FERM CDM1142P - User Manual

FERM CDM1142P

FERM CDM1142P Impact Driver – User Manual, read for free online in PDF format. We hope this helps you resolve any issues you may have. If you have further questions, please contact us through the contact form.

1 Page 1
2 Page 2
3 Page 3
4 Page 4
5 Page 5
6 Page 6
7 Page 7
8 Page 8
9 Page 9
10 Page 10
11 Page 11
12 Page 12
13 Page 13
14 Page 14
15 Page 15
16 Page 16
17 Page 17
18 Page 18
19 Page 19
20 Page 20
21 Page 21
22 Page 22
23 Page 23
24 Page 24
25 Page 25
26 Page 26
27 Page 27
28 Page 28
29 Page 29
30 Page 30
31 Page 31
32 Page 32
33 Page 33
34 Page 34
35 Page 35
36 Page 36
37 Page 37
38 Page 38
39 Page 39
40 Page 40
41 Page 41
42 Page 42
43 Page 43
44 Page 44
45 Page 45
46 Page 46
47 Page 47
48 Page 48
49 Page 49
50 Page 50
51 Page 51
52 Page 52
53 Page 53
54 Page 54
55 Page 55
56 Page 56
57 Page 57
58 Page 58
59 Page 59
60 Page 60
61 Page 61
62 Page 62
63 Page 63
64 Page 64
65 Page 65
66 Page 66
67 Page 67
68 Page 68
69 Page 69
70 Page 70
71 Page 71
72 Page 72
73 Page 73
74 Page 74
75 Page 75
76 Page 76
77 Page 77
78 Page 78
79 Page 79
80 Page 80
81 Page 81
82 Page 82
83 Page 83
84 Page 84
85 Page 85
86 Page 86
87 Page 87
88 Page 88
89 Page 89
90 Page 90
91 Page 91
92 Page 92
93 Page 93
94 Page 94
95 Page 95
96 Page 96
97 Page 97
98 Page 98
99 Page 99
100 Page 100
101 Page 101
102 Page 102
103 Page 103
104 Page 104
105 Page 105
106 Page 106
107 Page 107
108 Page 108
109 Page 109
110 Page 110
111 Page 111
112 Page 112
Page: / 112

Table of Contents:

  • Page 4 – Cordless Li-Ion Impact driver 20V; SAFETY INSTRUCTIONS; Save the; Additional safety warnings for drills; Drill safety warnings
  • Page 5 – b) Injuries and damage to property to due to; MACHINE INFORMATION; Machine
  • Page 6 – • The times when the tool is switched off or when; Description; Hold the machine (1) firmly with one hand
  • Page 8 – ENVIRONMENT; Only for EC countries; WARRANTY; Bei Nichtbeachten der Sicherheits-; Bewahren Sie; Gefahr eines Stromschlags.
  • Page 9 – Sicherheitswarnungen für Bohrmaschinen; Sicherheitshinweise für akkus; Verwendungszweck
  • Page 10 – Restrisiken; a) Die Verwendung des Elektrowerkzeugs; Austausch des Netzkabels; ANGABEN ZUM WERKZEUG; Ladegerät
  • Page 11 – Vibrationsintensität; Beschreibung
  • Page 12 – Schnellspannfutter
  • Page 13 – UMWELTSCHUTZ
  • Page 14 – Li-ion accu slagschroevendraaier 20V; VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN; Bewaar de veiligheidswaarschuw-; Aanvullende veiligheids waar-; Veiligheidswaarschuwingen boor
  • Page 15 – Overblijvende risico’s; a) Gezondheidsklachten die het gevolg zijn van; Waarschuwing; TECHNISCHE INFORMATIE; Bedoeld gebruik
  • Page 16 – Acculader; Beschrijving; • Houd deze knop (3) naar beneden gedrukt en
  • Page 18 – MILIEU; Uitsluitend voor EG-landen; GARANTIE
  • Page 19 – Visseuse à choc sans fil Li-Ion 20V; CONSIGNES DE SÉCURITÉ; Veuillez conserver les avertissements; Avertissements supplémentaires; Tenez correctement l’outil avant de l’utiliser.
  • Page 20 – N’ouvrez pas la batterie.; Avertissements de sécurité; Utilisation prévue; Risques résiduels; a) Problèmes de santé liés aux vibrations lorsque; Remplacement du cordon d’alimentation
  • Page 21 – Chargeur; • L’utilisation de l’outil dans d’autres applications; • Continuez de pousser le bouton (3) vers le bas
  • Page 23 – ENVIRONNEMENT; Uniquement pour les pays de l’UE
  • Page 24 – INSTRUCCIONES DE; Guarde; Advertencias de seguridad; Advertencias de seguridad para taladrar
  • Page 25 – Uso previsto; Riesgos residuales; a) Problemas de salud derivados de la emisión de; Advertencia
  • Page 26 – Cargador; • Cuando la herramienta está apagada o está; Descripción
  • Page 28 – MEDIOAMBIENTE; Solo para países de la Comunidad Europea
  • Page 29 – GARANTÍA; Avvitatore a percussione cordless; ISTRUZIONI DI SICUREZZA; Conservare le avvertenze di sicurezza e
  • Page 31 – Rischi residui; a) problemi di salute derivanti dall’emissione; Sostituzione del cavo di alimentazione; INFORMAZIONI RELATIVE; Caricabatterie
  • Page 32 – Descrizione; Stato LED
  • Page 33 – Mandrino a sgancio rapido
  • Page 34 – RISPETTO AMBIENTALE; Solo per i Paesi CE; GARANZIA; Sladdlös Li-jon mutterdragare 20V; SÄKERHETSANVISNINGAR
  • Page 35 – Borrsäkerhetsvarningar; Säkerhetsvarningar för batteri; Öppna inte batteriet.; Säkerhetsvarningar för laddare; Avsedd användning
  • Page 36 – Restrisker; a) Hälsodefekter till följd av vibrationer om; Byte av strömsladd; MASKININFORMATION; Laddare; • De gånger då verktyget stängs av eller är; Beskrivning
  • Page 39 – Langaton iskuruuvain litiumioniakulla; TURVALLISUUSOHJEET; Säilytä; Porien ja ruuvivääntimien; Poran turvallisuusvaroitukset
  • Page 40 – Käyttötarkoitus; Jäännösvaarat; a) Tärinästä aiheutuvat terveysvaarat, jos; Virtajohdon vaihto
  • Page 41 – Kuvaus; Kuva A
  • Page 43 – Takuuehdot löytyvät erillisestä takuukortista.; Ledningsfri Li-Ion slagskruemaskine; SIKKERHEDSANVISNINGER; Gem
  • Page 44 – Sikkerhedsadvarsler for bor; Sikkerhedsadvarsler for batteri; Tilsigtet brug
  • Page 45 – Residualrisici; a) Helbredsdefekter, der forårsages af de; Udskiftning af elledning; MASKINOPLYSNINGER; Oplader; • De gange, hvor værktøjet er slukket, eller når; Beskrivelse
  • Page 46 – Batteriet skal oplades inden første brug.; Opladerstatus
  • Page 47 – Hurtigudløsende borepatron; MILJØ; Kun for lande i EU
  • Page 48 – GARANTI; Lítium-ion akkumulátoros ütőműves; egyik vezető szállítójától. Minden Ferm által; BIZTONSÁGI UTASÍTÁSOK; Olvassa el az összes mellékelt; figyelmeztetések és utasítások be nem
  • Page 49 – Biztonsági figyelmeztetések fúrókhoz; Biztonsági figyelmeztetések az; Ne bontsa szét az akkumulátort.; Biztonsági figyelmeztetések a töltőhöz; Rendeltetése; akkumulátort töltsön akkucsomagok a töltővel.
  • Page 50 – Fennmaradó kockázatok; Vannak olyan kockázati tényezők, amelyeket; és fenntartása esetén a rezgéskibocsátás; Csatlakozóvezeték csere; GÉP ISMERTETÉSE; és meglazítására szolgál.; Műszaki adatok; hatszögű; Töltő; Töltő felvett feszültsége; Akkumulátor; Javasolt töltő; Rezgés értékek; Leírás; A szövegbeli számok a 2- 3 oldal képeire utalnak.; A ábra
  • Page 51 – csúsztassa ki az akkumulátort a gépből, ahogy; Az akkumulátor töltési állapotának ellenőrzése; • A töltöttségi szint ellenőrzéséhez nyomja meg; • Dugja a töltő dugót villamos aljzatba és várjon.; C ábra; Akkumulátor töltődik; Gyorstokmány; készült tartozékok eltörhetnek, és veszélyt
  • Page 52 – KÖRNYEZETVÉDELEM; foglalkozó begyűjtő helyeken kell leadni.; Csak EU országokban; JÓTÁLLÁS; A termék és a használati útmutató
  • Page 53 – BEZPEČNOSTNÍ POKYNY; V tomto návodu nebo na výrobku jsou použity; Doplňkové bezpečnostní varování
  • Page 54 – Bezpečnostní varování pro baterii; Neotevírejte baterii.; Bezpečnostní varování pro nabíječku; Baterie z platformy baterií Ferm Industrial FI20V; Zbytková rizika; mohou objevit následující rizika:; b) Zranění a hmotné škody v důsledku poškození; Výměna napájecího kabelu; INFORMACE O NÁŘADÍ; Určené použití; šestihran
  • Page 55 – Nabíječka; Popis; Indikace stavu nabití baterie; Vyjmutí baterie z nářadí; Přiložená baterie je dodávána v částečně
  • Page 56 – které indikují stav procesu nabíjení:; Stav červené; • Jakmile bude baterie zcela nabita, odpojte; Sklíčidlo s rychlým uvolněním; do polohy „
  • Page 57 – Pouze pro země EU; ZÁRUKA; Na tomto výrobku a v tomto návodu mohou být; Bezdrôtová lítium-iónová príklepová; BEZPEČNOSTNÉ POKYNY; Všetky; V používateľskej príručke alebo priamo na
  • Page 58 – Pomocou nabíjačky nabíjajte výlučne nabíjateľné
  • Page 59 – Reziduálne riziká; všetky zvyškové rizikové faktory. Nasledujúce; a) Zdravotné defekty vyvstávajúce z vibračných; Výmena napájacieho kábla; INFORMÁCIE O ZARIADENÍ; Cieľové použitie; Nabíjačka; • Obdobia, keď je náradie vypnuté alebo sa
  • Page 60 – na stranách 2 – 3; Vloženie batérie do zariadenia; Obsiahnutá batéria sa dodáva v; Červená; - Nie je vložená batéria
  • Page 61 – osvetlenie pracovného miesta.; ŽIVOTNÉ PROSTREDIE
  • Page 62 – Len pre krajiny ES; do národného práva sa elektrické náradie, ktoré; predchádzajúceho upozornenia.; Akumulatorski litijev-ionski udarni; Hvala za nakup tega izdelka Ferm. Z nakupom ste; VARNOSTNA NAVODILA; Če ne upoštevate spodaj; Vsa varnostna opozorila in; Preberite navodila za uporabo.
  • Page 63 – Pri udarnem vrtanju uporabljajte zaščito; Varnostna opozorila za baterijo
  • Page 64 – Ostala tveganja; dejavnikov tveganja. V zvezi s konstrukcijo; b) Telesne poškodbe in gmotna škoda zaradi; Zamenjava električnega kabla; usposobljen strokovnjak.; INFORMACIJE O IZDELKU; Predvidena uporaba; Udarni vijačnik je namenjen za privijanje in; Tehnični podatki; Polnilnik; tresljajem, če uporabljate orodje za navedena dela.; Opis; Številke v besedilih se nanašajo na diagrame na
  • Page 65 – Rdeči LED; polnjenje se je končalo pred; Vpenjalna glava za hitro sprostitev; Uporabljajte le šestrobo udarno opremo
  • Page 66 – OKOLJE; Pokvarjene in/ali nedelujoče električne ali; Le za države EU; GARANCIJA
  • Page 67 – dostawców w Europie. Wszystkie produkty; INSTRUKCJE DOTYCZĄCE; Maszyna klasy II - Podwójna izolacja - Nie; Dodatkowe ostrzeżenia dotyczące
  • Page 68 – znamionową prędkość obrotową wiertła.; Ostrzeżenia dotyczące akumulatora; Nie otwierać akumulatora.; Ostrzeżenia dotyczące ładowarki; z platformy akumulatorów marki Ferm Industrial; Pozostałe zagrożenia; Wymiana kabla zasilającego; serwisowy lub podobnie, odpowiednio; INFORMACJE O MASZYNIE; Przeznaczenie
  • Page 69 – Ładowarka; podanym przeznaczeniem; Liczby w tekście odnoszą się do rysunków na; Wyjmowanie akumulatora z narzędzia; • Trzymać narzędzie (1) mocno jedną ręką; Wkładanie akumulatora do narzędzia; • Wcisnąć akumulator dalej, aż zatrzaśnie się w
  • Page 71 – ŚRODOWISKO; Uszkodzone i/lub niepotrzebne; Tylko kraje WE; z gospodarstw domowych. Zgodnie z; GWARANCJA; zmianom bez uprzedzenia.
  • Page 72 – tarnaus jums ilgus metus.; SAUGOS TAISYKLĖS; Perskaitykite pateiktus įspėjimus dėl; Jei bus nesilaikoma; Išsaugokite saugos; Šioje naudojimo instrukcijoje ir arba ant įrenginio; Papildomos gręžtuvų ir varžtų; Gręžtuvo naudojimo saugos taisyklės; Pjovimo daliai prisilietus prie „gyvo“ laido,; Ilgų grąžtų naudojimo saugos taisyklės; Esant didesniam; Spauskite grąžtą tik laikydami tiesiai ir
  • Page 73 – Neardykite akumuliatoriaus.; Trumpojo; Naudokite akumuliatorių tik su „Ferm; Vien ši atsargumo; Kroviklio naudojimo saugos taisyklės; Naudojimo paskirtis; Naudokite tik toliau nurodytus „Ferm Industrial“; Kiti pavojai; Šis elektrinis įrankis darbo; Maitinimo laido keitimas; INFORMACIJA APIE ĮRENGINĮ; Numatytoji naudojimo paskirtis; Kroviklis
  • Page 74 – Akumuliatorius; Akumuliatoriaus tipas; Vibracijos lygis; Šioje naudojimo instrukcijoje nurodytas vibracijos; Aprašas; Sukimosi krypties jungiklis; Akumuliatoriaus išėmimas iš įrankio; • Kita ranka paspauskite akumuliatoriaus; Akumuliatoriaus įdėjimas į įrankį; kaip pavaizduota B pav.; Baterijos įkrovos būsenos tikrinimas; Pristatomas akumuliatorius pateikiamas; Akumuliatoriaus krovimas (naudojant kroviklį)
  • Page 75 – jo suaktyvinti negalima.
  • Page 76 – TECHNINĖ PRIEŽIŪRA; Sugedusius ir (arba) išmestus elektrinius; Taikoma tik EB šalims; GARANTIJA
  • Page 77 – DROŠĪBAS NORĀDĪJUMI; Ja netiek; Saglabājiet; Nododot instrumentu atkritumos,; Papildu drošības brīdinājumi; Drošības brīdinājumi urbjmašīnām; Ja grieznis; Pirms darba pareizi satveriet instrumentu.; Šim instrumentam ir augsts izejas griezes
  • Page 78 – Drošības brīdinājumi akumulatoram; Neatveriet akumulatoru.; Īssavienojuma risks.; Lietojiet akumulatoru tikai kopā ar Ferm; Šis pasākums jau vien; Drošības brīdinājumi lādētājam; Izmantojiet tikai šādus akumulatorus no Ferm; Atlikušie riski; a) kaitējums veselībai vibrācijas iedarbības; Barošanas vada nomainīšana; INSTRUMENTA DATI; Paredzētā lietošana; Spriegums; Lādētājs; Ieteicamie akumulatori
  • Page 79 – Akumulators; Akumulatora veids; Vibrāciju līmenis; piederumiem nav veikta pietiekami laba apkope; Apraksts; Akumulators ir jāuzlādē pirms to lieto; Akumulatora izņemšana no; • Ar vienu roku spiediet akumulatora; Akumulatora ievietošana instrumentā; • Ievietojiet akumulatoru (2) instrumenta; Akumulatora uzlādes stāvokļa pārbaude; • Akumulatoram ir 3 gaismas diodes, kas liecina
  • Page 80 – piederumus triecieninstrumentiem.; Rotācijas virziena mainīšana; izgaismotu darba zonu.
  • Page 81 – APKĀRTĒJĀ VIDE; Tikai EK valstīm; Şurubelniţă de impact cu acumulator; INSTRUCŢIUNI DE SIGURANŢĂ; Nerespectarea
  • Page 82 – pot atinge cabluri ascunse.; Nu deschideţi bateria.; Avertismente de siguranţă pentru; Domeniu de utilizare; Utilizaţi numai următoarele baterii ale platformei
  • Page 83 – Riscuri reziduale; eliminarea tuturor riscurilor reziduale.; a) Probleme de sănătate cauzate de emisia de; Înlocuirea cablului de alimentare; În cazul în care cablul de alimentare este deteriorat,; INFORMAŢII CU PRIVIRE LA; Domeniul de utilizare; Încărcător; cu un test standardizat precizat în EN 62841 poate
  • Page 84 – Descriere; Înainte de prima utilizare, acumulatorul; Scoaterea acumulatorului din maşină
  • Page 85 – Celulele Li-Ion pot fi depozitate o; Mandrină cu eliberare rapidă; Utilizaţi numai accesorii de impact; Reglarea direcţiei de rotaţie; deplasarea comutatorului de pornire/oprire.
  • Page 86 – MEDIU; Aparatele electrice sau electronice; Numai pentru ţările din CE; GARANŢIE; Акумулаторен литиево-йонен; БЕЗОПАСНОСТ
  • Page 87 – Зареждайте само акумулаторни батерии тип
  • Page 88 – Остатъчни рискове; ИНФОРМАЦИЯ ЗА МАШИНИ; Машина; Зарядно устройство
  • Page 89 – Oписание
  • Page 91 – Фиг A; ЗАОБИКАЛЯЩА СРЕДА; Само за страните от ЕО; ГАРАНЦИЯ; Продуктът и ръководството за употреба
  • Page 92 – ИНСТРУКЦИИ ПО ТЕХНИКЕ; Дополнительные меры безопасности
  • Page 94 – Замена шнура питания; ИНФОРМАЦИЯ О МАШИНЕ; Использование по назначению; Технические характеристики; Зарядное устройство
  • Page 97 – ОКРУЖАЮЩАЯ СРЕДА; Только для стран ЕС; ГАРАНТИЯ; Продукт и руководство пользователя
  • Page 98 – ΟΔΗΓΙΕΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ; Προσθετες προειδοποιησεις
  • Page 100 – Προβλεπόμενη χρήση; Φορτιστής; Περιγραφή; Η μπαταρία πρέπει να φορτιστεί πριν την; Αφαίρεση της μπαταρίας από το μηχάνημα
  • Page 102 – ΠΕΡΙΒΑΛΛΟΝ; Μόνο για χώρες ΕΚ
  • Page 103 – ΕΓΓΥΗΣΗ; Το προϊόν και το εγχειρίδιο χρήστη υπόκεινται; تلوف; ةملاسلا تاريذحتو ،ةقفرملا ةملاسلا تاريذحت أرقا
  • Page 105 – فصولا
  • Page 107 – ةئيبلا; طقف يبورولأا داحتلاا نادلبل; نامضلا; نود تافصاوملا رييغت نكميو .رييغتلل ةضرع مدختسملا ليلدو جتنمل
  • Page 108 – Spare parts list
  • Page 109 – Exploded view
  • Page 111 – DECLARATION OF CONFORMITY
Loading the manual

WWW.FERM.COM

SL

PL

LT

LV

RO

BG

RU

EL

EN

DE

NL

FR

ES

IT

SV

FI

DA

HU

CS

SK

Original instructions

04

Übersetzung der Originalbetriebsanleitung

08

Vertaling van de oorspronkelijke gebruiksaanwijzing 14
Traduction de la notice originale

19

Traducción del manual original

25

Traduzione delle istruzioni originali

29

Översättning av bruksanvisning i original

34

Alkuperäisten ohjeiden käännös

39

Oversættelse af den originale brugsanvisning

43

Eredeti használati utasítás fordítása

48

Překlad püvodního návodu k používání

53

Preklad pôvodného návodu na použitie

57

Prevod izvirnih navodil

62

Tłumaczenie instrukcji oryginalnej

67

Originalios instrukcijos vertimas

72

Instrukciju tulkojums no oriģinālvalodas

77

Traducere a instrucţiunilor originale

81

Превод на оригиналната инструкция

86

Перевод исходных инструкций

92

Μετάφραση του πρωτοτύπου των οδηγιών χρήσης 98

مادختسلال تاميلعت

103

AR

CDM1142P

"Loading the manual" means you need to wait until the file loads and becomes available for online reading. Some manuals are very large, and the time they take to appear depends on your internet speed.

Summary

Page 4 - Cordless Li-Ion Impact driver 20V; SAFETY INSTRUCTIONS; Save the; Additional safety warnings for drills; Drill safety warnings

4 EN Cordless Li-Ion Impact driver 20V CDM1142P Thank you for buying this Ferm product. By doing so you now have an excellent product, delivered by one of Europe’s leading suppliers. All products delivered to you by Ferm are manufactured according to the highest standards of performance and safety. ...

Page 5 - b) Injuries and damage to property to due to; MACHINE INFORMATION; Machine

5 EN c) Apply pressure only in direct line with the bit and do not apply excessive pressure. Bits can bend causing breakage or loss of control, resulting in personal injury. Safety warnings for battery a) Do not open the battery. Danger of shortcircuiting. b) Protect the battery against heat, e. g.,...

Page 6 - • The times when the tool is switched off or when; Description; Hold the machine (1) firmly with one hand

6 EN Charger CDA1131P Charger input 100-240VAC 50-60Hz, 50W Charger output 20V 2A Charging time 2Ah battery 60 minutes Charging time 4Ah battery 120 minutes Recommended batteries CDA1132P, CDA1133P Weight 0.36 kg Battery CDA1132P Battery Type Lithium-Ion Voltage 20V Capacity 2.0 Ah Recommended charg...

Other FERM Impact Drivers Models

All FERM Impact Drivers