravljenje kobasica; Uklonite disk za mlevenje i jedinicu rezača.
  • Page 216 – Aparat je sada spreman za pravljenje kobasica.; - Ako se crevo zaglavi na cevi za kobasice, pokvasite ga vodom.; Brzo čišćenje posude miksera; Metlicu uvek očistite odmah nakon upotrebe.; Ponovno sklapanje metlice za mućenje
  • Page 217 – Ubacite mutilicu u kućište motora; Podesivi disk za sečenje na kriške; Uklonite dodatak za sečenje na kriške sa diska.; Isključite aparat i izvucite kabl iz struje.; odlaganje
  • Page 219 – Soju pre obrade natopiti 4 sata. Zatim je ostavite da se ocedi.; sok od raznog voća; Sklopite sokovnik i iscedite sve sastojke.; Čokoladna torta
  • Page 221 – Вступ; українська
  • Page 222 – Важлива інформація
  • Page 224 – Вбудована система запобіжного блокування; кришки є частиною форми ручки.
  • Page 225 – Отвір для подачі та штовхач; продуктів з отвору для подачі.; ріжучий блок; Встановіть штовхач в отвір для подачі.; Поради; Лезо дисків дуже гостре. Не торкайтеся до нього.
  • Page 226 – перетворенню продуктів у пюре.; насадка для замішування тіста; перед додаванням продуктів до чаші.; Об’ємний вінчик; немає жиру. Яєчні білки мають бути кімнатної температури.
  • Page 227 – Блендер використовується для:; поверніть регулятор у положення імпульсного режиму.; Фільтр; Фільтр слід належно встановити на дно глека.
  • Page 228 – приготування коктейлів.; соковижималка
  • Page 229 – соковижималку та увімкніть її.; М’ясорубка; За допомогою м’ясорубки можна молоти м’ясо та готувати ковбаски.; Перемелювання м’яса; Поріжте м’ясо на смужки довжиною 10 см, товщиною 2 см.
  • Page 230 – перемелювання на середні шматки двічі.; Приготування ковбасок; Примітка: Залиште черв’ячний вал у корпусі ріжучого блока.
  • Page 231 – Завжди чистіть об’ємний вінчик відразу після використання.; Встановлення об’ємного вінчика
  • Page 232 – вінчик поставте на тримач інструментів.; навколишнє середовище
  • Page 235 – Подавайте торт зі збитими вершками.
Loading the manual

HR7766

"Loading the manual" means you need to wait until the file loads and becomes available for online reading. Some manuals are very large, and the time they take to appear depends on your internet speed.

Summary

Page 6 - introduction; EnglisH

6 introduction Congratulations on your purchase and welcome to Philips! To fully benefit from the suppor t that Philips offers, register your product at www.philips.com/welcome. general description (Fig. 1) a Motor unit B Cord storage bracket C Control knob - PULSE = pulse setting - O = Off - 1 = lo...

Page 7 - important

al Medium grinding disc, 4mm dia. aM Coarse grinding disc, 8mm dia. an Separator ao Sausage horn aP Pusher aQ Tray important Read this user manual carefully before you use the appliance and save it for future reference. generalDanger - Never immerse the motor unit or the gear housing of the meat min...

Page 9 - Before first use; projection of the lid completes the shape of the handgrip.; Feeding tube and pusher; through the feeding tube.

safety featuresthermal safety cut-out This appliance is equipped with a thermal safety cut-out that automatically cuts off the power supply to the appliance in case of overheating. If the appliance stops running: 1 Remove the mains plug from the wall socket. 2 Let the appliance cool down for 1 hour....

Other Philips Food Processors Models