Page 5 - el correcto funcionamiento del motociclo, es
5 PRESENTACIONBienvenidos a la familia motociclista Husqvarna! Sunueva motocicleta Husqvarna ha sido proyectada yfabricada para destacar en su categoría. Lasinstrucciones de este manual han sido preparadaspara brindar una guía sencilla y clara para el mantenimiento de la motocicletaPara obtener de l...
Page 6 - Note; n° denti; numéro dents
6 Questo motociclo non é stato progettato per usourbano e non é dotato di elettroventola etermostato. Lunghe soste al semaforo con ilmotore acceso possono causare unsurriscaldamento di quest’ultimo con l’ebollizionedell’acqua del radiatore.Questo motociclo non é stato studiato perpercorrere lunghi t...
Page 7 - Zur Beachtung; Nota
7 Dieses Motorrad wurde nicht für einen städtischenGebrauch gelernt und also ist es unversorgt von Elektrobelüfter und Thermostat. Lange Haltestellen zurVerkehrsampel mit dem entzündeten Motor sie können eine Überheizung von dieses letztenverursachen, sie verursachen hier deshalb Wasser inden Heizkö...
Page 8 - Important Notice; Préliminaires
8 Premessa importante Leggere attentamente il presente manualeprestando particolare attenzione alle noteprecedute dalle seguenti avvertenze: ATTENZIONE*: Indica la possibilità di subiregravi lesioni personali fino al rischio didecesso in caso di inosservanza delleistruzioni.AVVERTENZA*: Indica la po...
Page 9 - Wichtige Einleitung
9 Premisa importante Leer atentamente el presente manualprestando atención particular a las notasprecedidas por las siguientes advertencias: ATENCIÓN *: Indica la posibilidad de sufrirgraves lesiones personales, hasta el riesgo demuerte en caso de inobservancia de lasinstrucciones. ADVERTENCIA*: Ind...
Page 12 - SOMMARIO; TABLE OF CONTENTS; RESUME; Page; NUMERO TELAIO
12 SOMMARIO Pag. PRESENTAZIONE ........................................4DATI PER L'IDENTIFICAZIONE .................12DATI TECNICI ............................................20TABELLA DI LUBRIFICAZIONE .................34COMANDI ..................................................36ISTRUZIONI PER L’U...
Page 13 - SUMARIO; RAHMEN NUMMER
13 INHALTSANGABE Seite EINFÜHRUNG ............................................5DATEN ZUR IDENTIFIZIERUNG ...............13TECHNISCHE DATEN ...............................21SCHMIERUNGSTABELLE ........................35STEUERUNGEN .......................................36DASS MOTORRAD ...................
Page 14 - Z C G 2 H 0 0 A A
14 NUMERO DIIDENTIFICAZIONE DELMOTOCICLO (V.I.N.) Il numero di serie composto da17 caratteri si trova sul latodestro del cannotto di sterzo. VEHICLE IDENTIFICATION NUMBER (V.I.N.) T h e f u l l 1 7 d i g i t s e r i a l , o rVehicle Identification Number,i s s t a m p e d o n t h e s t e e r i n ghe...
Page 18 - ment
18 9 - Starter (côté gauche). Pourle démarrage à froid, souleverla poignée du starter.10 - Robinet carburant: dans laposition “OFF”, il n’y a pas depassage de carburant duréservoir au carburateur; tandisque dans la position “ON”, lecarburant passe.11- Vis de sortie d’air pour tigefourche12- Réglage ...
Page 20 - DATI TECNICI; a comando meccanico; DONNEES TECHNIQUES; dans le soubassement et soupape
20 DATI TECNICI MOTORETipo ..........................monocilindrico a 2 tempiRaffreddamento ................................a liquidoAlesaggio .............................................mm 54Corsa ................................................mm 54,5Cilindrata ......................................
Page 21 - FICHA TECNICA; mando macánico
21 TECHNISCHE DATEN MOTORTyp ............................Zweizylinder-ViertakterKühlung ..................................mit Flüssigkeit Bohrung ..............................................mm 54Hub...................................................mm 54,5Hubraum .....................................
Page 24 - TRANSMISSION
24 CARBURATORE (*)Tipo ........................................"MIKUNI" TMX 38Diametro diffusore....................................mm 38Getto massimo ( ● ) .......................................400 Getto minimo ( ❑ ) ...........................................35 Getto starter ................
Page 30 - ENDURO COMP. 3 oppure
30 PNEUMATICIAnteriore (WR 125) ..............................Michelin ENDURO COMP. 3 oppure Pirelli MT 83 Scorpion; 90/90x21" (CR 125) ............................Pirelli 51R-MT 32A 80/100x21" Posteriore (WR 125) .........Michelin ENDURO COMP. 3 oppure Pirelli MT 83 Scorpion; 120/90x18"...
Page 35 - SCHMIERUNGSTABELLE / TABLA DE LUBRICACION; AREXONS turafalle liquido
35 SCHMIERUNGSTABELLE / TABLA DE LUBRICACION Getriebeöl, PrimärübersetzungAceite lubricación cambio, transmisión primaria ................................................................. AGIP CITY 4T MotorölAceite lubricación motor ......................................................................
Page 36 - COMANDI; CONTROLS; COMMANDES; STEUERUNGEN
36 COMANDI RUBINETTO CARBURANTEIl rubinetto posto sulla sinistra delserbatoio consta di tre posizioni:OFF - chiuso; non c'è uscita dicarburante;ON - aperto; il carburante escedal flusso principale; RES - riserva; il carburante escedal flusso di riserva.Qualora, durante la marcia, sidovessero riscont...
Page 37 - CONTROLES; OFF
37 CONTROLES GRIFOS DEL CARBURANTEEl grifo colocado a la izquierda deldepósito consta de tres posiciones:OFF - cerrado; no sale carburante;ON - abierto; el carburante sale delconducto principal;RES - reserva; el carburante saledel conducto de reserva.En el caso de que durante lamarcha notara dificul...
Page 45 - INSTRUMENT DIGITAL, TESTIGOS
45 INSTRUMENT DIGITAL, TESTIGOS El motociclo es equipado con uninstrumento digital sobre cuyo soporte3 testigos también son montados:deslumbrante, luces, indicadores dedirección. 1- AZUL testigo “ Deslumbrante ” 2- VERDE testigo ” Luces ” 3- VERDE testigo “ Indicadores de dirección ” Funciones del i...
Page 48 - BATTERIEWECHSEL
48 SOSTITUZIONE BATTERIESTRUMENTO NOTA: Prima della sostituzione,annotare WS e DST. Sostituire la batteria (1,5 V- SR 44,D 357) dopo circa due anni oappena il display si offusca. Peraccedere allo strumento, ènecessario rimuovere il cupolinoportafaro anteriore, le viti difissaggio del supporto ed ils...
Page 54 - SET “CLK”
54 a) Controllare che sia riportata l’ora e tenere premuto per 5secondi circa, con l’ausilio di una punta, il pulsanteposteriore. L’ora indicata inizia a lampeggiare. a) Make sure the time is indicated then push the REARbutton approx. 5 seconds (using a point): time startsblinking. a) S’assurer que ...
Page 56 - SELEZIONE “DST”- LETTURA TOTALE
56 A a) Selezionare la posizione da modificarepremendo sul pulsante DESTRO. a) Push the RIGHT button to select theposition to be changed a) En appuyant sur la touche DROITE,sélectionner la position de modifier. a) die Position Wählen auf demRECHTEN Druckknopf drückend, ändern. a) Seleccionar la posi...
Page 62 - = Activation indicateurs de; feu de stationnement
62 COMMUTATORE SULMANUBRIO (WR, escluso USA)Il commutatore sinistro ha iseguenti comandi:1) Pulsante arresto motore ( )2) "HI" ( ) Comando selezione luce abbagliante"LO" ( ) Comandoselezione luce anabbagliante 3) TURN = Attivazione indicatori di direzione sinistri (ritornoautomatico)...
Page 63 - = activación indicadores de; dirección izquierdos; = Activación indicadores de; luces de estacionamiento; WR
63 CONMUTADOR EN ELMANILLAR (WR)1) Pulsador parada motor ( )2) HI = ( ) mando selección luz deslumbranteLO = ( ) mando selecciónluz de cruce 3) TURN = activación indicadores de dirección izquierdos (retorno automático). = Activación indicadores de dirección derechos (retornoautomático) Para desactiv...
Page 70 - ISTRUZIONI PER L'USO DEL MOTOCICLO; RIDING; MODE D’EMPLOI DE LA MOTO
70 ISTRUZIONI PER L'USO DEL MOTOCICLO CONTROLLI PRELIMINARIATTENZIONE!Esaminate attentamente questa lista prima diguidare per evitare incidenti o guasti durantela marcia. AVVERTENZA*: Non avviare il motorequando il regolatore di tensione èscollegato dall’impianto elettrico (WR,Enduro USA) 1. Control...
Page 71 - Controle todos los mandos
71 , et DASS MOTORRAD VORKONTROLLENACHTUNG!Prüfen Sie aufmerksam diese Liste vor demFahren, um Unfälle oder Defekte zuvermeiden. ACHTUNG* : Den Motor nicht anlassen,wenn der Spannungsregler von derelektrischen Anlage abgetrennt ist (WR;Enduro USA).1. Kontrollieren Sie alle Flüssigkeiten A. Pegel Ant...
Page 75 - alce la palanca del STARTER; ON
75 PUESTA EN MARCHA DELMOTORPara proceder correctamente al arranque del motor en frío, haga lo siguiente:- poner el cambio de marchas en punto muerto; - Ponga el grifo del carburante (1) en posición ON; alce la palanca del STARTER (3) en el carburador. Dejando el pomo de la mariposaen posición compl...
Page 76 - NOTA IMPORTANTE IN CASO DI AVVIAMENTO
76 I f the carburetor is flooded, shut off the fuel supply and the starter and operate the crank lever or the kick-start until theengine starts. If necessary, remove the spark plug and dry it. IMPORTANT NOTE IN CASE OF COLD STARTS AT LOW TEMPERATURES It is recommended to briefly warm-up theengine at...
Page 86 - TABELLA DI MANUTENZIONE - MAINTENANCE TABLE - TABLEAU D'ENTRETIEN
86 Operazione Ogni gara Ogni 2 gare Ogni 5 gare Ogni 10 gare Vedi pagina Operation Every competition Every 2 Every 5 Every 10 Quando necessita Seen on page Operation Lors de chaque competitions competitions competitions When required Se reporter compétition Toutes les 2 Toutes les 5 Toutes les 10 Lo...
Page 87 - WARTUNGSTABELLE - TABLA DE MANUTENCION
87 Arbeitsgang Bei jedem rennen Nach jeweils Nach jeweils Nach jeweils Wenn nötig Siehe seite Operacion Cada carrera 2 rennen 5 rennen 10 rennen Cuando necesario Ver pagina Cada 2 carreras Cada 5 carreras Cada 10 carreras Säuberung/Kontrolle Kerze Limpieza/control bujía X 104-105 Säuberung Luftfilte...
Page 95 - in
95 CONTROL NIVEL LIQUIDO DE ENFRIAMIENTO Controlar el nivel (2) en el radiadorderecho con el motor parado con elmotociclo en posición vertical.El refrigerante se debe encontrar a 10 mmpor encima de las piezas.ADVERTENCIANo quite el tapón del radiador con elmotor caliente. Se corre el riesgo deque el...
Page 106 - VOLTAGE REGULATOR
Eine geringere kannBeschleunigungsprobleme, Problemedes Funktionierens bei Niedrigstandund Probleme der Leistungen beiniedrigen Geschwindigkeitenwerursachen. WARNHINWEIS*: Der eventuelleAustausch der Zündkerze miteiner “heißeren” oder“kälteren” ist mit äußersterSorgfalt durchzuführen. EineZündkerze ...
Page 109 - b) monte la herramienta
CONTROL AVANCEENCENDIDOEl avance del encendido estápredeterminado por elfabricante y tiene que sercomprobado solamente encaso de substitución de loscomponentes del encendido ode errado montaje del motordurante un nuevo montaje.Para efectuar el control bastacon comprobar que lareferencia que se encue...
Page 134 - LENKER POSITION ÄNDERN
134 MODIFICA POSIZIONEMANUBRIO La posizione del manubrio puòessere modificata per meglioadattarsi alle Vostre esigenze diguida.Per effettuare l’operazione,rimuovere il cavallotto superiore(1) e quello inferiore (2) previosmontaggio delle relative viti difissaggio (3) e (4).Ruotare di 180° il cavallo...
Page 140 - Qualora si dovesse ripristinare la
REGISTRAZIONE FRENOIDRAULICO AMMORTIZZATOREL'ammortizzatore è registrabileseparatamente per la corsa dicomprensione e quella diestensione.A) COMPRESSIONE - Taratura standard: 1) bassa velocità di ammortizzazione: -15 scatti(registro 4) 2) alta velocità di ammortizzazione: -15 scatti atutto aperto (r...
Page 146 - Lavage de la chaîne sans bagues d’étanchéité
146 LUBRIFICAZIONE CATENALubrificare la catena ogni 300 Kmattenendosi alle istruzioni che seguono. AVVERTENZA*: Non usare mai grasso perlubrificare la catena. Il grasso causal’accumulo di polvere e fango cheagiscono come abrasivi provocandol’usura rapida della catena, del pignone edella corona. Smon...
Page 147 - LUBRICACIÓN CADENA; Limpieza cadena sin empaquetaduras de anillo
147 LUBRICACIÓN CADENA Lubricar la cadena cada 300 Km. siguiendo lasinstrucciones indicadas.ADVERTENCIA*: Nunca utilizar grasa paralubricar la cadena. La grasa causa laacumulación de polvo y fango que actúan deabrasivos provocando el desgaste rápido dela cadena, del piñón y de la cadena. Desmontaje ...
Page 148 - instead special sprays for chains with OR.; Graissage de la chaîne sans bagues d’étanchéité; Rouleau tendeur de chaîne, rouleau de
148 alternativa, spray specifici per catene conanelli OR. Lubrificazione catena senza anelli OR Dopo l’asciugatura, immergere la catena sepossibile in un lubrificante specifico alBisolfuro di Molibdeno oppure in olio motoread alta viscosità riscaldato per renderlo fluido. Lubrificazione catena con a...
Page 154 - - Rimontare i due perni 1 e le
154 PULIZIA PASTIGLIEAccertarsi che non ci sianotracce di fluido freni o di olio sullepastiglie o sui dischi. Pulire lepastiglie o i dischi da eventualitracce di fluido o olio con alcool.Sostituire le pastiglie se non éstato possibile pulirle in modosoddisfacente. MONTAGGIO PASTIGLIE- Montare le nuo...
Page 155 - - Vuelva a montar los dos pernos
155 LIMPIEZA PASTILLASAsegúrese de que no haya restosde fluido de los frenos ni de aceiteen las pastillas o en los discos.Limpie las pastillas o los discos deeventuales restos de fluido oaceite con alcohol isopropílico oetílico. Substituya las pastillas sino ha sido posible limpiarlas demanera satis...
Page 165 - lackierte Teile nicht zu beschaedigen.
165 SUBSTITUCION DEL FLUIDOEl fluido de los frenos tiene que controlarsey substituirese de acuerdo con la Tabla deMantenimiento o en el caso de que estuvieracontaminado con suciedad o agua. Nosubstituya el fluido bajo la lluvia o con vientofuerte. ATENCION!* Use solamente fluido para frenos tomado d...
Page 177 - ht; st
SILENCIADOR DE DESCARGAEl silenciador reduce el ruido dela descarga pero también es parteintegrante de la instalación dedescarga y por eso suscondiciones influyen sobre lasprestaciones del motociclo. ADVERTENCIA *: Controlar elmaterial fonoabsorbente en cadacarrera y sustituirlo, si necesario . SUBS...
Page 178 - LIMITI DI USURA; SERVICE LIMIT
LIMITI DI USURA NOTAIl presente capitolo riporta leprincipali verifiche da effettuare inoccasione della revisione delmotore e di alcune parti dellaciclistica.Informazioni più dettagliateunitamente alle procedure dismontaggio e rimontaggio sitrovano sul Manuale di ServizioHusqvarna. ACCOPPIAMENTO CIL...
Page 179 - LIMITE DE DESGASTE
LIMITE DE DESGASTE NOTAEn el presente capítulo figuranlas principales comprobaciones aefectuar cuando se realiza larevisión del motor y de algunaspiezas de la parte ciclista.Informaciones más detalladas,juntamente con losprocedimientos de montaje ydesmontaje se encuentran en elmanual de servicio deH...
Page 188 - JEU AXIAL TETE DE BIELLE
GIOCO ASSIALE TESTA DIBIELLA DISASSAMENTO ALBEROMOTORE CONNETTING ROD BIG ENDSIDE CLEARANCE CRANKSHAFT OUT-OF-AXIS JEU AXIAL TETE DE BIELLE DECENTRAGE VILEBREQUIN AXIALSPIEL DES PLEUEL-KOPFES ABWEICHNUNG DERMOTORWELLEKUPPLUNGSBAUGRUPPE STANDARD LIMITE MAX DI USURA 0,45÷0,84 mm (0.0177÷0.0331 in) 1,1...
Page 200 - - tacca spillo conico; conique
COME EFFETTUARE LA MESSA A PUNTOI paragrafi che seguono illustrano comeintervenire per modificare la taratura.Prima di effettuare variazioni, guidate ilmotociclo ed osservate le reazioni del motorealle diverse aperture del comando gas, alleaccelerazioni etc..Tenere presente che prima di ogni variazi...
Page 204 - - Stabilire se il getto del minimo impiegato é; Getti del minimo; Dimensione; Gicleurs de ralenti
REGOLAZIONE DEL CIRCUITO DELMINIMO- Registrare la vite regolazione minimo secondo le istruzioni di pag. 98. - Stabilire se il getto del minimo impiegato é corretto basandosi su quantoprecedentemente esposto. Se la miscela éricca, sostituire il getto con uno più piccolo;se é magra, sostituirlo con un...
Page 205 - - Compruebe que el surtidor del ralentí; Surtidores del ralentí; Anleitungen von Seite 98 einstellen.
205 AJUSTE DEL CIRCUITO DEL RALENTI- Ajuste el tornillo de regulación del ralentí según las instrucciones de la pág. 99. - Compruebe que el surtidor del ralentí empleado sea correcto basándose en loque se ha expuesto anteriormente. Si lamezcla es rica, substituya el surtidor conuno más pequeño; si e...
Page 208 - Getti del massimo; Gicleurs principaux; Dimension
Getti del massimo Dimensione Codice 370 8T0072310 380 8U0072310 390 8V0072310 400 (di serie) 8W0072310 410 8X0072310 420 8Y0072310 430 8Z0072310 Main jet Size Code Number 370 8T0072310 380 8U0072310 390 8V0072310 400 (standard) 8W0072310 410 8X0072310 420 8Y0072310 430 8Z0072310 Gicleurs principaux ...
Page 209 - Surtidores del máximo; Dimensión
Surtidores del máximo Dimensión Código 370 8T0072310 380 8U0072310 390 8V0072310 400 (standard) 8W0072310 410 8X0072310 420 8Y0072310 430 8Z0072310 Hoechstzufuhrduesen Size codenummer 370 8T0072310 380 8U0072310 390 8V0072310 400 (standard) 8W0072310 410 8X0072310 420 8Y0072310 430 8Z0072310 209 IMP...
Page 210 - Valvole gas; Soupapes des gaz
SOSTITUZIONE DELLAVALVOLA GASL’altezza dello smusso dellavalvola gas é stampigliata nellaparte superiore della stessa;dovendo sostituire la valvola,passare a quellaimmediatamente successiva oprecedente (a seconda che siintenda smagrire o arricchire lamiscela) aumentando odiminuendo la dimensione di ...
Page 211 - Válvulas de mariposa; Dimensiones
SUBSTITUCION DE LAVALVULA DE MARIPOSALa altura del bisel de la válvulade mariposa está estampada enla parte superior de la misma; enel caso de que se tenga quesubstituir la válvula, pase a lainmediatamente sucesiva o a laanterior (según se quieraempobrecer o enriquecer lamezcla) aumentando odisminuy...
Page 212 - Spilli conici; Jet needle; Pointeaux coniques
REGOLAZIONE FINALE DEL CIRCUITOINTERMEDIOEffettuare la regolazione variando la tacca difissaggio del fermaglio dello spillo conico. Spilli conici Dimensione Codice 6DJ8-59 8A0086920 6DJ8-60 (di serie) 800086920 6DJ8-61 8B0086920 NOTA: per la revisione del carburatore sonodisponibili, a ricambio, i s...
Page 213 - Espigas cónicas
AJUSTE FINAL DEL CIRCUITOINTERMEDIOEfectúe el ajuste variando la muesca defijación de la abrazadera de la espiga cónica. Espigas cónicas Dimensión Código 6DJ8-59 8A0086920 6DJ8-60 (standard) 800086920 6DJ8-61 8B0086920 NOTA: para la revisión del carburador seencuentran disponibles, de recambio, loss...
Page 215 - - luftleerlaufschraube; - luftleerlaufschraube; Teil; - luftleerlaufschraube
Die untenstehenden Tabellen zeigen dieStandardeinstellungen bei bestimmtenUmgebungs- und Bodenverhaeltnisse; zurEinstellung hierauf Bezug nehmen. NORMALE BODENVERHAELTNISSE BEITEMPERATUR VON 10° BIS 25° C (Standardeinstellung) Teil - max. Duese 400 - kegelnadel (Kerbe) 6DJ8-60 (3) - leerlaufduese 35...
Page 217 - -luftleerlaufschrauber; - luftleerlaufschrauber; Parte
SANDIGE BODENVERHAELTNISSE BEITEMPERATUR VON 10° BIS 25°C Teil - max. Duese 410 -kegelnadel (Kerbe) 6DJ8-60 (4) - leerlaufduese 35 -luftleerlaufschrauber 1+1/2 Umdr. SANDIGE BODENVERHAELTNISSE BEITEMPERATUR UNTER 10°C Teil - max. Duese 420 - kegelnadel (Kerbe) 6DJ8-60 (5) - leerlaufduese 35 - luftle...
Page 222 - - Fanale posteriore con lampada
222 IMPIANTO ACCENSIONE (WR)/IMPIANTO ELETTRICO (WR,“Enduro” USA)L’impianto di accensione ècomposto da:- Generatore (1)- Bobina elettronica/Centralina elettronica (2) - Regolatore di tensione (3)- Candela accensione (4)L’impianto elettrico consta dei seguentielementi (WR):- Proiettore con lampada al...
Page 228 - ATTREZZI SPECIALI; SPECIAL TOOLS; OUTILS SPECIAUX; SONDERWERKZEUGE; HERRAMIENTAS ESPECIALES
ATTREZZI SPECIALI 1 - 8000 60516 Estrattorevolano (WR) 8000 46613 Estrattorevolano (CR) 2 - 8000 86950 Attrezzo controllo fase acc. (WR) 8000 79831 Attrezzo controllofase acc. (CR) 3 - 8000 89030 Estrattore percuscinetto alberomotore 4 - 8000 79015 Chiave per mozzo frizione 5 - 8000 79016 Attrezzo s...
Page 230 - COPPIE DI SERRAGGIO / TIGHTENING TORQUES / COUPLES DE SERRAGE
COPPIE DI SERRAGGIO / TIGHTENING TORQUES / COUPLES DE SERRAGE Applicazione Filettatura Application Threading Application Filetate Nm Kgm Lb/ft Prigioniero fiss. testa cilindro Stud bolt fixing head and cylinder M8x1,25 (*) 19,6÷21,6 2,0÷2,2 14,5÷15,9 Prisonnier de fixation cylindreDado fiss. cilindr...
Page 231 - VERSCHRAUBUNGSMOMENTE / PATAS DE TORSION
231 Anwendung Gewinde Nm Kgm Lb/ft Aplicacion Fileteado Stiftschraube Zylinderkopfbefestigung M8x1,25 (*) 19,6÷21,6 2,0÷2,2 14,5÷15,9 Tornillo prisoniero fijacion culata cilindro Zylinderbefestigungsmutter M8x1,25 17,6÷19,6 1,8÷2,0 13,0÷14,5 Tuerca fijacion cilindro Befestigungsschraube Lagerplättch...
Page 258 - NOTES FOR USA MODEL; REMARQUES POUR LE MODELE USA
258 NOTE PER MODELLO U.S.A. NOTES FOR USA MODEL REMARQUES POUR LE MODELE USA ANMERKUNGEN FÜR DAS U.S.A.-MODELL NOTAS PARA MODELO USA IMP.13-125-2002 11-12-2001 9:10 Pagina 258
Page 259 - DISCLAIMER OF WARRANTY
259 DISCLAIMER OF WARRANTY IN ACCEPTING DELIVERY OF THIS MOTORCYCLE THE BUYER OR TRANSFEREE ACKNOW-L E D G E S T H AT H E H A S T H O RO U G H LY I N S P E C T E D T H E M OTO R C Y C L E , A N D F U RT H E RAGREES TO ACCEPT THE MOTORCYCLE AS IS WITH ALL DEFECTS OR FAULTS, CONCEALEDOR OBVIOUS. HE FU...
Page 261 - MEMORANDUM
261 MEMORANDUM IMP.13-125-2002 11-12-2001 9:10 Pagina 261
Page 262 - Colore; Bk
262 Legenda colore cavi / Cable colour coding / Legende couleur câbles / Kabelfarben / Referencias colores de los cables WR 125; escluso USA /USA excluded/Exclu USA/Nuhr USA/USA excludido Pos. Colore Pos. Colour Blu /Blue /Bleu /Blau /Azul Rosso /Red /Rouge /Rot /Rojo Nero /Black /Noir /Schwarrz /Ne...
Page 265 - Sb
265 CR 125 A B C D E Pos. Colore Pos. Colour B R Bk G Sb W Gr PV O Br Blu /Blue /Bleu /Blau /Azul Rosso /Red /Rouge /Rot /Rojo Nero /Black /Noir /Schwarrz /Negro Verde /Green /Vert /Grün /Verde Azzurro /L.T. Blue /Azur /Hellblau /Celeste Bianco /White /Blanc /Weiss /Blanco Giallo /Yellow /Jaune /Gel...
Page 268 - INDICE ALFABETICO; Pagina; INDEX ALPHABETIQUE
268 INDICE ALFABETICO Pagina AAccensione ................................................22Accoppiamenti di montaggio motore .......178Arresto del motociclo .................................78Arresto del motore .....................................88Attrezzi in dotazione ...............................
Page 269 - INDICE ALFABÉTICO; Página
269 INDICE ALFABÉTICO Página AAcoplamientos de montaje motor. ......178Ajuste cadena trans. secund. ..............143Ajuste carrera en vacío freno tras. ......125 Ajuste embrague ..................................101Ajuste faro delantero ............................225Ajuste freno hidràulico amort. ...