Philips GC9675/80 - User Manual

Philips GC9675/80

Philips GC9675/80 Iron – User Manual, read for free online in PDF format. We hope this helps you resolve any issues you may have. If you have further questions, please contact us through the contact form.

1 Page 1
2 Page 2
3 Page 3
4 Page 4
5 Page 5
6 Page 6
7 Page 7
8 Page 8
9 Page 9
10 Page 10
11 Page 11
12 Page 12
13 Page 13
14 Page 14
15 Page 15
16 Page 16
17 Page 17
18 Page 18
19 Page 19
20 Page 20
21 Page 21
22 Page 22
23 Page 23
24 Page 24
25 Page 25
26 Page 26
27 Page 27
28 Page 28
29 Page 29
30 Page 30
31 Page 31
32 Page 32
33 Page 33
34 Page 34
35 Page 35
36 Page 36
37 Page 37
38 Page 38
39 Page 39
40 Page 40
41 Page 41
42 Page 42
43 Page 43
44 Page 44
45 Page 45
46 Page 46
47 Page 47
48 Page 48
49 Page 49
50 Page 50
51 Page 51
52 Page 52
53 Page 53
54 Page 54
55 Page 55
56 Page 56
57 Page 57
58 Page 58
59 Page 59
60 Page 60
61 Page 61
62 Page 62
63 Page 63
64 Page 64
65 Page 65
66 Page 66
67 Page 67
68 Page 68
69 Page 69
70 Page 70
71 Page 71
72 Page 72
73 Page 73
74 Page 74
75 Page 75
76 Page 76
77 Page 77
78 Page 78
79 Page 79
80 Page 80
81 Page 81
82 Page 82
83 Page 83
84 Page 84
85 Page 85
86 Page 86
87 Page 87
88 Page 88
89 Page 89
90 Page 90
91 Page 91
92 Page 92
93 Page 93
94 Page 94
95 Page 95
96 Page 96
97 Page 97
98 Page 98
99 Page 99
100 Page 100
101 Page 101
102 Page 102
103 Page 103
104 Page 104
105 Page 105
106 Page 106
107 Page 107
108 Page 108
109 Page 109
110 Page 110
111 Page 111
112 Page 112
113 Page 113
114 Page 114
115 Page 115
116 Page 116
117 Page 117
118 Page 118
Page: / 118

Table of Contents:

  • Page 3 – Welcome to the future!; Say hello to your new powerful smart friend and
  • Page 4 – staining or damage to your appliance.; Filling the water tank
  • Page 5 – Never direct steam at people.; sensor and intelligent automatic steam mode; The intelligent
  • Page 6 – wearing. Do not apply steam near your or someone else’s hand.; ECO setting; turns blue; flash and the appliance beeps continuously.
  • Page 7 – ENGLISH; Place the appliance on the edge of the tabletop.; IMPORTANT – Descaling the soleplate; descale the soleplate.
  • Page 8 – descaling is completed.; Troubleshooting; for a list of
  • Page 9 – Problem
  • Page 10 – кафяво оцветяване или повреда на вашия уред.; Пълнене на водния резервоар
  • Page 11 – Никога не насочвайте парата към хора.
  • Page 12 – Интелигентният сензор; Функция за допълнителна пара; която някой носи. Не прилагайте пара близо до вашата или чужда ръка.
  • Page 13 – екологичен светлинен индикатор загасва.; Настройка MAX; отново, докато бялата светлина не стане синя; Автоматично изключване; Сложете уреда на ръба на масата.
  • Page 14 – БЪЛГАРСКИ; за ЛЕСНО ПРЕМАХВАНЕ НА НАКИП.; ВАЖНО – Антикалциране на гладещата повърхност
  • Page 15 – за списък с често задавани въпроси или се свържете с центъра
  • Page 16 – Проблем
  • Page 18 – Příprava k použití
  • Page 19 – Párou nikdy nemiřte na osoby.; Snímač; Inteligentní snímač
  • Page 20 – sobě. Nepoužívejte páru v blízkosti svých nebo cizích rukou.; Nastavení ECO; dokud se barva kontrolky nezmění z bílé na modrou.; Automatické vypnutí
  • Page 21 – zařízení bude souvisle pípat.; Důležité – odstranění vodního kamene z žehlicí plochy; Položte zařízení na okraj stolní desky.
  • Page 22 – ČEŠTINA; Počkejte 5 minut, než se přístroj zahřeje.; Odstraňování problémů; support; společnosti Philips ve své zemi.
  • Page 23 – Problém
  • Page 25 – Μην κατευθύνετε ποτέ τον ατμό προς τους άλλους.
  • Page 26 – Ο έξυπνος αισθητήρας; Λειτουργία βολής ατμού; διαθέσιμη για κάθετο σιδέρωμα.
  • Page 27 – συμβιβασμούς στην απόδοση.; Ρύθμιση MAX; χρώμα; Αυτόματη διακοπή; συσκευή αρχίζει να θερμαίνεται ξανά.
  • Page 28 – Τοποθετήστε τη συσκευή στην άκρη της επιφάνειας του τραπεζιού.
  • Page 29 – Αιτία
  • Page 30 – ΕΛΛΗΝΙΚΆ
  • Page 31 – veepaaki igal ajal täita.
  • Page 32 – Ärge suunake kunagi auru inimeste peale.; -andur ja nutikas automaatne aururežiim; Teie triikraua nutikas
  • Page 33 – EESTI; aurunuppu vajutada, et tekitada auru siis, kui triikraud ei liigu.; Lisaauru funktsioon; seljas. Ärge suunake auru enda ega kellegi teise käele.
  • Page 34 – vilkuma ja seade hakkab pidevalt piiksuma.; Asetage seade lauaservale.; OLULINE – katlakivi eemaldamine triikraua tallalt; eemaldamist vähemalt kaks tundi jahtuda.
  • Page 35 – Hoiatus! Tallast väljub kuuma musta vett.; Veaotsing; Probleem
  • Page 37 – vode) kako bi se produžio vijek trajanja aparata.; Punjenje spremnika za vodu
  • Page 38 – Gurajte gornji dio spremnika za vodu dok ne sjedne na mjesto („klik“).; Uporaba aparata; Paru nikada nemojte usmjeravati prema ljudima.
  • Page 39 – HRVATSKI; kada se stopalo za glačanje nagne.; Funkcija jakog mlaza pare
  • Page 40 – aparata se počne oglašavati konstantnim zvučnim signalom.; Stavite aparat na rub stola.; VAŽNO – uklanjanje kamenca sa stopala za glačanje; sata prije čišćenja kamenca iz stopala za glačanje.
  • Page 41 – Napomena: Prilikom naginjanja aparata imajte na umu da je težak.; Rješavanje problema; kako
  • Page 43 – megnövelése érdekében.; A víztartály feltöltése; közben bármikor újratöltheti a víztartályt.
  • Page 44 – Ne irányítsa a gőzt emberek felé.; érzékelő és az intelligens automatikus gőz mód; A vasalójában található intelligens
  • Page 45 – MAGYAR; nyomhatja a gőzvezérlő gombot ebben a módban, ha a vasaló nem mozog.; Gőzlövet funkció; használja a gőzt a saját vagy bárki más keze közelében.; MAX beállítás; másodpercig, amíg a fehér jelzőfény kékre nem vált.
  • Page 46 – villogni kezd, és a készülék folyamatosan sípol.; FONTOS – A vasalótalp vízkőmentesítése; Helyezze a készüléket az asztal szélére.
  • Page 47 – Várjon 5 percig, amíg a készülék felmelegszik.; Hibaelhárítás; Probléma
  • Page 50 – Буды адамдарға бағыттаушы болмаңыз.; қадағасы және интеллектуалды бу режимі; Үтік ішіндегі интеллектуалды
  • Page 51 – ҚАЗАҚ; - Үтік жылжыған кезде «Үтік дайын» шамы артқа және алға жылжиды.; Буды күшейту функциясы; өзіңіздің немесе басқа біреудің қолы тұрса, буды шығармаңыз.; ECO параметрі; етпестен энергияны үнемдеуге болады.
  • Page 52 – секунд бойы басып тұрыңыз.; Автоматты түрде өшу; үздіксіз шығарғаннан EASY DE-CALC функциясын пайдалану керек.; МАҢЫЗДЫ – Үтіктің табанының қағын кетіру; Құрылғыны үстел жиегіне қойыңыз.
  • Page 53 – Ескертпе: құрылғыны еңкейткен кезде ауыр салмағын ескеріңіз.; Ақаулықтарды шешу; Ақаулық
  • Page 55 – Бумен үтіктеу жүйесі
  • Page 56 – prietaisas būtų naudojamas ilgiau.; Vandens bakelio pripildymas; Naudodami prietaisą pripildyti vandens bakelį galite bet kada.
  • Page 57 – Niekada nenukreipkite garų į žmones.; “ jutiklis ir pažangus automatinių garų režimas; Lygintuve esantis pažangus „
  • Page 58 – LIETUVIŠKAI; lygintuvo padas pakreiptas.; Garo srovės funkcija; Nenaudokite garų šalia savo arba kieno nors kito rankos.; ECO nustatymas; išjungimo mygtuką, kol užges balta lemputė ir užsidegs mėlyna; Automatinis išjungimas
  • Page 59 – Išsijungs įjungimo / išjungimo mygtuko šviesa.; prietaisas nuolatos pypsi.; Padėkite prietaisą ant stalviršio krašto.; SVARBU – lygintuvo pado nukalkinimas; ir bent dvi valandas leiskite jam atvėsti.
  • Page 60 – Įspėjimas: iš lygintuvo pado laša karštas nešvarus vanduo.; Trikčių diagnostika ir šalinimas; Problema
  • Page 62 – ūdens smidzināšanu, brūnus traipus vai ierīces bojājumus.; Ūdens tvertnes piepildīšana; piepildīt ūdens tvertni jebkurā lietošanas brīdī.
  • Page 63 – Nekad nevērsiet tvaika plūsmu pret cilvēkiem.; sensors un inteliģentais automātiskā tvaika režīms; Inteliģentais
  • Page 64 – LATVIEŠU; lai aktivizētu tvaiku, kad gludeklis nekustas.; Papildu tvaika funkcija; Neizmantojiet tvaiku tuvu savai vai cita cilvēka rokai.; ECO iestatījums; baltais indikators kļūst zils.
  • Page 65 – Ieslēgšanas/izslēgšanas pogas lampiņa nodziest.; ierīce nepārtraukti pīkst.; Novietojiet ierīci uz galda malas.; SVARĪGI - gludināšanas virsmas atkaļķošana; elektrotīkla un ļaujiet tai atdzist vismaz divas stundas.
  • Page 66 – Uzgaidiet 5 minūtes, līdz ierīce uzkarst.; Traucējummeklēšana; Problēma
  • Page 68 – brązowych plam lub uszkodzenie urządzenia.; Napełnianie zbiornika wody
  • Page 69 – pierwszej kolejności.; Korzystanie z urządzenia; Nie wolno kierować strumienia pary na ludzi.
  • Page 70 – POLSKI; wyłącza się, gdy stopa żelazka jest przechylona.; Funkcja silnego uderzenia pary; podczas prasowania w pozycji pionowej.; Ustawienie ECO
  • Page 71 – wskaźnik zmieni kolor z białego na niebieski.; Automatyczne wyłączanie; przełączeniu w tryb gotowości. Wskaźnik na wyłączniku miga.; WAŻNE — ŁATWE USUWANIE KAMIENIA; Umieść urządzenie na skraju blatu.; WAŻNE — usuwanie kamienia ze stopy żelazka; najmniej 2 godziny zanim usuniesz kamień ze stopy żelazka.
  • Page 72 – obsługi klienta w swoim kraju.
  • Page 74 – pentru a prelungi durata de viaţă a aparatului.; Umplerea rezervorului de apă
  • Page 75 – Utilizarea aparatului; Nu direcţiona niciodată aburul spre oameni.
  • Page 76 – secunde, până când ledul alb devine albastru.
  • Page 77 – ore înainte de a efectua procedura EASY DE-CALC.; Pune aparatul pe marginea blatului mesei.; IMPORTANT – Detartrarea tălpii fierului; ore înainte să detartrezi talpa.
  • Page 78 – ROMÂNĂ; Aşteaptă 5 minute ca aparatul să se încălzească.; Depanare; Problemă
  • Page 80 – для использования этих средств.
  • Page 81 – процессе использования.; Индикатор заполненности резервуара; Запрещается направлять струю пара на людей.
  • Page 82 – если утюг не перемещается.; Вертикальное глажение; пар на себя или на руки других людей.; Экорежим
  • Page 83 – в течение 2 секунд, пока белый индикатор не загорится синим светом.; Автоотключение; питания и дайте ему остыть в течение не менее двух часов.; Поставьте прибор на край стола.
  • Page 84 – или обратитесь
  • Page 85 – РУССКИЙ; Проблема
  • Page 88 – Používanie zariadenia; Prúd pary nesmiete nikdy nasmerovať na ľudí.
  • Page 89 – SLOVENSKY; vrátane režimu ECO a MAX.; Funkcia zosilnenej pary; dostupný pri žehlení vo zvislej polohe.; Nastavenie ECO; svetlo nezačne svietiť namodro.
  • Page 90 – DE-CALC a zariadenie začne nepretržite pípať.; Položte zariadenie na okraj stola.; DÔLEŽITÉ – Odstraňovanie vodného kameňa zo žehliacej plochy; žehliacej plochy ho nechajte chladnúť minimálne dve hodiny.
  • Page 91 – Počkajte 5 minút, kým sa zariadenie zahreje.; Riešenie problémov; Stredisko starostlivosti o zákazníkov vo svojej krajine.
  • Page 93 – uhajanje vode, pojav rjavih madežev ali poškodovanje aparata.; Polnjenje posode za vodo; vodo lahko napolnite kadarkoli med uporabo.
  • Page 94 – Pare nikoli ne usmerjajte proti ljudem.
  • Page 95 – SLOVENŠČINA; nastavitvama ECO in MAX.; Funkcija za dodatni izpust pare; Funkcija za dodatni izpust pare pomaga zgladiti težavne gube.; Navpično likanje; bližini svoje roke ali roke nekoga drugega.; Nastavitev ECO; indikator zasveti modro.; Samodejni izklop
  • Page 96 – utripati in aparat neprekinjeno piska.; Aparat postavite na rob mize.; POMEMBNO – odstranjevanje vodnega kamna iz likalne plošče; dve uri ohlaja, preden očistite vodni kamen iz likalne plošče.
  • Page 97 – Opozorilo: iz likalne ploskve prihaja vroča umazana voda.; Odpravljanje težav; poiščite seznam pogostih vprašanj ali se
  • Page 98 – Težava
  • Page 99 – Gurnite gornji deo rezervoara za vodu tako da legne na mesto („klik“).
  • Page 100 – Upotreba aparata; Nikada nemojte da usmeravate paru prema ljudima.
  • Page 101 – SRPSKI; kada se grejna ploča nagne.; Funkcija dodatne količine pare; zadržite ga 2 sekunde dok beli indikator ne promeni boju u plavu; Automat. isključivanje
  • Page 102 – ponovo da se zagreva.; aparat počne da emituje neprekidni zvučni signal.; Postavite aparat na ivicu stola.; VAŽNO – Uklanjanje kamenca sa grejne ploče; nego što očistite grejnu ploču od kamenca.
  • Page 103 – Sačekajte 5 minuta da se aparat zagreje.; Rešavanje problema
  • Page 105 – adresinde ürün kaydınızı yaptırın.; Cihazın kullanıma hazırlanması; kullanım sırasında herhangi bir zamanda doldurabilirsiniz.
  • Page 106 – Buharı asla insanlara yöneltmeyin.; sensör ve akıllı otomatik buhar modu; Ütünüzün içinde bulunan akıllı
  • Page 107 – Buharın kendi elinize veya başkasının eline gelmesini önleyin.; ECO ayarı; saniye boyunca basılı tutun; Otomatik kapanma; Açma/kapama düğmesinin üzerindeki ışık söner.
  • Page 108 – TÜRKÇE; başlamaz kullanmanız çok önemlidir.; ÖNEMLİ – Tabandaki kireci temizleme; Cihazı masanın kenarına yerleştirin.
  • Page 109 – tamamlandıktan sonra cihazın fişini çekin.; Sorun giderme; adresini ziyaret edin veya
  • Page 110 – Sorun
  • Page 111 – плям чи пошкодження пристрою.; Наповнення резервуара для води
  • Page 112 – Застосування пристрою; Ніколи не спрямовуйте пару на людей.
  • Page 113 – УКРАЇНСЬКА; поки підошва нахилена.; Функція парового удару; вертикального прасування.; Економний режим; секунд ще раз, поки білий індикатор не засвітиться синім світлом.
  • Page 114 – EASY DE-CALC, а пристрій постійно видаватиме звукові сигнали.; Поставте пристрій на край столу.; ВАЖЛИВА ІНФОРМАЦІЯ – Видалення накипу з підошви; години, перш ніж видаляти накип із підошви.
  • Page 115 – Примітка. Нахиляючи пристрій, не забувайте про його нелегку вагу.; Усунення несправностей; для перегляду списку частих запитань або зверніться до Центру
Loading the manual

GC9600

PerfectCare Elite Plus

4239 001 18761

EN User Manual

6

BG Ръководство за потребителя 12
CS Uživatelská příručka

19

EL Εγχειρίδιο χρήσης

26

ET Kasutusjuhend

33

HR Korisnički priručnik

39

HU Felhasználói kézikönyv

45

KK Қолданушының нұсқасы

51

LT Vartotojo vadovas

58

LV Lietotāja rokasgrāmata

64

PL Instrukcja obsługi

70

RO Manual de utilizare

76

RU Инструкция по эксплуатации 82
SK Manuál používateľa

89

SL Uporabniški priročnik

95

SR Korisničko uputstvo

101

TR Kullanım Kılavuzu

107

UK Посібник користувача

113

1
2

4

12

11

10

13

16

17

14

9

8

5

19

18

6

7

3

15

1

"Loading the manual" means you need to wait until the file loads and becomes available for online reading. Some manuals are very large, and the time they take to appear depends on your internet speed.

Other Manuals for Philips GC9675/80

Summary

Page 3 - Welcome to the future!; Say hello to your new powerful smart friend and

Welcome to the future! Say hello to your new powerful smart friend and learn how to use it in this booklet. EN Intelligent automatic steam Enabled by the Dynam iQ sensor, steam is released automatically when the iron is moved. CS Inteligentní automatická pára Snímač Dynam iQ aktivuje automatické uvo...

Page 4 - staining or damage to your appliance.; Filling the water tank

6 ENGLISH Introduction Congratulations on your purchase and welcome to Philips! To fully benefit from the support that Philips offers, register your product at www.philips.com/welcome . Read the separate important information leaflet and the user manual carefully before you use the appliance. Save b...

Page 5 - Never direct steam at people.; sensor and intelligent automatic steam mode; The intelligent

7 ENGLISH Water tank empty light When the water tank is almost empty, the ‘water tank empty’ light flashes. Fill the water tank and press the steam trigger to let the appliance heat up again. When the ‘iron ready’ light lights up continuously, you can continue steam ironing. Using your appliance Opt...

Other Philips Irons Models

All Philips Irons