Husqvarna 125/2002 - Manuals
Husqvarna 125/2002 – Manual in PDF format online.
Manuals:
Manual Husqvarna 125/2002
Summary
5 PRESENTACIONBienvenidos a la familia motociclista Husqvarna! Sunueva motocicleta Husqvarna ha sido proyectada yfabricada para destacar en su categoría. Lasinstrucciones de este manual han sido preparadaspara brindar una guía sencilla y clara para el mantenimiento de la motocicletaPara obtener de l...
6 Questo motociclo non é stato progettato per usourbano e non é dotato di elettroventola etermostato. Lunghe soste al semaforo con ilmotore acceso possono causare unsurriscaldamento di quest’ultimo con l’ebollizionedell’acqua del radiatore.Questo motociclo non é stato studiato perpercorrere lunghi t...
7 Dieses Motorrad wurde nicht für einen städtischenGebrauch gelernt und also ist es unversorgt von Elektrobelüfter und Thermostat. Lange Haltestellen zurVerkehrsampel mit dem entzündeten Motor sie können eine Überheizung von dieses letztenverursachen, sie verursachen hier deshalb Wasser inden Heizkö...
8 Premessa importante Leggere attentamente il presente manualeprestando particolare attenzione alle noteprecedute dalle seguenti avvertenze: ATTENZIONE*: Indica la possibilità di subiregravi lesioni personali fino al rischio didecesso in caso di inosservanza delleistruzioni.AVVERTENZA*: Indica la po...
9 Premisa importante Leer atentamente el presente manualprestando atención particular a las notasprecedidas por las siguientes advertencias: ATENCIÓN *: Indica la posibilidad de sufrirgraves lesiones personales, hasta el riesgo demuerte en caso de inobservancia de lasinstrucciones. ADVERTENCIA*: Ind...
12 SOMMARIO Pag. PRESENTAZIONE ........................................4DATI PER L'IDENTIFICAZIONE .................12DATI TECNICI ............................................20TABELLA DI LUBRIFICAZIONE .................34COMANDI ..................................................36ISTRUZIONI PER L’U...
13 INHALTSANGABE Seite EINFÜHRUNG ............................................5DATEN ZUR IDENTIFIZIERUNG ...............13TECHNISCHE DATEN ...............................21SCHMIERUNGSTABELLE ........................35STEUERUNGEN .......................................36DASS MOTORRAD ...................
14 NUMERO DIIDENTIFICAZIONE DELMOTOCICLO (V.I.N.) Il numero di serie composto da17 caratteri si trova sul latodestro del cannotto di sterzo. VEHICLE IDENTIFICATION NUMBER (V.I.N.) T h e f u l l 1 7 d i g i t s e r i a l , o rVehicle Identification Number,i s s t a m p e d o n t h e s t e e r i n ghe...
18 9 - Starter (côté gauche). Pourle démarrage à froid, souleverla poignée du starter.10 - Robinet carburant: dans laposition “OFF”, il n’y a pas depassage de carburant duréservoir au carburateur; tandisque dans la position “ON”, lecarburant passe.11- Vis de sortie d’air pour tigefourche12- Réglage ...
20 DATI TECNICI MOTORETipo ..........................monocilindrico a 2 tempiRaffreddamento ................................a liquidoAlesaggio .............................................mm 54Corsa ................................................mm 54,5Cilindrata ......................................
21 TECHNISCHE DATEN MOTORTyp ............................Zweizylinder-ViertakterKühlung ..................................mit Flüssigkeit Bohrung ..............................................mm 54Hub...................................................mm 54,5Hubraum .....................................
24 CARBURATORE (*)Tipo ........................................"MIKUNI" TMX 38Diametro diffusore....................................mm 38Getto massimo ( ● ) .......................................400 Getto minimo ( ❑ ) ...........................................35 Getto starter ................
30 PNEUMATICIAnteriore (WR 125) ..............................Michelin ENDURO COMP. 3 oppure Pirelli MT 83 Scorpion; 90/90x21" (CR 125) ............................Pirelli 51R-MT 32A 80/100x21" Posteriore (WR 125) .........Michelin ENDURO COMP. 3 oppure Pirelli MT 83 Scorpion; 120/90x18"...
35 SCHMIERUNGSTABELLE / TABLA DE LUBRICACION Getriebeöl, PrimärübersetzungAceite lubricación cambio, transmisión primaria ................................................................. AGIP CITY 4T MotorölAceite lubricación motor ......................................................................
36 COMANDI RUBINETTO CARBURANTEIl rubinetto posto sulla sinistra delserbatoio consta di tre posizioni:OFF - chiuso; non c'è uscita dicarburante;ON - aperto; il carburante escedal flusso principale; RES - riserva; il carburante escedal flusso di riserva.Qualora, durante la marcia, sidovessero riscont...
37 CONTROLES GRIFOS DEL CARBURANTEEl grifo colocado a la izquierda deldepósito consta de tres posiciones:OFF - cerrado; no sale carburante;ON - abierto; el carburante sale delconducto principal;RES - reserva; el carburante saledel conducto de reserva.En el caso de que durante lamarcha notara dificul...
45 INSTRUMENT DIGITAL, TESTIGOS El motociclo es equipado con uninstrumento digital sobre cuyo soporte3 testigos también son montados:deslumbrante, luces, indicadores dedirección. 1- AZUL testigo “ Deslumbrante ” 2- VERDE testigo ” Luces ” 3- VERDE testigo “ Indicadores de dirección ” Funciones del i...
48 SOSTITUZIONE BATTERIESTRUMENTO NOTA: Prima della sostituzione,annotare WS e DST. Sostituire la batteria (1,5 V- SR 44,D 357) dopo circa due anni oappena il display si offusca. Peraccedere allo strumento, ènecessario rimuovere il cupolinoportafaro anteriore, le viti difissaggio del supporto ed ils...
54 a) Controllare che sia riportata l’ora e tenere premuto per 5secondi circa, con l’ausilio di una punta, il pulsanteposteriore. L’ora indicata inizia a lampeggiare. a) Make sure the time is indicated then push the REARbutton approx. 5 seconds (using a point): time startsblinking. a) S’assurer que ...
56 A a) Selezionare la posizione da modificarepremendo sul pulsante DESTRO. a) Push the RIGHT button to select theposition to be changed a) En appuyant sur la touche DROITE,sélectionner la position de modifier. a) die Position Wählen auf demRECHTEN Druckknopf drückend, ändern. a) Seleccionar la posi...
62 COMMUTATORE SULMANUBRIO (WR, escluso USA)Il commutatore sinistro ha iseguenti comandi:1) Pulsante arresto motore ( )2) "HI" ( ) Comando selezione luce abbagliante"LO" ( ) Comandoselezione luce anabbagliante 3) TURN = Attivazione indicatori di direzione sinistri (ritornoautomatico)...
63 CONMUTADOR EN ELMANILLAR (WR)1) Pulsador parada motor ( )2) HI = ( ) mando selección luz deslumbranteLO = ( ) mando selecciónluz de cruce 3) TURN = activación indicadores de dirección izquierdos (retorno automático). = Activación indicadores de dirección derechos (retornoautomático) Para desactiv...
70 ISTRUZIONI PER L'USO DEL MOTOCICLO CONTROLLI PRELIMINARIATTENZIONE!Esaminate attentamente questa lista prima diguidare per evitare incidenti o guasti durantela marcia. AVVERTENZA*: Non avviare il motorequando il regolatore di tensione èscollegato dall’impianto elettrico (WR,Enduro USA) 1. Control...
71 , et DASS MOTORRAD VORKONTROLLENACHTUNG!Prüfen Sie aufmerksam diese Liste vor demFahren, um Unfälle oder Defekte zuvermeiden. ACHTUNG* : Den Motor nicht anlassen,wenn der Spannungsregler von derelektrischen Anlage abgetrennt ist (WR;Enduro USA).1. Kontrollieren Sie alle Flüssigkeiten A. Pegel Ant...
75 PUESTA EN MARCHA DELMOTORPara proceder correctamente al arranque del motor en frío, haga lo siguiente:- poner el cambio de marchas en punto muerto; - Ponga el grifo del carburante (1) en posición ON; alce la palanca del STARTER (3) en el carburador. Dejando el pomo de la mariposaen posición compl...
76 I f the carburetor is flooded, shut off the fuel supply and the starter and operate the crank lever or the kick-start until theengine starts. If necessary, remove the spark plug and dry it. IMPORTANT NOTE IN CASE OF COLD STARTS AT LOW TEMPERATURES It is recommended to briefly warm-up theengine at...
86 Operazione Ogni gara Ogni 2 gare Ogni 5 gare Ogni 10 gare Vedi pagina Operation Every competition Every 2 Every 5 Every 10 Quando necessita Seen on page Operation Lors de chaque competitions competitions competitions When required Se reporter compétition Toutes les 2 Toutes les 5 Toutes les 10 Lo...
87 Arbeitsgang Bei jedem rennen Nach jeweils Nach jeweils Nach jeweils Wenn nötig Siehe seite Operacion Cada carrera 2 rennen 5 rennen 10 rennen Cuando necesario Ver pagina Cada 2 carreras Cada 5 carreras Cada 10 carreras Säuberung/Kontrolle Kerze Limpieza/control bujía X 104-105 Säuberung Luftfilte...
95 CONTROL NIVEL LIQUIDO DE ENFRIAMIENTO Controlar el nivel (2) en el radiadorderecho con el motor parado con elmotociclo en posición vertical.El refrigerante se debe encontrar a 10 mmpor encima de las piezas.ADVERTENCIANo quite el tapón del radiador con elmotor caliente. Se corre el riesgo deque el...
Eine geringere kannBeschleunigungsprobleme, Problemedes Funktionierens bei Niedrigstandund Probleme der Leistungen beiniedrigen Geschwindigkeitenwerursachen. WARNHINWEIS*: Der eventuelleAustausch der Zündkerze miteiner “heißeren” oder“kälteren” ist mit äußersterSorgfalt durchzuführen. EineZündkerze ...
CONTROL AVANCEENCENDIDOEl avance del encendido estápredeterminado por elfabricante y tiene que sercomprobado solamente encaso de substitución de loscomponentes del encendido ode errado montaje del motordurante un nuevo montaje.Para efectuar el control bastacon comprobar que lareferencia que se encue...
134 MODIFICA POSIZIONEMANUBRIO La posizione del manubrio puòessere modificata per meglioadattarsi alle Vostre esigenze diguida.Per effettuare l’operazione,rimuovere il cavallotto superiore(1) e quello inferiore (2) previosmontaggio delle relative viti difissaggio (3) e (4).Ruotare di 180° il cavallo...
REGISTRAZIONE FRENOIDRAULICO AMMORTIZZATOREL'ammortizzatore è registrabileseparatamente per la corsa dicomprensione e quella diestensione.A) COMPRESSIONE - Taratura standard: 1) bassa velocità di ammortizzazione: -15 scatti(registro 4) 2) alta velocità di ammortizzazione: -15 scatti atutto aperto (r...
146 LUBRIFICAZIONE CATENALubrificare la catena ogni 300 Kmattenendosi alle istruzioni che seguono. AVVERTENZA*: Non usare mai grasso perlubrificare la catena. Il grasso causal’accumulo di polvere e fango cheagiscono come abrasivi provocandol’usura rapida della catena, del pignone edella corona. Smon...
147 LUBRICACIÓN CADENA Lubricar la cadena cada 300 Km. siguiendo lasinstrucciones indicadas.ADVERTENCIA*: Nunca utilizar grasa paralubricar la cadena. La grasa causa laacumulación de polvo y fango que actúan deabrasivos provocando el desgaste rápido dela cadena, del piñón y de la cadena. Desmontaje ...
148 alternativa, spray specifici per catene conanelli OR. Lubrificazione catena senza anelli OR Dopo l’asciugatura, immergere la catena sepossibile in un lubrificante specifico alBisolfuro di Molibdeno oppure in olio motoread alta viscosità riscaldato per renderlo fluido. Lubrificazione catena con a...
154 PULIZIA PASTIGLIEAccertarsi che non ci sianotracce di fluido freni o di olio sullepastiglie o sui dischi. Pulire lepastiglie o i dischi da eventualitracce di fluido o olio con alcool.Sostituire le pastiglie se non éstato possibile pulirle in modosoddisfacente. MONTAGGIO PASTIGLIE- Montare le nuo...
155 LIMPIEZA PASTILLASAsegúrese de que no haya restosde fluido de los frenos ni de aceiteen las pastillas o en los discos.Limpie las pastillas o los discos deeventuales restos de fluido oaceite con alcohol isopropílico oetílico. Substituya las pastillas sino ha sido posible limpiarlas demanera satis...
165 SUBSTITUCION DEL FLUIDOEl fluido de los frenos tiene que controlarsey substituirese de acuerdo con la Tabla deMantenimiento o en el caso de que estuvieracontaminado con suciedad o agua. Nosubstituya el fluido bajo la lluvia o con vientofuerte. ATENCION!* Use solamente fluido para frenos tomado d...
SILENCIADOR DE DESCARGAEl silenciador reduce el ruido dela descarga pero también es parteintegrante de la instalación dedescarga y por eso suscondiciones influyen sobre lasprestaciones del motociclo. ADVERTENCIA *: Controlar elmaterial fonoabsorbente en cadacarrera y sustituirlo, si necesario . SUBS...
LIMITI DI USURA NOTAIl presente capitolo riporta leprincipali verifiche da effettuare inoccasione della revisione delmotore e di alcune parti dellaciclistica.Informazioni più dettagliateunitamente alle procedure dismontaggio e rimontaggio sitrovano sul Manuale di ServizioHusqvarna. ACCOPPIAMENTO CIL...
LIMITE DE DESGASTE NOTAEn el presente capítulo figuranlas principales comprobaciones aefectuar cuando se realiza larevisión del motor y de algunaspiezas de la parte ciclista.Informaciones más detalladas,juntamente con losprocedimientos de montaje ydesmontaje se encuentran en elmanual de servicio deH...
GIOCO ASSIALE TESTA DIBIELLA DISASSAMENTO ALBEROMOTORE CONNETTING ROD BIG ENDSIDE CLEARANCE CRANKSHAFT OUT-OF-AXIS JEU AXIAL TETE DE BIELLE DECENTRAGE VILEBREQUIN AXIALSPIEL DES PLEUEL-KOPFES ABWEICHNUNG DERMOTORWELLEKUPPLUNGSBAUGRUPPE STANDARD LIMITE MAX DI USURA 0,45÷0,84 mm (0.0177÷0.0331 in) 1,1...
COME EFFETTUARE LA MESSA A PUNTOI paragrafi che seguono illustrano comeintervenire per modificare la taratura.Prima di effettuare variazioni, guidate ilmotociclo ed osservate le reazioni del motorealle diverse aperture del comando gas, alleaccelerazioni etc..Tenere presente che prima di ogni variazi...
REGOLAZIONE DEL CIRCUITO DELMINIMO- Registrare la vite regolazione minimo secondo le istruzioni di pag. 98. - Stabilire se il getto del minimo impiegato é corretto basandosi su quantoprecedentemente esposto. Se la miscela éricca, sostituire il getto con uno più piccolo;se é magra, sostituirlo con un...
205 AJUSTE DEL CIRCUITO DEL RALENTI- Ajuste el tornillo de regulación del ralentí según las instrucciones de la pág. 99. - Compruebe que el surtidor del ralentí empleado sea correcto basándose en loque se ha expuesto anteriormente. Si lamezcla es rica, substituya el surtidor conuno más pequeño; si e...
Getti del massimo Dimensione Codice 370 8T0072310 380 8U0072310 390 8V0072310 400 (di serie) 8W0072310 410 8X0072310 420 8Y0072310 430 8Z0072310 Main jet Size Code Number 370 8T0072310 380 8U0072310 390 8V0072310 400 (standard) 8W0072310 410 8X0072310 420 8Y0072310 430 8Z0072310 Gicleurs principaux ...
Surtidores del máximo Dimensión Código 370 8T0072310 380 8U0072310 390 8V0072310 400 (standard) 8W0072310 410 8X0072310 420 8Y0072310 430 8Z0072310 Hoechstzufuhrduesen Size codenummer 370 8T0072310 380 8U0072310 390 8V0072310 400 (standard) 8W0072310 410 8X0072310 420 8Y0072310 430 8Z0072310 209 IMP...
SOSTITUZIONE DELLAVALVOLA GASL’altezza dello smusso dellavalvola gas é stampigliata nellaparte superiore della stessa;dovendo sostituire la valvola,passare a quellaimmediatamente successiva oprecedente (a seconda che siintenda smagrire o arricchire lamiscela) aumentando odiminuendo la dimensione di ...
SUBSTITUCION DE LAVALVULA DE MARIPOSALa altura del bisel de la válvulade mariposa está estampada enla parte superior de la misma; enel caso de que se tenga quesubstituir la válvula, pase a lainmediatamente sucesiva o a laanterior (según se quieraempobrecer o enriquecer lamezcla) aumentando odisminuy...
REGOLAZIONE FINALE DEL CIRCUITOINTERMEDIOEffettuare la regolazione variando la tacca difissaggio del fermaglio dello spillo conico. Spilli conici Dimensione Codice 6DJ8-59 8A0086920 6DJ8-60 (di serie) 800086920 6DJ8-61 8B0086920 NOTA: per la revisione del carburatore sonodisponibili, a ricambio, i s...
AJUSTE FINAL DEL CIRCUITOINTERMEDIOEfectúe el ajuste variando la muesca defijación de la abrazadera de la espiga cónica. Espigas cónicas Dimensión Código 6DJ8-59 8A0086920 6DJ8-60 (standard) 800086920 6DJ8-61 8B0086920 NOTA: para la revisión del carburador seencuentran disponibles, de recambio, loss...
Die untenstehenden Tabellen zeigen dieStandardeinstellungen bei bestimmtenUmgebungs- und Bodenverhaeltnisse; zurEinstellung hierauf Bezug nehmen. NORMALE BODENVERHAELTNISSE BEITEMPERATUR VON 10° BIS 25° C (Standardeinstellung) Teil - max. Duese 400 - kegelnadel (Kerbe) 6DJ8-60 (3) - leerlaufduese 35...
SANDIGE BODENVERHAELTNISSE BEITEMPERATUR VON 10° BIS 25°C Teil - max. Duese 410 -kegelnadel (Kerbe) 6DJ8-60 (4) - leerlaufduese 35 -luftleerlaufschrauber 1+1/2 Umdr. SANDIGE BODENVERHAELTNISSE BEITEMPERATUR UNTER 10°C Teil - max. Duese 420 - kegelnadel (Kerbe) 6DJ8-60 (5) - leerlaufduese 35 - luftle...
222 IMPIANTO ACCENSIONE (WR)/IMPIANTO ELETTRICO (WR,“Enduro” USA)L’impianto di accensione ècomposto da:- Generatore (1)- Bobina elettronica/Centralina elettronica (2) - Regolatore di tensione (3)- Candela accensione (4)L’impianto elettrico consta dei seguentielementi (WR):- Proiettore con lampada al...
ATTREZZI SPECIALI 1 - 8000 60516 Estrattorevolano (WR) 8000 46613 Estrattorevolano (CR) 2 - 8000 86950 Attrezzo controllo fase acc. (WR) 8000 79831 Attrezzo controllofase acc. (CR) 3 - 8000 89030 Estrattore percuscinetto alberomotore 4 - 8000 79015 Chiave per mozzo frizione 5 - 8000 79016 Attrezzo s...
COPPIE DI SERRAGGIO / TIGHTENING TORQUES / COUPLES DE SERRAGE Applicazione Filettatura Application Threading Application Filetate Nm Kgm Lb/ft Prigioniero fiss. testa cilindro Stud bolt fixing head and cylinder M8x1,25 (*) 19,6÷21,6 2,0÷2,2 14,5÷15,9 Prisonnier de fixation cylindreDado fiss. cilindr...
231 Anwendung Gewinde Nm Kgm Lb/ft Aplicacion Fileteado Stiftschraube Zylinderkopfbefestigung M8x1,25 (*) 19,6÷21,6 2,0÷2,2 14,5÷15,9 Tornillo prisoniero fijacion culata cilindro Zylinderbefestigungsmutter M8x1,25 17,6÷19,6 1,8÷2,0 13,0÷14,5 Tuerca fijacion cilindro Befestigungsschraube Lagerplättch...
258 NOTE PER MODELLO U.S.A. NOTES FOR USA MODEL REMARQUES POUR LE MODELE USA ANMERKUNGEN FÜR DAS U.S.A.-MODELL NOTAS PARA MODELO USA IMP.13-125-2002 11-12-2001 9:10 Pagina 258
259 DISCLAIMER OF WARRANTY IN ACCEPTING DELIVERY OF THIS MOTORCYCLE THE BUYER OR TRANSFEREE ACKNOW-L E D G E S T H AT H E H A S T H O RO U G H LY I N S P E C T E D T H E M OTO R C Y C L E , A N D F U RT H E RAGREES TO ACCEPT THE MOTORCYCLE AS IS WITH ALL DEFECTS OR FAULTS, CONCEALEDOR OBVIOUS. HE FU...
261 MEMORANDUM IMP.13-125-2002 11-12-2001 9:10 Pagina 261
262 Legenda colore cavi / Cable colour coding / Legende couleur câbles / Kabelfarben / Referencias colores de los cables WR 125; escluso USA /USA excluded/Exclu USA/Nuhr USA/USA excludido Pos. Colore Pos. Colour Blu /Blue /Bleu /Blau /Azul Rosso /Red /Rouge /Rot /Rojo Nero /Black /Noir /Schwarrz /Ne...
265 CR 125 A B C D E Pos. Colore Pos. Colour B R Bk G Sb W Gr PV O Br Blu /Blue /Bleu /Blau /Azul Rosso /Red /Rouge /Rot /Rojo Nero /Black /Noir /Schwarrz /Negro Verde /Green /Vert /Grün /Verde Azzurro /L.T. Blue /Azur /Hellblau /Celeste Bianco /White /Blanc /Weiss /Blanco Giallo /Yellow /Jaune /Gel...
268 INDICE ALFABETICO Pagina AAccensione ................................................22Accoppiamenti di montaggio motore .......178Arresto del motociclo .................................78Arresto del motore .....................................88Attrezzi in dotazione ...............................
269 INDICE ALFABÉTICO Página AAcoplamientos de montaje motor. ......178Ajuste cadena trans. secund. ..............143Ajuste carrera en vacío freno tras. ......125 Ajuste embrague ..................................101Ajuste faro delantero ............................225Ajuste freno hidràulico amort. ...
Husqvarna Manuals
-
Husqvarna 115iHD55
User Manual
-
Husqvarna 115iL
User Manual
-
Husqvarna 115iPT4
User Manual
-
Husqvarna 120
User Manual
-
Husqvarna 120iTK4-P
User Manual
-
Husqvarna 120 Mark II
User Manual
-
Husqvarna 122C
User Manual
-
Husqvarna 122HD45
User Manual
-
Husqvarna 122L
Quick Guide
-
Husqvarna 122L
User Manual
-
Husqvarna 122LK
User Manual
-
Husqvarna 122LKE
Quick Guide
-
Husqvarna 122LKH
Quick Guide
-
Husqvarna 122LKH
User Manual
-
Husqvarna 122LKP
Quick Guide
-
Husqvarna 122LKP
User Manual
-
Husqvarna 122RJ
Quick Guide
-
Husqvarna 122RJ
User Manual
-
Husqvarna 125B
User Manual
-
Husqvarna 125B
Manual