Philips GC4490 - User Manual

Philips GC4490

Philips GC4490 Iron – User Manual, read for free online in PDF format. We hope this helps you resolve any issues you may have. If you have further questions, please contact us through the contact form.

1 Page 1
2 Page 2
3 Page 3
4 Page 4
5 Page 5
6 Page 6
7 Page 7
8 Page 8
9 Page 9
10 Page 10
11 Page 11
12 Page 12
13 Page 13
14 Page 14
15 Page 15
16 Page 16
17 Page 17
18 Page 18
19 Page 19
20 Page 20
21 Page 21
22 Page 22
23 Page 23
24 Page 24
25 Page 25
26 Page 26
27 Page 27
28 Page 28
29 Page 29
30 Page 30
31 Page 31
32 Page 32
33 Page 33
34 Page 34
35 Page 35
36 Page 36
37 Page 37
38 Page 38
39 Page 39
40 Page 40
41 Page 41
42 Page 42
43 Page 43
44 Page 44
45 Page 45
46 Page 46
47 Page 47
48 Page 48
49 Page 49
50 Page 50
51 Page 51
52 Page 52
53 Page 53
54 Page 54
55 Page 55
56 Page 56
57 Page 57
58 Page 58
59 Page 59
60 Page 60
61 Page 61
62 Page 62
63 Page 63
64 Page 64
65 Page 65
66 Page 66
67 Page 67
68 Page 68
69 Page 69
70 Page 70
71 Page 71
72 Page 72
73 Page 73
74 Page 74
75 Page 75
76 Page 76
77 Page 77
78 Page 78
79 Page 79
80 Page 80
81 Page 81
82 Page 82
83 Page 83
84 Page 84
85 Page 85
86 Page 86
87 Page 87
88 Page 88
89 Page 89
90 Page 90
91 Page 91
92 Page 92
93 Page 93
94 Page 94
95 Page 95
96 Page 96
97 Page 97
98 Page 98
99 Page 99
100 Page 100
101 Page 101
102 Page 102
103 Page 103
104 Page 104
105 Page 105
106 Page 106
107 Page 107
108 Page 108
109 Page 109
110 Page 110
111 Page 111
112 Page 112
113 Page 113
114 Page 114
115 Page 115
116 Page 116
117 Page 117
118 Page 118
119 Page 119
120 Page 120
121 Page 121
122 Page 122
123 Page 123
124 Page 124
125 Page 125
126 Page 126
127 Page 127
128 Page 128
129 Page 129
130 Page 130
131 Page 131
132 Page 132
133 Page 133
134 Page 134
135 Page 135
136 Page 136
137 Page 137
138 Page 138
139 Page 139
140 Page 140
141 Page 141
142 Page 142
143 Page 143
144 Page 144
145 Page 145
146 Page 146
147 Page 147
148 Page 148
149 Page 149
150 Page 150
151 Page 151
152 Page 152
153 Page 153
154 Page 154
155 Page 155
156 Page 156
157 Page 157
158 Page 158
159 Page 159
160 Page 160
161 Page 161
162 Page 162
163 Page 163
164 Page 164
165 Page 165
166 Page 166
167 Page 167
168 Page 168
169 Page 169
170 Page 170
171 Page 171
172 Page 172
173 Page 173
174 Page 174
175 Page 175
176 Page 176
177 Page 177
178 Page 178
179 Page 179
180 Page 180
181 Page 181
182 Page 182
183 Page 183
184 Page 184
185 Page 185
186 Page 186
187 Page 187
188 Page 188
189 Page 189
190 Page 190
191 Page 191
192 Page 192
193 Page 193
194 Page 194
195 Page 195
196 Page 196
197 Page 197
198 Page 198
199 Page 199
200 Page 200
201 Page 201
202 Page 202
203 Page 203
204 Page 204
205 Page 205
206 Page 206
207 Page 207
208 Page 208
209 Page 209
210 Page 210
211 Page 211
212 Page 212
213 Page 213
214 Page 214
215 Page 215
216 Page 216
217 Page 217
218 Page 218
219 Page 219
220 Page 220
221 Page 221
222 Page 222
223 Page 223
224 Page 224
Page: / 224

Table of Contents:

  • Page 5 – EnGlish
  • Page 7 – Caution
  • Page 8 – scientific evidence available today.; Before first use; Remove any sticker, protective foil or plastic from the soleplate.; Preparing for use; Do not fill the water tank beyond the MAX indication.; setting the temperature
  • Page 9 – using the appliance; This stops after a short while.; steam ironing; Note: The iron starts to produce steam as soon as it reaches the set
  • Page 10 – Note: If the set ironing temperature is too low (MIN to; ironing with ionic Deepsteam (specific types only); stubborn creases easily.; ironing without steam
  • Page 11 – after ironing; Remove the mains plug from the wall socket.; Features; to be ironed. This helps remove stubborn creases.; steam boost function; A steam boost from the special Steam Tip soleplate helps remove; Vertical steam boost; You can also use the steam boost function when you hold the iron; Drip stop; stops producing steam when the temperature is too low, to prevent
  • Page 12 – Delicate fabric protector (specific types only); thus allowing you to iron delicate fabrics safely.; Cleaning and maintenance
  • Page 13 – Double-active Calc system; water tank combined with the Calc-Clean function.; using the Calc-Clean function; area is ver y hard (i.e. when flakes come out of the soleplate during
  • Page 14 – after the Calc-Clean process; let the soleplate dry.; storage; Let the iron cool down in a safe place.; environment; - Do not throw away the appliance with the normal household waste
  • Page 15 – Centre in your countr y (you find its phone number in the worldwide; troubleshooting; your dealer or to an authorised Philips ser vice centre.
  • Page 19 – Български
  • Page 22 – настройка на температурата
  • Page 23 – използване на уреда; Забележка: При първо използване от ютията може да излезе малко; гладене с пара; Забележка: Ютията започва да дава пара веднага след достигането; гладене с йонизирана пара Deepsteam (само за
  • Page 24 – Можете да използвате функцията за пръскане при всякаква
  • Page 26 – Предпазител за фини тъкани (само за определени
  • Page 28 – след процеса на почистване на накип; Можете да оставяте ютията върху термоустойчивия предпазен
  • Page 29 – Опазване на околната среда
  • Page 33 – Čeština
  • Page 34 – upozornění
  • Page 35 – Neplňte vodní zásobník nad úroveň značky MAX.; nastavení teploty; Teplotu žehlení si ověřte na cedulce žehleného prádla:.
  • Page 37 – Žehlení s funkcí ionic Deepsteam (pouze některé typy); produkovaná během žehlení jemnější než při běžném žehlení párou.; Žehlení bez páry
  • Page 38 – Nechte žehličku vychladnout na bezpečném místě.; Funkce; rozprašovače. Ta pomáhá odstranit nepoddajné záhyby.; Funkce parního rázu; mezi; vertikální parní impuls; Párou nikdy nemiřte na osoby.; systém Drip stop; V takovém případě můžete uslyšet zvuk.; Funkce automatického vypnutí (pouze některé typy); s ní určitou dobu nepohnuli.
  • Page 39 – Chránič jemných tkanin (pouze některé typy); poškozením a vytvořením lesklých míst.; Čištění a údržba
  • Page 40 – odvápňovací systém Double-active; tablety a funkce čištění vodního kamene Calc-Clean.; Použití funkce Calc-Clean
  • Page 41 – Není nutné nechat žehličku nejpr ve vychladnout.; Životní prostředí; ale odevzdejte jej do sběrny určené pro recyklaci. Pomůžete tím
  • Page 42 – Záruka a servis; nebo se; odstraňování problémů; Problém
  • Page 45 – sissejuhatus; Piserdusotsik; tähelepanu; eesti
  • Page 47 – Ärge kunagi täitke veenõud üle MAX-tähise.; temperatuuri seadistamine; siid
  • Page 48 – seadme kasutamine; kuni
  • Page 49 – ionic Deepsteamiga triikimine (ainult teatud mudelid); võimaldab tugevaid kor tse hõlpsamini eemaldada.; auruta triikimine
  • Page 50 – Laske triikraual jahtuda ohutus paigas.; Omadused; aitab eemaldada tugevaid kor tse.; lisaauru funktsioon; ärge suunake kunagi auru inimeste peale.; tilgalukk; see rakenddub, siis kuulete helisignaali.
  • Page 51 – automaatne väljalülitusfunktsioon (ainult teatud; seda ei ole tükk aega liigutatud.; Õrna kanga kaitse (ainult teatud mudelid); läikivate laikude tekkimise.
  • Page 52 – Ärge kunagi kasutage küürimiskäsnu, äädikat ega teisi kemikaale; Double-active katlakivi eemaldamissüsteem; Kaksiktoimeline katlakivi süsteem koosneb katlakivi
  • Page 53 – eemaldamise toimingut.; Pärast katlakivi eemaldamist; Kohe pärast triikimist võite triikraua panna kuumusekindlasse
  • Page 54 – Sisestage kanna otsak kuumusekindlasse kaitsekattesse (1) ja; keskkond; Probleem
  • Page 58 – uvod; Mlaznica za paru; važno; Hrvatski
  • Page 59 – Oprez
  • Page 60 – Nemojte puniti spremnik za vodu iznad oznake MAX.; Postavljanje temperature; Dozvoljenu temperaturu glačanja pronađite na ušivenoj markici:
  • Page 61 – pamuk; korištenje aparata; ali on će nestati nakon kratkog vremena.; glačanje s parom; do
  • Page 62 – glačanje uz ionic Deepsteam (samo neki modeli); parom. Sitne čestice pare prodiru dublje u tkaninu, posebno debelu; glačanje bez pare
  • Page 63 – Značajke; Provjerite ima li u spremniku dovoljno vode.; Funkcija jakog mlaza pare; pare na svaki dio odjevnog predmeta.; Okomiti mlaz pare; Funkciju mlaza pare možete koristiti i kada glačalo držite u; Funkcija zaustavljanja kapanja
  • Page 64 – Funkcija za automatsko isključivanje (samo neki modeli); je spremno za korištenje.; štitnik za osjetljive tkanine (samo neki modeli)
  • Page 65 – Active Calc System) sastoji se od tablete Anti-Calc koja se nalazi u; korištenje funkcije Calc-Clean; Funkciju Calc-Clean koristite svaka dva tjedna. Ako je voda u vašem
  • Page 66 – Ako u glačalu još ima nečistoće, ponovite postupak Calc-Clean.; nakon postupka Calc-Clean; nakon glačanja. Ne morate ga pr vo ostaviti da se ohladi.
  • Page 67 – , ili se obratite centru za; rješavanje problema; Problem
  • Page 71 – Magyar
  • Page 73 – Ne töltse a víztar tályt a MAX jelzés fölé.; a hőmérséklet beállítása; Ellenőrizze a ruhacímkén a javasolt vasalási hőmérsékletet:
  • Page 74 – „Jellemzők” fejezet „Cseppzáró rendszer” című részét).
  • Page 75 – vasalás az ionic Deepsteam funkcióval (csak bizonyos; Ha az Ionic DeepSteam funkciót használja gőzölős vasalás közben,; vasalás gőz nélkül
  • Page 76 – Hagyja lehűlni a vasalót egy biztonságos helyen.; Jellemzők; A vízpermetező gombot néhányszor megnyomva nedvesítse be a; gőzlövet funkció; megkönnyíti a makacs gyűrődések eltávolítását. A gőzlövetnek; Függőleges gőzlövet; A gőzlövet funkció a vasaló függőleges helyzetében is; Cseppzáró rendszer; nem mozdítja meg egy ideig.
  • Page 77 – textilkímélő vasalótalp (csak bizonyos típusoknál)
  • Page 78 – kemény a csapvíz (pl. ha vasaláskor vízkődarabkák jönnek ki a
  • Page 80 – Illessze a vasalótalp orrát a hővédő talpborításba (1), majd nyomja; környezetvédelem; Probléma
  • Page 84 – ҚазаҚша
  • Page 86 – (ЭМӨ) қатысты барлық стандарттарға сай келеді. Дұрыс әрі осы; алғаш пайдаланар алдында; Су ыдысына ЕҢ ЖОҒ. көрсеткішінен асырып су құюға болмайды.
  • Page 87 – Ескертпе: Алғашқы рет қолданып жатқанда, үтік біраз түтінденуі
  • Page 88 – Бумен үтіктеу; Ескертпе: Үтік буды алдын ала таңдаған температураға жеткенде,; ионды Deepsteam функциясымен үтіктеу (тек арнайы
  • Page 89 – Сіз су шашу функциясын қолданып, үтіктегелі жатқан затты
  • Page 91 – нәзік мата қорғанысы (тек арнайы түрлерінде ғана)
  • Page 93 – Егер үтікте әлі де қоқымдар болса, Calc-Clean функциясын тағы да; Calc-Clean функциясын аяқтағаннан кейін; Үтікті қолданып болғаннан кейін, оны бірден ыстыққа төзімді
  • Page 94 – Қоршаған орта
  • Page 99 – Įvadas; Purškimo antgalis; svarbu; Lietuviškai
  • Page 101 – Pildami į bakelį vandens, neviršykite „MAX“ žymos.; temperatūros nustatymas
  • Page 102 – šilkas; Prietaiso naudojimas; Patikrinkite, ar vandens bakelyje yra pakankamai vandens.
  • Page 103 – Lyginimas su jonizuotais garais (tik specifiniuose; Vadovaukitės 1–3 žingsniais, pateiktais skyriuje „Lyginimas garu“.; Lyginimas be garų; Nustatykite reikiamą lyginimo temperatūrą (žr. skyrelio
  • Page 104 – Baigus lyginimą; Ištraukite maitinimo tinklo kištuką iš sieninio lizdo.; Funkcijos; padeda pašalinti sunkiai įveikiamas raukšles.; garo srovės funkcija; nustatyta nuo; vertikalios garo srovės padidinimas; Galite naudoti garo srovės funkciją, kai lygintuvą laikote; Lašėjimo sustabdymas
  • Page 105 – automatinio išsijungimo funkcija (tik specifiniuose; Raudonas automatinio išsijungimo (AUTO/OFF) indikatorius blyksi; švelnių audinių apsaugos priemonė (tik specifiniuose; iki
  • Page 106 – kalkių nuosėdų valymo funkcija.; kalkių nuosėdų valymo funkcijos naudojimas
  • Page 107 – Pašalinus kalkių nuosėdas; Šalindami ant pado susidariusias vandens dėmes, švelniai; Laikymas; Tegu lygintuvas atvėsta saugioje vietoje.
  • Page 108 – karščiui atsparus apsauginis dangtis (tik specifiniuose; dangčio. Nebūtina leisti lygintuvui atvėsti.; aplinka; apsilankykite „Philips“ svetainėje; greitas trikčių šalinimas; oficialų „Philips“ techninės priežiūros centrą.
  • Page 112 – Latviešu
  • Page 114 – Pirms pirmās lietošanas; Nepārsniedziet maksimālā līmeņa atzīmi MAX.; temperatūras noregulēšana
  • Page 115 – ierīces lietošana; Pārliecinieties, vai tvertnē ir pietiekami daudz ūdens.
  • Page 116 – gludināšana ar ionic Deepsteam funkciju (tikai; Ievērojiet 1. līdz 3. posmā minēto ‘Gludināšana ar tvaiku’ nodaļā.; gludināšana bez tvaika
  • Page 117 – visās jūsu apģērba daļās.; vertikāla tvaika izpūte
  • Page 118 – Sarkanā AUTO/IZSLĒGT indikatora temperatūras lampiņa mirgo,; smalku audumu aizsargs (tikai atsevišķiem modeļiem)
  • Page 119 – Tablete ir pastāvīgi aktīva un nav jāmaina.; Calc-Clean funkcijas izmantošana
  • Page 120 – Ja gludeklī vēl ir daudz netīrumu, atkār tojiet “Calc-Clean” procesu.; Pēc “Calc-Clean” procesa
  • Page 121 – karstumizturīgs aizsargvāks (tikai atsevišķiem modeļiem); gludināšanas. Un nav nepieciešams gludeklim atdzist.; vides aizsardzība; tīmekļa vietni; kļūmju novēršana; pilnvarotu Philips ser visa centru.
  • Page 125 – PoLski
  • Page 127 – Urządzenie to jest przeznaczone wyłącznie do użytku domowego.; Przed pierwszym użyciem; Nie nalewaj wody powyżej oznaczenia „MAX”.
  • Page 128 – ustawianie temperatury; Jedwab
  • Page 129 – Zasady używania; Zjawisko to ustanie po krótkiej chwili.; Prasowanie parowe; –3 dla umiarkowanej ilości par y (ustawienia temperatur y od; Prasowanie z funkcją ionic Deepsteam (tylko wybrane
  • Page 130 – Prasowanie bez pary; pozwala rozprasować oporne zagniecenia.
  • Page 131 – Funkcja silnego uderzenia pary; temperatur y od; Pionowe, silne uderzenie pary
  • Page 132 – żelazko jest gotowe do prasowania.; osłona do delikatnych tkanin (tylko wybrane modele); przy ustawieniach temperatur y od; Czyszczenie i konserwacja
  • Page 133 – Podwójny aktywny system antywapienny; Podwójny aktywny system antywapienny składa się z wkładu; korzystanie z funkcji Calc-Clean
  • Page 134 – gospodarstwa domowego — należy oddać je do punktu zbiórki
  • Page 135 – zalecamy oddanie go do naprawy do sprzedawcy lub autor yzowanego
  • Page 139 – introducere; Jet de abur; important; roMână
  • Page 140 – Precauţie
  • Page 141 – Nu umpleţi rezer vorul peste gradaţia MAX.; Reglarea temperaturii
  • Page 142 – utilizarea aparatului; Acest lucru încetează după puţin timp.; Călcarea cu abur; Asiguraţi-vă că este suficientă apă în rezervor.
  • Page 143 – Călcarea cu funcţia ionic Deepsteam (doar anumite; îndepăr taţi uşor cutele persistente.; Călcarea fără abur
  • Page 144 – Un jet de abur din talpa cu duză specială pentru abur ajută la; Jet de abur vertical
  • Page 145 – Funcţie de oprire automată (doar anumite modele); mişcat o anumită perioadă de timp.; apărătoare pentru ţesături delicate (doar anumite; materialelor delicate.
  • Page 146 – determina temperatura corectă de călcare.; Curăţare şi întreţinere; Sistemul anticalcar cu acţiune dublă este format dintr-o tabletă; utilizarea funcţiei de detartrare
  • Page 148 – Capac protector termorezistent (doar anumite modele); şi apoi apăsaţi pe partea posterioară a fierului de călcat (2).; Protecţia mediului; reciclare. În acest fel, veţi ajuta la protejarea mediului; garanţie şi service; Web Philips la adresa; Depanare; autorizat de Philips.
  • Page 152 – Введение; русский
  • Page 153 – Внимание
  • Page 154 – Перед первым использованием; Не заполняйте резервуар для воды выше отметки МАХ.
  • Page 155 – установка температуры глажения
  • Page 156 – Эксплуатация прибора; Примечание. При первом включении утюга в сеть возможно; глажение с паром; Примечание. Пар начинает поступать при достижении; глажение с ionic Deepsteam (только у некоторых
  • Page 158 – Убедитесь, что резервуар для воды заполнен.; Функция “Паровой удар”; Нажмите и отпустите кнопку включения парового; Выброс пара в вертикальном положении; Функцию Паровой удар можно использовать и при; Противокапельная система
  • Page 159 – автоматическое отключение (только у некоторых; Примечание. Если желтый индикатор не загорается при; насадка для глаженья деликатных тканей (только у
  • Page 163 – Поиск и устранение неисправностей; Проблема
  • Page 167 – sLovensky
  • Page 169 – Pred prvým použitím; Zásobník vody naplňte najviac po úroveň MAX.; nastavenie teploty
  • Page 170 – Použitie zariadenia; sa však čoskoro stratí.; Žehlenie s naparovaním
  • Page 171 – Žehlenie s ionizovanou parou Deepsteam (len určité; ľahšie odstránite aj tie najnepoddajnejšie záhyby.
  • Page 172 – výrobok, ktorý idete žehliť. Toto Vám pomôže odstrániť nepoddajné; Funkcia prídavného prúdu pary; teploty
  • Page 173 – Funkcia vertikálneho prídavného prúdu pary; Používa sa na vyžehlenie visiaceho oblečenia, záclon a pod.; Funkcia zastavenia odkvapkávania Drip stop; Aby sa žehlička opäť zohriala:; ochrana pri žehlení jemných tkanín (len určité modely); Ochranný systém chráni pri žehlení jemné tkaniny pred tepelným
  • Page 174 – Nečistoty a usadeniny na žehliacej ploche odstráňte pomocou; Dvojitý systém ochrany proti vodnému kameňu
  • Page 175 – používajte častejšie.; Po odstránení vodného kameňa
  • Page 176 – Odkladanie; Ovládač naparovania nastavte do polohy 0 a žehličku odpojte zo; ochranný teplovzdorný kryt (len určité modely); Ochranný teplovzdorný kryt nepoužívajte počas žehlenia.; Životné prostredie
  • Page 177 – riešenie problémov
  • Page 180 – Izpust pare; Pomembno; sLovenšČina
  • Page 182 – Zbiralnika za vodo ne polnite preko oznake MAX.; nastavljanje temperature; Na etiketi oblačila preverite pravilno temperaturo likanja:
  • Page 183 – uporaba aparata; V zbiralniku za vodo naj bo dovolj vode.
  • Page 184 – Likanje z ionsko funkcijo Deepsteam (samo pri določenih; Če med likanjem s paro uporabite ionsko funkcijo DeepSteam, je; Likanje brez pare; Izvlecite vtikač omrežnega kabla iz omrežne vtičnice.
  • Page 185 – Funkcija za izpust pare; Izpust pare iz posebne likalne plošče Steam Tip pomaga zgladiti; izpust pare v navpičnem položaju; Funkcijo za izpust pare lahko uporabite tudi, ko držite likalnik v; Preprečevanje kapljanja
  • Page 186 – pripravljen za uporabo.; Zaščita za občutljivo tkanino (samo pri določenih modelih)
  • Page 187 – sistem proti vodnemu kamnu z dvojnim delovanjem; za odstranjevanje vodnega kamna.; uporaba funkcije za odstranjevanje vodnega kamna; uporabljajte pogosteje.
  • Page 188 – Po postopku odstranjevanja vodnega kamna; odporno na vročino. Likalnika ni treba predhodno ohlajati.
  • Page 189 – Težava
  • Page 193 – Kontrola pare; srPski
  • Page 195 – Nemojte puniti posudu za vodu iznad oznake MAX.; Podešavanje temperature; Na etiketi proverite potrebnu temperaturu peglanja:
  • Page 196 – upotreba aparata; Napomena: Kod prve upotrebe pegla može blago da se dimi. Nakon nekog; Peglanje sa parom; - 3 za umerenu paru (postavke temperature
  • Page 197 – kapljanja” u poglavlju ‘’Karakteristike’’).; Peglanje uz ionic Deepsteam (samo određeni modeli); U odeljku “Peglanje sa parom” pratite korake 1 do 3 .; Peglanje bez pare; nema efekta kada peglate bez pare.
  • Page 198 – nakon peglanja; Izvucite utikač iz zidne utičnice.; karakteristike; ukloniti veće nabore.; Funkcija dodatne količine pare; svaki deo vaše odeće.; Vertikalni mlaz pare; To je korisno kod uklanjanja nabora odeće koja visi, zavesa itd.; Funkcija za zaustavljanje kapanja
  • Page 199 – Funkcija automatskog isključivanja (samo neki modeli); spremna za upotrebu.; Zaštita za osetljive tkanine (samo određeni modeli)
  • Page 200 – protiv kamenca u rezer voaru za vodu u kombinaciji sa funkcijom; upotreba Calc-Clean funkcije
  • Page 201 – Peglu možete da odložite na termootpornu zaštitnu navlaku odmah
  • Page 202 – Vrh grejne ploče umetnite u termootpornu zaštitnu navlaku (1),; Zaštita okoline; ili se obratite; rešavanje problema
  • Page 206 – українська
  • Page 208 – Перед першим використанням; Не наповнюйте резервуар для води вище позначки MAX.; налаштування температури
  • Page 209 – застосування пристрою; Примітка: Під час першого використання з праски може виходити; Прасування з відпарюванням
  • Page 210 – Прасування з глибоким іонним відпарюванням (лише; умови використання разом з налаштуванням пари та температури
  • Page 211 – Прасування без пари; Функцію розпилення можна використовувати для зволоження
  • Page 213 – захисна насадка для делікатних тканин (лише окремі; Поставте праску на захисну насадку для делікатних тканин до; Чищення та догляд; Зітріть залишки накипу чи інші відкладення з підошви вологою
  • Page 214 – Подвійна система очищення від накипу; Подвійна система очищення від накипу включає в себе таблетку; Використання функції очищення від накипу Calc-Clean; Якщо вода дуже жорстка (тобто коли під час прасування з підошви
  • Page 215 – Якщо в прасці все ще залишилися домішки, повторіть процедуру; Після використання функції видалення накипу Calc-; підставці. Обов’язково дайте прасці спочатку охолонути.
  • Page 216 – Вставте носик підошви в жаростійку захисну підставку (1) і; навколишнє середовище
Loading the manual

GC4400 series

4239.000.6443.6.indd 1

21-10-09 14:11

"Loading the manual" means you need to wait until the file loads and becomes available for online reading. Some manuals are very large, and the time they take to appear depends on your internet speed.

Summary

Page 5 - EnGlish

GC4400 series EnGlish 6 Български 19 Čeština 33 eesti 45 Hrvatski 58 Magyar 71 ҚазаҚша 84 Lietuviškai 99 Latviešu 112 PoLski 125 roMână 139 русский 152 sLovensky 167 sLovenšČina 180 srPski 193 українська 206 4239.000.6443.6.indd 5 21-10-09 14:11

Page 7 - Caution

- Do not use the appliance if the plug, the mains cord or the appliance itself shows visible damage, or if the appliance has been dropped or leaks. - If the mains cord is damaged, you must have it replaced by Philips, a ser vice centre authorised by Philips or similarly qualified persons in order to...

Page 8 - scientific evidence available today.; Before first use; Remove any sticker, protective foil or plastic from the soleplate.; Preparing for use; Do not fill the water tank beyond the MAX indication.; setting the temperature

instructions in this user manual, the appliance is safe to use based on scientific evidence available today. Before first use 1 Remove any sticker, protective foil or plastic from the soleplate. 2 Rinse and dry the filling cup. Preparing for use Filling the water tank 1 Make sure the appliance is un...

Other Philips Irons Models

All Philips Irons