Philips GC9550 - User Manual

Philips GC9550

Philips GC9550 Iron – User Manual, read for free online in PDF format. We hope this helps you resolve any issues you may have. If you have further questions, please contact us through the contact form.

1 Page 1
2 Page 2
3 Page 3
4 Page 4
5 Page 5
6 Page 6
7 Page 7
8 Page 8
9 Page 9
10 Page 10
11 Page 11
12 Page 12
13 Page 13
14 Page 14
15 Page 15
16 Page 16
17 Page 17
18 Page 18
19 Page 19
20 Page 20
21 Page 21
22 Page 22
23 Page 23
24 Page 24
25 Page 25
26 Page 26
27 Page 27
28 Page 28
29 Page 29
30 Page 30
31 Page 31
32 Page 32
33 Page 33
34 Page 34
35 Page 35
36 Page 36
37 Page 37
38 Page 38
39 Page 39
40 Page 40
41 Page 41
42 Page 42
43 Page 43
44 Page 44
45 Page 45
46 Page 46
47 Page 47
48 Page 48
49 Page 49
50 Page 50
51 Page 51
52 Page 52
53 Page 53
54 Page 54
55 Page 55
56 Page 56
57 Page 57
58 Page 58
59 Page 59
60 Page 60
61 Page 61
62 Page 62
63 Page 63
64 Page 64
65 Page 65
66 Page 66
67 Page 67
68 Page 68
69 Page 69
70 Page 70
71 Page 71
72 Page 72
73 Page 73
74 Page 74
75 Page 75
76 Page 76
77 Page 77
78 Page 78
79 Page 79
80 Page 80
81 Page 81
82 Page 82
83 Page 83
84 Page 84
85 Page 85
86 Page 86
87 Page 87
88 Page 88
89 Page 89
90 Page 90
91 Page 91
92 Page 92
93 Page 93
94 Page 94
95 Page 95
96 Page 96
97 Page 97
98 Page 98
99 Page 99
100 Page 100
101 Page 101
102 Page 102
103 Page 103
104 Page 104
105 Page 105
106 Page 106
107 Page 107
108 Page 108
109 Page 109
110 Page 110
111 Page 111
112 Page 112
113 Page 113
114 Page 114
115 Page 115
116 Page 116
117 Page 117
118 Page 118
119 Page 119
120 Page 120
121 Page 121
122 Page 122
123 Page 123
124 Page 124
125 Page 125
126 Page 126
127 Page 127
128 Page 128
129 Page 129
130 Page 130
131 Page 131
132 Page 132
133 Page 133
134 Page 134
135 Page 135
136 Page 136
137 Page 137
138 Page 138
139 Page 139
140 Page 140
141 Page 141
142 Page 142
143 Page 143
144 Page 144
145 Page 145
146 Page 146
147 Page 147
148 Page 148
149 Page 149
150 Page 150
151 Page 151
152 Page 152
153 Page 153
154 Page 154
155 Page 155
156 Page 156
157 Page 157
158 Page 158
159 Page 159
160 Page 160
161 Page 161
162 Page 162
163 Page 163
164 Page 164
165 Page 165
166 Page 166
167 Page 167
168 Page 168
169 Page 169
170 Page 170
171 Page 171
172 Page 172
173 Page 173
174 Page 174
175 Page 175
176 Page 176
177 Page 177
178 Page 178
Page: / 178

Table of Contents:

  • Page 5 – ҚАЗАҚША
  • Page 6 – Introduction; ENGLISH
  • Page 8 – Preparing for use; otherwise water may spill out of the filling hole.
  • Page 9 – temperature or steam setting.; Steam ironing
  • Page 10 – Steam boost function; You can use the steam boost function to remove stubborn creases.; Vertical steam ironing; sufficient steamflow to iron all your garments.
  • Page 11 – the steam generator. The steam generator star ts to heat up again.; Cleaning and maintenance; the EASY DE-CALC knob by following the steps below.
  • Page 13 – Problem
  • Page 15 – Въведение; БЪЛГАРСКИ
  • Page 17 – препарати за отстраняване на накип, помощни препарати за гладене
  • Page 18 – Използване на уреда; която ви позволява да гладите всички видове подходящи за гладене; Гладене с пара
  • Page 19 – Функция за допълнителна пара; допълнителна пара, върху гладещата повърхност може да се появят
  • Page 20 – Вертикално гладене с пара; Забележка: За най-добри резултати препоръчваме да използвате; АВТОМАТИЧНО ИЗКЛЮЧВАНЕ/ECO режим
  • Page 21 – Почистване на гладещата повърхност; Почиствайте редовно гладещата повърхност, за да отстраните; Съхранение
  • Page 23 – Отстраняване на неизправности; Проблем
  • Page 25 – Úvod; ČEŠTINA
  • Page 27 – na vodu plná. Jinak se voda z plnicího otvoru vylije.
  • Page 28 – museli upravovat teplotu žehlení nebo nastavení pár y.; Žehlení s párou
  • Page 29 – Poznámka: Nejlepších výsledků dosáhnete při nastavení výkonu na
  • Page 30 – Režim Automatické vypnutí / ECO; Není-li generátor pár y používán 10 minut, automaticky se vypne, aby; Čištění a údržba; proveďte pomocí knoflíku EASY DE-CALC postup odstranění vodního
  • Page 32 – Problém
  • Page 34 – Εισαγωγή; ΕΛΛΗΝΙΚΑ
  • Page 36 – αφαλάτωσης, υγρά σιδερώματος ή άλλα χημικά μέσα στη δεξαμενή
  • Page 37 – Χρήση της συσκευής; Αυτή η γεννήτρια ατμού παρέχεται με Τεχνολογία βέλτιστης
  • Page 38 – Μπορείτε να χρησιμοποιήσετε τη λειτουργία βολής ατμού για να
  • Page 40 – Καθαρισμός της πλάκας
  • Page 42 – Οδηγός ανεύρεσης/επίλυσης προβλημάτων; Πρόβλημα
  • Page 44 – Sissejuhatus; EESTI
  • Page 46 – Kasutamiseks valmistumine; Vastasel juhtumil loksub vesi täiteavast välja.
  • Page 47 – Ärge triikige mittetriigitavaid materjale.; Auruga triikimine; kõvale osale või lauale.
  • Page 48 – triikraud aluse küljest eemaldada.; Lisaauru funktsioon; Vajutage lisaauru nuppu.; Vertikaalne auruga triikimine; Triikraud paiskab välja kuuma auru. Ärge kunagi proovige kortse
  • Page 49 – Puhastamine ja hooldus; Ärge kunagi eemaldage EASY DE-CALC-nuppu, kui aurugeneraator on
  • Page 50 – Triikraua talla puhastamine; Plekkide eemaldamiseks puhastage talda regulaarselt.; Hoiustamine; Asetage triikraud triikraua alusele.
  • Page 51 – Probleem
  • Page 53 – Uvod; HRVATSKI
  • Page 55 – Priprema za korištenje; vodu pun jer bi se voda mogla izliti kroz otvor za punjenje.
  • Page 56 – Ovaj generator pare ima tehnologiju Optimal Temp koja omogućava; Glačanje s parom
  • Page 57 – Funkcija za dodatnu količinu pare; vremena korištenja funkcije za dodatnu količinu pare.; Okomito glačanje s parom
  • Page 58 – Čišćenje i održavanje; Za sprječavanje nakupljanja kamenca u generatoru pare i dugo
  • Page 60 – Zaštita okoliša; recikliranje. Time ćete pridonijeti očuvanju okoliša.; Jamstvo i servis
  • Page 63 – Bevezetés; MAGYAR
  • Page 64 – Figyelmeztetés
  • Page 65 – különben a víz kifolyhat a vízfeltöltő nyílásból.
  • Page 66 – vagy gőzfokozatának beállítása nélkül vasalhat.; Gőzölős vasalás
  • Page 67 – Gőzlövet funkció; A makacs gyűrődéseket a gőzlövet funkcióval vasalhatja ki.; Függőleges gőzölős vasalás
  • Page 68 – ‘Optimal Temp’ beállítást használja.; AUTOMATIKUS KIKAPCSOLÁS/ECO mód
  • Page 69 – gőzfejlesztőt megdöntse.; A vasalótalp tisztítása; többször a pamutruhát.; Tárolás
  • Page 70 – Környezetvédelem; Probléma
  • Page 73 – Кіріспе
  • Page 75 – Алынбалы су ыдысын бу генераторынан шығарып алыңыз.
  • Page 76 – Құралды пайдалану; Осы бу генераторында үтіктеуге болатын бүкіл мата түрлерін үтік; Бумен үтіктеу
  • Page 77 – Буды күшейту функциясы; Қиын қатпарларды кетіру үшін, буды күшейту функциясын қолдануға
  • Page 78 – Бумен тігінен үтіктеу; Ескертпе. Жақсы нәтижелерге қол жеткізу үшін, «Optimal Temp»; АВТОМАТТЫ ӨШУ/ECO режимі
  • Page 79 – Үтік табанын тазалау
  • Page 81 – Ақаулықтарды жою; Мәселе
  • Page 83 – Įvadas; LIETUVIŠKAI
  • Page 85 – generatorius. Kitaip iš pildymo angos gali ištekėti vandens.; Prietaiso naudojimas; temperatūros ar garų nustatymų.
  • Page 86 – Lyginimas su garais; lyginimo lentos arba stalo.
  • Page 87 – pakaks visiems jūsų drabužiams išlyginti.
  • Page 88 – kad EASY DE-CALC rankenėlė būtų nukreipta į kriauklę.
  • Page 89 – Lygintuvo pado valymas; sieninio elektros lizdo.; Laikymas
  • Page 90 – Problema
  • Page 92 – Ievads; LATVIEŠU
  • Page 94 – ūdens var izšļakstīties pa uzpildīšanas atveri.
  • Page 95 – temperatūra), kas ļauj gludināt visu veidu gludināmos audumus bez; Gludināšana ar tvaiku
  • Page 96 – Papildu tvaika funkcija; Nospiediet pastiprināta tvaika pogu.; Vertikāla gludināšana ar tvaiku; likvidētu krokas
  • Page 97 – tvaika ģeneratora. Tvaika ģenerators atkal sāk uzsilt.; Tīrīšana un kopšana; procedūru ar vieglas atkaļķošanas (EASY DE-CALC) pogu saskaņā ar
  • Page 98 – Gludināšanas virsmas tīrīšana; Regulāri tīriet gludināšanas virsmu, lai no tās noņemtu traipus.; Uzglabāšana
  • Page 99 – visu ierīci, turot to aiz gludekļa roktura.; Vide; Problēma
  • Page 102 – Wprowadzenie; POLSKI
  • Page 104 – potrząsaj, gdyż woda może się wylać przez otwór wlewowy.
  • Page 105 – wody zostaje włączony i prasowanie parowe nie jest już możliwe.; Zasady używania; Generator par y jest wyposażony w technologię Optimal Temp, która; Prasowanie parowe
  • Page 106 – Funkcja silnego uderzenia pary; Możesz użyć funkcji silnego uderzenia par y w celu rozprasowania
  • Page 107 – Prasowanie parowe w pionie; ECO, któr y zapewnia przepływ par y wystarczający do skutecznego; AUTOMATYCZNE WYŁĄCZANIE/tryb ECO; przewodu sieciowego z gniazdka elektrycznego.
  • Page 108 – tak, aby pokrętło EASY DE-CALC było skierowane w stronę zlewu.; Czyszczenie stopy żelazka; Stopę żelazka należy regularnie czyścić, aby usunąć z niej plamy.; Przechowywanie
  • Page 109 – odpowiednich schowkach.; Ochrona środowiska; gospodarstwa domowego — należy oddać je do punktu zbiórki; Gwarancja i serwis
  • Page 110 – Rozwiązywanie problemów
  • Page 112 – Introducere; ROMÂNĂ
  • Page 114 – Decuplaţi rezervorul de apă detaşabil de la generatorul de abur.
  • Page 115 – gol” se aprinde, iar călcatul cu abur nu mai este posibil.; Utilizarea aparatului; temperatura fierului de călcat sau setarea de abur.; Călcarea cu abur; porni generatorul de abur.
  • Page 116 – Funcţia de jet de abur; utilizat funcţia jet de abur pentru prima dată.; Călcarea cu abur în poziţie verticală
  • Page 117 – generatorul de abur.; Modul OPRIRE AUTOMATĂ/ECO; Generatorul de abur începe din nou să se încălzească.; Curăţare şi întreţinere; de abur are un led DE-CALC pe panoul de control. Acest led luminează
  • Page 118 – Curăţarea tălpii; Curăţaţi regulat talpa pentru a îndepăr ta petele de pe talpă.; Depozitarea
  • Page 119 – Protecţia mediului
  • Page 120 – Depanare; Problemă
  • Page 122 – Введение; РУССКИЙ
  • Page 123 – Важная информация
  • Page 124 – Не добавляйте в резервуар для воды духи, уксус, крахмал, средства
  • Page 125 – воды; резервуара для воды, глажение с паром становится недоступным.; Использование прибора; Парогенератор изготовлен с применением технологии выбора
  • Page 126 – Глажение с паром
  • Page 127 – Функция “Паровой удар”; на подошве утюга могут появляться капли воды. Со временем это; Автовыключение/режим ECO
  • Page 128 – Совет. Можно также поднести парогенератор к раковине и
  • Page 129 – Очистка подошвы утюга; Регулярно очищайте подошву утюга, удаляя пятна.; Хранение
  • Page 130 – Проблема
  • Page 132 – SLOVENSKY
  • Page 134 – Odpojte oddeliteľný zásobník od generátora pary.
  • Page 135 – Tento generátor par y používa technológiu Optimal Temp, ktorá Vám; Žehlenie s naparovaním; generátor pary sa zahrieva.
  • Page 136 – Funkcia prídavného prúdu pary; Počas žehlenia môžete použiť funkciu prídavného prúdu par y na; Žehlenie s naparovaním vo zvislej polohe; s aktivátorom naparovania.
  • Page 137 – vypnite a znova zapnite generátor pary.; Čistenie a údržba; vypúšťacej zátky EASY DE-CALC podľa nasledovných pokynov.
  • Page 138 – Čistenie žehliacej plochy
  • Page 139 – Životné prostredie; - Zariadenie na konci jeho životnosti neodhadzujte spolu s bežným; Záruka a servis; predajcu výrobkov značky Philips.; Riešenie problémov; zákazníkov vo Vašej krajine.
  • Page 142 – SLOVENŠČINA
  • Page 144 – polj (EMF). Če z aparatom ravnate pravilno in v skladu z navodili v tem; Priprava za uporabo; Iz odprtine za polnjenje se lahko izlije voda.; Uporaba aparata; Ne likajte tkanin, ki niso primerne za likanje.
  • Page 145 – Likanje s paro; trdi del likalne deske ali na mizo.
  • Page 146 – Funkcija za izpust pare; Trdovratne gube lahko odstranite s funkcijo za izpust pare.; Navpično likanje s paro; obenem zagotovite zadosten pretok pare za likanje vseh oblačil.
  • Page 147 – Samodejni izklop/način ECO; katerikoli gumb na generatorju pare. Generator pare se spet začne; Čiščenje in vzdrževanje; Ta generator pare ima indikator DE-CALC na nadzorni plošči, kar; Čiščenje likalne plošče; Likalno ploščo čistite redno, da z nje odstranite vse madeže.
  • Page 148 – za recikliranje. Tako boste pripomogli k ohranitvi okolja.; Garancija in servis; lokalnega Philipsovega prodajalca.
  • Page 149 – Odpravljanje težav; Težava
  • Page 151 – SRPSKI
  • Page 153 – Uklonite odvojivi rezervoar sa posude za paru.; Upotreba aparata; Nemojte da peglate tkanine koje ne mogu da se peglaju.
  • Page 154 – Tkanine sa ovim simbolima se mogu peglati, na primer lan, pamuk,; Peglanje sa parom
  • Page 155 – Funkcija dodatne količine pare; vremena korišćenja funkcije dodatne količine pare.; Vertikalno peglanje sa parom; Tokom peglanja možete da koristite režim ECO kako biste uštedeli
  • Page 156 – dok indikator ne postane zelen.; Funkcija automatskog isključivanja/ECO režim; paru će ponovo početi da se zagreva.; tako što ćete pratiti korake u nastavku teksta.
  • Page 157 – Čišćenje grejne ploče; Redovno čistite grejnu ploču da biste uklonili mrlje sa nje.; Odlaganje
  • Page 158 – Zaštita okoline
  • Page 160 – Giriş; TÜRKÇE
  • Page 162 – doldurma deliğinden su dökülebilir.; Cihazın kullanımı; Ütülenmeyen kumaşları ütülemeyin.
  • Page 163 – Buharlı ütüleme; ya da başka bir masanın sert kısmı.
  • Page 164 – Buhar püskürtme fonksiyonu; Buhar püskürtme düğmesine basın.; Dikey buharlı ütüleme; Giysiyi çamaşır askısına asın ve bir elinizle sıkıca çekin.; OTOMATİK KAPANMA/ECO modu; sönmeye başlar. Bu lamba yanıp sönmeye başladığında EASY DE-CALC
  • Page 165 – Tabanın temizlenmesi; Tabanı, lekelerini çıkarmak için düzenli olarak temizleyin.; Saklama
  • Page 166 – Çevre; Sorun
  • Page 168 – Вступ; УКРАЇНСЬКА
  • Page 170 – Зніміть знімний резервуар для води з генератора пари.
  • Page 171 – Коли резервуар для води стає порожнім, починає блимати індикатор; Застосування пристрою
  • Page 172 – Функція подачі парового струменя; з підошви може потекти кілька крапель води. Якщо використовувати
  • Page 173 – Прасування з вертикальним відпарюванням; Примітка: Для отримання найкращих результатів рекомендується; Чищення та догляд
  • Page 174 – Чищення підошви; Підошву слід регулярно чистити з метою видалення плям.; Зберігання
  • Page 176 – Усунення несправностей
Loading the manual

GC9500

GC9200

series

User manual

"Loading the manual" means you need to wait until the file loads and becomes available for online reading. Some manuals are very large, and the time they take to appear depends on your internet speed.

Summary

Page 5 - ҚАЗАҚША

GC9500, GC9200 series ENGLISH 6 БЪЛГАРСКИ 15 ČEŠTINA 25 ΕΛΛΗΝΙΚΑ 34 EESTI 44 HRVATSKI 53 MAGYAR 63 ҚАЗАҚША 73 LIETUVIŠKAI 83 LATVIEŠU 92 POLSKI 102 ROMÂNĂ 112 РУССКИЙ 122 SLOVENSKY 132 SLOVENŠČINA 142 SRPSKI 151 TÜRKÇE 160 УКРАЇНСЬКА 168

Page 6 - Introduction; ENGLISH

6 Introduction We all know the fuss with traditional irons: choosing the right temperature for your jeans and delicate fabrics, waiting for the iron to warm up and cool down. Many of us have ruined clothes with an iron that was too hot for the job. Those disasters are a thing of the past with the ne...

Page 8 - Preparing for use; otherwise water may spill out of the filling hole.

- Descale the steam generator regularly according to the instructions in chapter ‘Cleaning and maintenance’. - This appliance is intended for household use only. Electromagnetic fields (EMF) This Philips appliance complies with all standards regarding electromagnetic fields (EMF). If handled properl...

Other Philips Irons Models

All Philips Irons