Page 4 - Cordless Li-Ion Impact driver 20V; SAFETY INSTRUCTIONS; Save the; Additional safety warnings for drills; Drill safety warnings
4 EN Cordless Li-Ion Impact driver 20V CDM1142P Thank you for buying this Ferm product. By doing so you now have an excellent product, delivered by one of Europe’s leading suppliers. All products delivered to you by Ferm are manufactured according to the highest standards of performance and safety. ...
Page 5 - b) Injuries and damage to property to due to; MACHINE INFORMATION; Machine
5 EN c) Apply pressure only in direct line with the bit and do not apply excessive pressure. Bits can bend causing breakage or loss of control, resulting in personal injury. Safety warnings for battery a) Do not open the battery. Danger of shortcircuiting. b) Protect the battery against heat, e. g.,...
Page 6 - • The times when the tool is switched off or when; Description; Hold the machine (1) firmly with one hand
6 EN Charger CDA1131P Charger input 100-240VAC 50-60Hz, 50W Charger output 20V 2A Charging time 2Ah battery 60 minutes Charging time 4Ah battery 120 minutes Recommended batteries CDA1132P, CDA1133P Weight 0.36 kg Battery CDA1132P Battery Type Lithium-Ion Voltage 20V Capacity 2.0 Ah Recommended charg...
Page 8 - ENVIRONMENT; Only for EC countries; WARRANTY; Bei Nichtbeachten der Sicherheits-; Bewahren Sie; Gefahr eines Stromschlags.
8 DE • When delivered, the belt hook (12) is assembled to the left side of the machine. • It can easily be removed by removing the screw on the hook and taking it off. • It can be assembled on the right side of the machine when this is preferred. 4. MAINTENANCE Before cleaning and maintenance, alway...
Page 9 - Sicherheitswarnungen für Bohrmaschinen; Sicherheitshinweise für akkus; Verwendungszweck
9 DE Nicht im Regen benutzen. Nur zur Benutzung in Innenräumen. Werkzeug/Gerät der Schutzklasse II - schutzisoliert - kein Schutzkontakt- anschluss erforderlich. Höchsttemperatur 40°C. Batterien/Akkus nicht in offene Feuer werfen. Batterien/Akkus nicht ins Wasser werfen. Produkt vorschriftsmäßig ent...
Page 10 - Restrisiken; a) Die Verwendung des Elektrowerkzeugs; Austausch des Netzkabels; ANGABEN ZUM WERKZEUG; Ladegerät
10 DE Verwenden Sie nur folgende Akkus der Ferm Industrial FI20V-Akku-Plattform. Die Verwendung anderer Akkus kann zu schweren Verletzungen oder einer Beschädigung des Werkzeugs führen.CDA1132P 20V, 2Ah Lithium-IonenCDA1133P 20V, 4Ah Lithium-Ionen Folgendes Ladegerät ist zum Aufladen dieser Akkus vo...
Page 11 - Vibrationsintensität; Beschreibung
11 DE Vibrationsintensität Die in dieser Bedienungsanleitung angegebene Vibrationsintensität wurde mit einem standardisierten Test gemäß EN 62841 gemessen. Anhand dieser Größe können Werkzeuge miteinander verglichen werden. Außerdem eignet sich diese Größe für eine erste Beurteilung der Vibrationsbe...
Page 12 - Schnellspannfutter
12 DE LED-Anzeigen (6)Abb. C Das Ladegerät verfügt über 2 LED-Anzeigen (6) zur Anzeige des Ladevorgangs: Rote LED: Grüne LED: Status Ladegerät Aus Aus Keine Stromversorgung Ein Aus Standby-Modus: -Kein Akku eingelegt oder -Akku eingelegt, aber Ladevorgang seit über 2 Stunden abgeschlossen Blinkt Bli...
Page 13 - UMWELTSCHUTZ
13 DE Werkzeug während der Arbeiten in den Hosengürtel eingehängt werden. Stellen Sie den Richtungsschalter (10) immer in die Mittelstellung, um ein versehentliches Einschalten des Geräts zu verhindern. • Bei Lieferung ist der Gürtelhaken (12) an der linken Seite des Geräts befestigt. • Der Haken ka...
Page 14 - Li-ion accu slagschroevendraaier 20V; VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN; Bewaar de veiligheidswaarschuw-; Aanvullende veiligheids waar-; Veiligheidswaarschuwingen boor
14 NL Li-ion accu slagschroevendraaier 20V CDM1142P Dank u voor het aanschaffen van dit Ferm product. Hierdoor bent u nu in het bezit van een uitstekend product, geleverd door een van de toonaangevende leveranciers van Europa. Alle door Ferm aan u geleverde producten zijn vervaardigd conform de hoog...
Page 15 - Overblijvende risico’s; a) Gezondheidsklachten die het gevolg zijn van; Waarschuwing; TECHNISCHE INFORMATIE; Bedoeld gebruik
15 NL Bij hogere snelheden zal het bit doorbuigen als draaien zonder contact met het werkstuk mogelijk is, wat persoonlijk letsel tot gevolg zal hebben. b) Begin altijd te boren op een lage snelheid en met de tip van de tip in contact met het werkstuk. Bij hogere snelheden zal het bit doorbuigen als...
Page 16 - Acculader; Beschrijving; • Houd deze knop (3) naar beneden gedrukt en
16 NL Technische specificaties Machine CDM1142P Spanning 20V Gereedschapshouder 6,35 mm ¼” binnenzeskant Onbelaste snelheid 0-2900/min Slagfrequentie 0-3300/min Max. koppel 150 Nm Schroefdiameter machine M6–M14mm Gewicht (zonder accupack) 1,18 kg Geluidsdrukniveau L pA 80.0 dB(A), K=3dB(A) Geluidsve...
Page 18 - MILIEU; Uitsluitend voor EG-landen; GARANTIE
18 NL • Zet de draairichtingsschakelaar (10) in de middelste stand om de schakelaar Aan / Uit te vergrendelen. In deze stand kunt u de machine niet inschakelen. Leg de machine pas neer wanneer deze volledig stilstaat. Leg de machine niet op een stoffige ondergrond. Stofdeeltjes kunnen in het mechani...
Page 19 - Visseuse à choc sans fil Li-Ion 20V; CONSIGNES DE SÉCURITÉ; Veuillez conserver les avertissements; Avertissements supplémentaires; Tenez correctement l’outil avant de l’utiliser.
19 FR Visseuse à choc sans fil Li-Ion 20V CDM1142P Merci d’avoir choisi ce produit Ferm. Vous avez fait le choix d’un produit de qualité, fourni par l’un des principaux fournisseurs européens. Tous les produits vendus par Ferm sont fabriqués conformément aux normes les plus strictes en matière de pe...
Page 20 - N’ouvrez pas la batterie.; Avertissements de sécurité; Utilisation prévue; Risques résiduels; a) Problèmes de santé liés aux vibrations lorsque; Remplacement du cordon d’alimentation
20 FR Consignes de sécurité pour utiliser des forets plus longs a) Ne faites jamais fonctionner l’outil plus vite que la vitesse maximale nominale du foret. À de plus grandes vitesses, le foret a tendance à se courber s’il tourne dans le vide et cela peut engendrer des blessures. b) Commencez toujou...
Page 21 - Chargeur; • L’utilisation de l’outil dans d’autres applications; • Continuez de pousser le bouton (3) vers le bas
21 FR 2. INFORMATIONS RELATIVES À LA MACHINE Utilisation prévue La visseuse à choc est prévue pour visser et dévisser des vis. Spécifications techniques Machine CDM1142P Tension 20V Porte-outil 6,35 mm ¼” six pans creux Vitesse à vide 0-2900/min Cadence de l’impact 0-3300/min Couple maxi 150 Nm Diam...
Page 23 - ENVIRONNEMENT; Uniquement pour les pays de l’UE
23 FR • Appuyez sur l’interrupteur marche/arrêt (11) pour activer la machine ; plus vous poussez le commutateur, plus rapide sera la rotation du foret. • Relâchez l’interrupteur marche/arrêt (11) pour arrêter la machine. • Déplacez l’inverseur de sens de rotation (10) sur la position du milieu pour ...
Page 24 - INSTRUCCIONES DE; Guarde; Advertencias de seguridad; Advertencias de seguridad para taladrar
24 ES Destornillador de impacto de iones de litio inalámbrico 20V CDM1142P Gracias por comprar este producto de Ferm. Ahora dispone de un excelente producto, suministrado por uno de los principales proveedores de Europa. Todos los productos suministrados por Ferm son fabricados de acuerdo con los má...
Page 25 - Uso previsto; Riesgos residuales; a) Problemas de salud derivados de la emisión de; Advertencia
25 ES Instrucciones de seguridad al utilizar brocas largas a) No las utilice nunca a una velocidad mayor que la velocidad máxima de la broca. A velocidades elevadas, la broca puede doblarse si se deja girar libremente sin entrar en contacto con la pieza de trabajo, provocando lesiones corporales. b)...
Page 26 - Cargador; • Cuando la herramienta está apagada o está; Descripción
26 ES 2. INFORMACIÓN DE LA MÁQUINA Uso previsto Este taladro inalámbrico ha sido diseñado para atornillar y aflojar tornillos y para taladrar madera, metales y plásticos. Especificaciones técnicas Máquina CDM1142P Voltaje 20 V Soporte de la herramienta 6,35 mm ¼” hexágono interno Sin velocidad de ca...
Page 28 - MEDIOAMBIENTE; Solo para países de la Comunidad Europea
28 ES Coloque el interruptor de dirección (10) en la posición de desbloqueo (centro) o saque el paquete de baterías antes de cambiar los accesorios. Para instalar un accesorio, insértelo por completo. El accesorio debe encajar en su lugar. Para retirar un accesorio, tire del cuello del portabrocas (...
Page 29 - GARANTÍA; Avvitatore a percussione cordless; ISTRUZIONI DI SICUREZZA; Conservare le avvertenze di sicurezza e
29 IT GARANTÍA Las condiciones de la garantía se encuentran en la tarjeta de garantía suministrada por separado. El producto y el manual de usuario están sujetos a variaciones. Las especificaciones pueden variarse sin previo aviso. Avvitatore a percussione cordless agli ioni di litio 20V CDM1142P Gr...
Page 31 - Rischi residui; a) problemi di salute derivanti dall’emissione; Sostituzione del cavo di alimentazione; INFORMAZIONI RELATIVE; Caricabatterie
31 IT Il caricabatterie seguente può essere usato per caricare queste batterie.CDA1131P Caricabatterie rapido Le batterie della piattaforma di batterie Ferm Industrial FI20V sono intercambiabili con tutti gli elettroutensili con batterie della piattaforma Ferm Industrial FI20V. Rischi residui Anche ...
Page 32 - Descrizione; Stato LED
32 IT • I momenti in cui l’elettroutensile è spento o quando è acceso ma non viene utilizzato potrebbero ridurre sensibilmente il livello di esposizione a vibrazioni. Proteggersi contro gli effetti delle vibrazioni sottoponendo l’utensile e i relativi accessori a regolare manutenzione, evitare il ra...
Page 33 - Mandrino a sgancio rapido
33 IT Lampeggiante Spento La batteria ha raggiunto una temperatura troppo elevata. Il processo di carica è stato sospeso. Il processo di carica riprenderà automaticamente appena la batteria si sarà raffreddata. • Per caricare completamente la batteria possono essere necessari fino a 60 minuti. • Una...
Page 34 - RISPETTO AMBIENTALE; Solo per i Paesi CE; GARANZIA; Sladdlös Li-jon mutterdragare 20V; SÄKERHETSANVISNINGAR
34 SV 4. MANUTENZIONE Prima di eseguire qualsiasi operazione di pulizia e intervento di manutenzione spegnere sempre l’elettroutensile e rimuovere la batteria dall’elettroutensile. Pulire regolarmente il corpo dell’elettroutensile con un panno morbido, preferibilmente dopo ogni uso. Assicurarsi che ...
Page 35 - Borrsäkerhetsvarningar; Säkerhetsvarningar för batteri; Öppna inte batteriet.; Säkerhetsvarningar för laddare; Avsedd användning
35 SV Maxtemperatur 40° C Kasta inte batteriet i eld Kasta inte batteriet i vatten Kassera inte produkten i olämpliga containrar. Separat återvinning av litiumjonbatteriet. T2.0A Länk till tidsfördröjd miniatyrsäkring Produkten uppfyller gällande säkerhetsnormer i EU-direktiven. Ytterligare säkerhet...
Page 36 - Restrisker; a) Hälsodefekter till följd av vibrationer om; Byte av strömsladd; MASKININFORMATION; Laddare; • De gånger då verktyget stängs av eller är; Beskrivning
36 SV Restrisker Även när verktyget används enligt föreskrifterna är det inte möjligt att undanröja alla restriskfaktorer. Följande faror kan uppkomma i samband med elverktygets konstruktion och utformning: a) Hälsodefekter till följd av vibrationer om elverktyget används över längre tid eller inte ...
Page 39 - Langaton iskuruuvain litiumioniakulla; TURVALLISUUSOHJEET; Säilytä; Porien ja ruuvivääntimien; Poran turvallisuusvaroitukset
39 FI Langaton iskuruuvain litiumioniakulla 20V CDM1142P Kiitämme tämän Ferm-tuotteen hankkimisesta. Olette hankkineet erinomaisen tuotteen, jonka tarjoaa yksi Euroopan johtavista toimittajista. Kaikki Fermin valmistamat tuotteet on valmistettu korkeimpien suorituskykyä ja turvallisuutta koskevien s...
Page 40 - Käyttötarkoitus; Jäännösvaarat; a) Tärinästä aiheutuvat terveysvaarat, jos; Virtajohdon vaihto
40 FI työkappaleeseen koskematta. Tämä voi johtaa henkilövahinkoihin. c) Kohdista terään painetta ainoastaan suorassa linjassa ja vältä liiallista painetta. Terät voivat vääntyä ja aiheuttaa murtumisen tai hallinnan menetyksen, mikä voi johtaa henkilövahinkoihin. Akun turvallisuusvaroitukset a) Älä ...
Page 41 - Kuvaus; Kuva A
41 FI Laturi CDA1131P Laturin tulo 100-240 VAC 50-60 Hz, 50 W Laturin lähtö 20 V 2 A Latausaika 2 Ah akku 60 minuuttia Latausaika 4 Ah akku 120 minuuttia Suositellut akut CDA1132P, CDA1133P Paino 0,36 kg Akku CDA1132P Akkutyyppi Litiumioni Jännite 20 V Kapasiteetti 2,0 Ah Suositeltu laturi CDA1131P ...
Page 43 - Takuuehdot löytyvät erillisestä takuukortista.; Ledningsfri Li-Ion slagskruemaskine; SIKKERHEDSANVISNINGER; Gem
43 DA 4. HUOLTO Sammuta kone ja irrota akku laitteesta aina ennen puhdistusta ja huoltoa. Puhdista koneen ulkokuoret säännöllisesti pehmeällä liinalla, mieluiten jokaisen käyttökerran jälkeen. Varmista, että tuuletusaukoissa ei ole pölyä tai likaa. Poista vaikeat tahrat käyttämällä saippuavaahtoon k...
Page 44 - Sikkerhedsadvarsler for bor; Sikkerhedsadvarsler for batteri; Tilsigtet brug
44 DA Klasse II-maskine - Dobbeltisoleret - Du har ikke brug for et jordstik. Maks. temperatur 40° C Kast ikke batteriet ind i åben ild Kast ikke batteriet ind i vand Bortskaf ikke produktet i uegnede beholdere. Separat aflevering af Li-ion batteri. T2.0A Tidsforskudt miniature sikringsindsats Produ...
Page 45 - Residualrisici; a) Helbredsdefekter, der forårsages af de; Udskiftning af elledning; MASKINOPLYSNINGER; Oplader; • De gange, hvor værktøjet er slukket, eller når; Beskrivelse
45 DA Residualrisici Selv når maskinværktøjet anvendes som foreskrevet, kan alle residualrisikofaktorerne ikke elimineres. Følgende farer kan opstå i forbindelse med maskinværktøjets konstruktion og udformning: a) Helbredsdefekter, der forårsages af de udsendte vibrationer, hvis maskinværktøjet brug...
Page 46 - Batteriet skal oplades inden første brug.; Opladerstatus
46 DA 3. Knap til oplåsning af batteri4. Indikator for batteriopladning5. Oplader6. LED-indikatorer for oplader7. 1/4" (6,35 mm) sekskantet borepatron8. Borepatronkrave9. Arbejdslys10. Retningskontakt11. Tænd/sluk-kontakt12. Bæltekrog 3. DRIFT Batteriet skal oplades inden første brug. Sådan fjer...
Page 47 - Hurtigudløsende borepatron; MILJØ; Kun for lande i EU
47 DA Hurtigudløsende borepatron Brug kun 1/4" (6,35 mm) sekskantet slagtilbehør. Ikke-slagtilbehør kan gå i stykker og forårsage en farlig tilstand. Inspicer tilbehør inden brug for at sikre, at det ikke har revner. Anbring retningskontakten (10) i positionen spærring (midte), eller fjern batte...
Page 48 - GARANTI; Lítium-ion akkumulátoros ütőműves; egyik vezető szállítójától. Minden Ferm által; BIZTONSÁGI UTASÍTÁSOK; Olvassa el az összes mellékelt; figyelmeztetések és utasítások be nem
48 HU GARANTI Garantibetingelserne findes på det garantikort, der er vedlagt separat. Produktet og brugervejledningen er genstand for ændringer. Specifikationer kan ændres uden yderligere varsel. Lítium-ion akkumulátoros ütőműves csavarbehajtó 20 V CDM1142P Köszönjük, hogy Ferm terméket választott. ...
Page 49 - Biztonsági figyelmeztetések fúrókhoz; Biztonsági figyelmeztetések az; Ne bontsa szét az akkumulátort.; Biztonsági figyelmeztetések a töltőhöz; Rendeltetése; akkumulátort töltsön akkucsomagok a töltővel.
49 HU Max hőmérséklet 40 ° C Az akkumulátort tűzbe dobni tilos Az akkumulátort vízbe dobni tilos A terméket hulladékként ne tegye arra nem alkalmas konténerbe. A Lítium-ionos akkumulátort külön kell begyűjteni. T2.0A Késleltető miniatűr olvadóbetét A termék megfelel az európai irányelvek rá vonatkoz...
Page 50 - Fennmaradó kockázatok; Vannak olyan kockázati tényezők, amelyeket; és fenntartása esetén a rezgéskibocsátás; Csatlakozóvezeték csere; GÉP ISMERTETÉSE; és meglazítására szolgál.; Műszaki adatok; hatszögű; Töltő; Töltő felvett feszültsége; Akkumulátor; Javasolt töltő; Rezgés értékek; Leírás; A szövegbeli számok a 2- 3 oldal képeire utalnak.; A ábra
50 HU Fennmaradó kockázatok Vannak olyan kockázati tényezők, amelyeket nem lehet kiküszöbölni, még a villamos kéziszerszám rendeltetésszerű használata esetén sem. A villamos kéziszerszám konstrukciójával, kialakításával kapcsolatosan a következő kockázatok léphetnek fel. a) A villamos kéziszerszám h...
Page 51 - csúsztassa ki az akkumulátort a gépből, ahogy; Az akkumulátor töltési állapotának ellenőrzése; • A töltöttségi szint ellenőrzéséhez nyomja meg; • Dugja a töltő dugót villamos aljzatba és várjon.; C ábra; Akkumulátor töltődik; Gyorstokmány; készült tartozékok eltörhetnek, és veszélyt
51 HU 4. Akkumulátor töltés jelző5. Töltő6. Töltés jelző LED-ek7. 6,35 mm-es (1/4”) hatszögű tokmány8. Tokmánygyűrű 9. Üzemi világítás10. Irányváltó kapcsoló11. Ki-/bekapcsoló12. Övkampó 3. MŰKÖDÉS Az akkumulátort első használat előtt először fel kell tölteni. Az akkumulátor kivétele a gépből B ábra...
Page 52 - KÖRNYEZETVÉDELEM; foglalkozó begyűjtő helyeken kell leadni.; Csak EU országokban; JÓTÁLLÁS; A termék és a használati útmutató
52 HU Tartozékcsere előtt állítsa az irányváltó kapcsolót (10) reteszelt (középső) helyzetbe, vagy vegye ki az akkucsomagot a szerszámból. Felszerelésnél a tartozékot teljes mértékben illessze be. A tartozék rögzítődik a helyén. Tartozék eltávolításához húzza el a tokmánygyűrűt (8) a szerszám homlok...
Page 53 - BEZPEČNOSTNÍ POKYNY; V tomto návodu nebo na výrobku jsou použity; Doplňkové bezpečnostní varování
53 CS Akumulátorový 20V Li-Ion rázový šroubovák CDM1142P Děkujeme vám za zakoupení tohoto výrobku značky Ferm. Nyní máte k dispozici vynikající výrobek dodávaný jedním z hlavních evropských dodavatelů. Všechny výrobky dodávané společností Ferm jsou vyráběny podle požadavků nejnáročnějších norem týka...
Page 54 - Bezpečnostní varování pro baterii; Neotevírejte baterii.; Bezpečnostní varování pro nabíječku; Baterie z platformy baterií Ferm Industrial FI20V; Zbytková rizika; mohou objevit následující rizika:; b) Zranění a hmotné škody v důsledku poškození; Výměna napájecího kabelu; INFORMACE O NÁŘADÍ; Určené použití; šestihran
54 CS b) Vždy zahajte vrtání s nízkými otáčkami a tak, aby byla špička vrtáku v kontaktu s obrobkem. Při vyšších otáčkách se pracovní nástroj pravděpodobně ohne, nechá-li se volně otáčet bez kontaktu s obrobkem, což může vést k způsobení zranění osob. c) Vyvíjejte tlak pouze v ose vrtáku a nevyvíjej...
Page 55 - Nabíječka; Popis; Indikace stavu nabití baterie; Vyjmutí baterie z nářadí; Přiložená baterie je dodávána v částečně
55 CS Úroveň akustického výkonu L wA 91.0 dB(A), K=3dB(A) Vibrace 1,740 m/s 2 K=1,5 m/s 2 Nabíječka CDA1131P Vstup nabíječky 100–240 VAC, 50–60 Hz, 50 W Výstup nabíječky 20 V, 2 A Doba nabíjení 2Ah baterie 60 minut Doba nabíjení 4Ah baterie 120 minut Doporučené baterie CDA1132P, CDA1133P Hmotnost 0,...
Page 56 - které indikují stav procesu nabíjení:; Stav červené; • Jakmile bude baterie zcela nabita, odpojte; Sklíčidlo s rychlým uvolněním; do polohy „
56 CS Nabíjení baterie (pomocí nabíječky) Obr. C • Vyjměte baterii (2) z nářadí.• Obraťte baterii (2) spodní stranou nahoru a zasuňte ji do nabíječky (5), jak je zobrazeno na obr. C. • Stlačte baterii zcela dolů, aby došlo k jejímu řádnému usazení v nabíječce. • Připojte zástrčku kabelu nabíječku k ...
Page 57 - Pouze pro země EU; ZÁRUKA; Na tomto výrobku a v tomto návodu mohou být; Bezdrôtová lítium-iónová príklepová; BEZPEČNOSTNÉ POKYNY; Všetky; V používateľskej príručke alebo priamo na
57 SK 4. ÚDRŽBA Před čištěním a prováděním údržby nářadí vždy vypněte a vyjměte baterii z nářadí. Pravidelně čistěte kryt nářadí měkkým hadříkem, pokud možno po každém použití. Ujistěte se, zda nejsou větrací otvory zaneseny prachem nebo jinými nečistotami. Odolnější nečistoty odstraňte pomocí měkké...
Page 58 - Pomocou nabíjačky nabíjajte výlučne nabíjateľné
58 SK Zariadenie triedy II – dvojitá izolácia – nevyžaduje si uzemnenú zástrčku. Max. teplota 40 0 C Batériu nevhadzujte do ohňa Batériu nevhadzujte do vody Produkt nelikvidujte v nevhodných kontajneroch. Separovaný zber pre lítium-iónovú batériu. T2.0A Miniatúrne poistkové prepojenie s časovým ones...
Page 59 - Reziduálne riziká; všetky zvyškové rizikové faktory. Nasledujúce; a) Zdravotné defekty vyvstávajúce z vibračných; Výmena napájacieho kábla; INFORMÁCIE O ZARIADENÍ; Cieľové použitie; Nabíjačka; • Obdobia, keď je náradie vypnuté alebo sa
59 SK všetkými nástrojmi priemyselnej platformy batérií FI20V značky Ferm. Reziduálne riziká Ani v prípade, ak sa elektrické náradie používa podľa pokynov, nie je možné eliminovať všetky zvyškové rizikové faktory. Nasledujúce nebezpečenstvá môžu vyvstať vzhľadom na konštrukciu a dizajn elektrického ...
Page 60 - na stranách 2 – 3; Vloženie batérie do zariadenia; Obsiahnutá batéria sa dodáva v; Červená; - Nie je vložená batéria
60 SK Popis Čísla uvedené v texte sa odvolávajú na diagramy na stranách 2 – 3 Obr. A 1. Zariadenie2. Batéria 3. Tlačidlo uvoľnenia batérie 4. Signalizácia nabíjania batérie 5. Nabíjačka6. Indikátory LED nabíjačky7. 1/4” (6,35 mm) šesťhranné skľučovadlo8. Objímka skľučovadla 9. Pracovné svetlo 10. Pr...
Page 61 - osvetlenie pracovného miesta.; ŽIVOTNÉ PROSTREDIE
61 SK Lítium-iónové články je množné uchovávať dlhodobo bez toho, aby stratili svoju kapacitu nabitia. Keď sa zariadenie dlhší čas nebude používať, najlepšie je batériu uskladniť v nabitom stave. Skľučovadlo s rýchlym uvoľnením Používajte výlučne 1/4” (6,35 mm) šesťhranné príklepové nadstavce. Neprí...
Page 62 - Len pre krajiny ES; do národného práva sa elektrické náradie, ktoré; predchádzajúceho upozornenia.; Akumulatorski litijev-ionski udarni; Hvala za nakup tega izdelka Ferm. Z nakupom ste; VARNOSTNA NAVODILA; Če ne upoštevate spodaj; Vsa varnostna opozorila in; Preberite navodila za uporabo.
62 SL Len pre krajiny ES Elektrické náradie nelikvidujte ako súčasť komunálneho odpadu. Podľa Európskej smernice 2012/19/EÚ o vyradených elektrických a elektronických zariadeniach a jej implementácie do národného práva sa elektrické náradie, ktoré je viac nepoužiteľné, musí zberať ako separovaný odp...
Page 63 - Pri udarnem vrtanju uporabljajte zaščito; Varnostna opozorila za baterijo
63 SL Najv temperatura 40 stopinj C Baterije ne odvrzite v ogenj Baterije ne odvrzite v vodo Izdelka ne odvrzite v neprimerne zabojnike. Ločeno zbiranje za litijevih-ionskih baterij. T2.0A Vložek inertne mini varovalke Ta izdelek je skladen z veljavnimi varnostnimi standardi, ki so v evropskih direk...
Page 64 - Ostala tveganja; dejavnikov tveganja. V zvezi s konstrukcijo; b) Telesne poškodbe in gmotna škoda zaradi; Zamenjava električnega kabla; usposobljen strokovnjak.; INFORMACIJE O IZDELKU; Predvidena uporaba; Udarni vijačnik je namenjen za privijanje in; Tehnični podatki; Polnilnik; tresljajem, če uporabljate orodje za navedena dela.; Opis; Številke v besedilih se nanašajo na diagrame na
64 SL Ostala tveganja Tudi, če električno orodje uporabljate kot je predpisano, ni mogoče izključiti ostalih dejavnikov tveganja. V zvezi s konstrukcijo in obliko lahko električno orodje povzroči naslednje nevarnosti: a) Škoda za zdravje, ki nastane zaradi tresljajev, če orodje uporabljate dalj časa...
Page 65 - Rdeči LED; polnjenje se je končalo pred; Vpenjalna glava za hitro sprostitev; Uporabljajte le šestrobo udarno opremo
65 SL 9. Delovna lučka 10. Smerno stikalo11. Stikalo za vklop/izklop12. Priponka za pas 3. DELOVANJE Baterijo je treba napolniti pred prvo uporabo. Odstranitev baterije iz orodjaSl. B • Orodje (1) držite trdno z eno roko • Z drugo roko potisnite navzdol gumb za odpahnitev baterije (3), ki je na hrbt...
Page 66 - OKOLJE; Pokvarjene in/ali nedelujoče električne ali; Le za države EU; GARANCIJA
66 SL povlecite obroč vpenjalne glave ( 8 ) vstran od sprednjega dela orodja. Odstranite opremo. Nastavitev smeri vrtenja.Sl. A • Stikalo za smer (10) preklopite na položaj “ ”, da bi privijali vijake ali jo uporabili za vrtanje. • Stikalo za izbiro smeri (10) nastavite na položaj “ ”, da bi ods...
Page 67 - dostawców w Europie. Wszystkie produkty; INSTRUKCJE DOTYCZĄCE; Maszyna klasy II - Podwójna izolacja - Nie; Dodatkowe ostrzeżenia dotyczące
67 PL Bezprzewodowa, akumulatorowa litowo-jonowa wkrętarka udarowa 20V CDM1142P Dziękujemy za zakup tego produktu Ferm. Nabyliście Państwo doskonały produkt, dostarczany przez jednego z wiodących dostawców w Europie. Wszystkie produkty dostarczane Państwu przez Ferm są wytwarzane zgodnie z najwyższy...
Page 68 - znamionową prędkość obrotową wiertła.; Ostrzeżenia dotyczące akumulatora; Nie otwierać akumulatora.; Ostrzeżenia dotyczące ładowarki; z platformy akumulatorów marki Ferm Industrial; Pozostałe zagrożenia; Wymiana kabla zasilającego; serwisowy lub podobnie, odpowiednio; INFORMACJE O MASZYNIE; Przeznaczenie
68 PL znamionową prędkość obrotową wiertła. Przy wyższych prędkościach wiertło może się zgiąć, jeśli pozwoli mu się na swobodne obracanie bez stykania z obrabianym przedmiotem, co może prowadzić do obrażeń ciała. b) Zawsze rozpoczynać wiercenie z niską prędkością i z końcówką wiertła stykającą się z...
Page 69 - Ładowarka; podanym przeznaczeniem; Liczby w tekście odnoszą się do rysunków na; Wyjmowanie akumulatora z narzędzia; • Trzymać narzędzie (1) mocno jedną ręką; Wkładanie akumulatora do narzędzia; • Wcisnąć akumulator dalej, aż zatrzaśnie się w
69 PL Dane techniczne Maszyna CDM1142P Napięcie 20 V Uchwyt narzędziowy 6,35 mm ¼” wewnętrzny sześciokątny Prędkość bez obciążenia 0-2900/min Liczba uderzeń w trybie udaru 0-3300/min Maks. moment obrotowy 150 Nm Średnica obsługiwanych wkrętów M6–M14 mm Ciężar (bez akumulatora) 1,18 kg Poziom ciśnien...
Page 71 - ŚRODOWISKO; Uszkodzone i/lub niepotrzebne; Tylko kraje WE; z gospodarstw domowych. Zgodnie z; GWARANCJA; zmianom bez uprzedzenia.
71 PL • Przestawić przełącznik kierunku (10) w położenie środkowe, aby zablokować ruch włącznika. W tym położeniu włącznika nie można uruchomić. Odkładać narzędzie, dopiero gdy zatrzyma się całkowicie. Nie kłaść narzędzia w miejscu pokrytym pyłem, ponieważ pył może przedostać się do wnętrza mechaniz...
Page 72 - tarnaus jums ilgus metus.; SAUGOS TAISYKLĖS; Perskaitykite pateiktus įspėjimus dėl; Jei bus nesilaikoma; Išsaugokite saugos; Šioje naudojimo instrukcijoje ir arba ant įrenginio; Papildomos gręžtuvų ir varžtų; Gręžtuvo naudojimo saugos taisyklės; Pjovimo daliai prisilietus prie „gyvo“ laido,; Ilgų grąžtų naudojimo saugos taisyklės; Esant didesniam; Spauskite grąžtą tik laikydami tiesiai ir
72 LT Akumuliatorinis (ličio jonų) smūginis suktuvas 20 V CDM1142P Ačiū, kad įsigijote šį „Ferm“ gaminį. Dabar turite puikų gaminį, kurį pateikia vieni svarbiausių Europos tiekėjų. Visi „Ferm“ tiekiami gaminiai yra pagaminti pagal aukščiausius veikimo ir saugos standartus. Be to, mes užtikriname pui...
Page 73 - Neardykite akumuliatoriaus.; Trumpojo; Naudokite akumuliatorių tik su „Ferm; Vien ši atsargumo; Kroviklio naudojimo saugos taisyklės; Naudojimo paskirtis; Naudokite tik toliau nurodytus „Ferm Industrial“; Kiti pavojai; Šis elektrinis įrankis darbo; Maitinimo laido keitimas; INFORMACIJA APIE ĮRENGINĮ; Numatytoji naudojimo paskirtis; Kroviklis
73 LT Akumuliatoriaus naudojimo saugos taisyklės a) Neardykite akumuliatoriaus. Trumpojo jungimo pavojus. b) Saugokite akumuliatorių nuo šilumos, pvz., nuolatinės intensyvios saulėkaitos, ugnies, taip pat nuo vandens ir drėgmės. Sprogimo pavojus. c) Akumuliatoriaus pažeidimo ir netinkamo naudojimo a...
Page 74 - Akumuliatorius; Akumuliatoriaus tipas; Vibracijos lygis; Šioje naudojimo instrukcijoje nurodytas vibracijos; Aprašas; Sukimosi krypties jungiklis; Akumuliatoriaus išėmimas iš įrankio; • Kita ranka paspauskite akumuliatoriaus; Akumuliatoriaus įdėjimas į įrankį; kaip pavaizduota B pav.; Baterijos įkrovos būsenos tikrinimas; Pristatomas akumuliatorius pateikiamas; Akumuliatoriaus krovimas (naudojant kroviklį)
74 LT 2 Ah akumuliatoriaus įkrovimo trukmė 60 minučių 4 Ah akumuliatoriaus įkrovimo trukmė 120 minučių Rekomenduojami akumuliatoriai CDA1132P, CDA1133PSvoris 0,36 kg Akumuliatorius CDA1132P Akumuliatoriaus tipas Ličio jonų Įtampa 20 V Talpa 2,0 Ah Rekomenduojamas kroviklis CDA1131P Svoris 0,38 kg Vi...
Page 75 - jo suaktyvinti negalima.
75 LT ir šiek tiek palaukite. Užsidegs ant kroviklio esantys diodiniai indikatoriai (6), rodantys kroviklio būseną. Diodiniai indikatoriais (6)C pav. Kroviklis turi 2 diodinius indikatorius (6), kurie rodo krovimo proceso būseną: Raudono šviesos diodo būsena: Žalio šviesos diodo būsena: Kroviklio bū...
Page 76 - TECHNINĖ PRIEŽIŪRA; Sugedusius ir (arba) išmestus elektrinius; Taikoma tik EB šalims; GARANTIJA
76 LT • Pristatytame įrankyje kablys įrankiui kabinti ant diržo (12) yra sumontuotas įrankio kairėje pusėje. • Jį galima lengvai nuimti išsukus ant kablio esantį varžtą. • Jeigu norima, jį galima sumontuokite dešinėje įrankio pusėje. 4. TECHNINĖ PRIEŽIŪRA Prieš atlikdami valymo ir techninės priežiūr...
Page 77 - DROŠĪBAS NORĀDĪJUMI; Ja netiek; Saglabājiet; Nododot instrumentu atkritumos,; Papildu drošības brīdinājumi; Drošības brīdinājumi urbjmašīnām; Ja grieznis; Pirms darba pareizi satveriet instrumentu.; Šim instrumentam ir augsts izejas griezes
77 LV Bezvadu litija jonu triecienskrūvgriezis 20V CDM1142P Pateicamies, ka iegādājāties šo Ferm izstrādājumu. Tādējādi jums tagad ir lielisks izstrādājums, ko izgatavojis viens no Eiropas vadošajiem ražotājiem. Visi izstrādājumi, ko ražojis Ferm, ir izgatavoti atbilstoši visaugstākajiem veiktspējas...
Page 78 - Drošības brīdinājumi akumulatoram; Neatveriet akumulatoru.; Īssavienojuma risks.; Lietojiet akumulatoru tikai kopā ar Ferm; Šis pasākums jau vien; Drošības brīdinājumi lādētājam; Izmantojiet tikai šādus akumulatorus no Ferm; Atlikušie riski; a) kaitējums veselībai vibrācijas iedarbības; Barošanas vada nomainīšana; INSTRUMENTA DATI; Paredzētā lietošana; Spriegums; Lādētājs; Ieteicamie akumulatori
78 LV Drošības brīdinājumi akumulatoram a) Neatveriet akumulatoru. Īssavienojuma risks. b) Aizsargājiet akumulatoru pret karstuma iedarbību, piemēram, ilgstošu pakļaušanu intensīvien saules stariem, ugunij, ūdenim un mitrumam. Sprādzienbīstamība. c) Ja akumulators ir bojāts vai nepareizi lietots, va...
Page 79 - Akumulators; Akumulatora veids; Vibrāciju līmenis; piederumiem nav veikta pietiekami laba apkope; Apraksts; Akumulators ir jāuzlādē pirms to lieto; Akumulatora izņemšana no; • Ar vienu roku spiediet akumulatora; Akumulatora ievietošana instrumentā; • Ievietojiet akumulatoru (2) instrumenta; Akumulatora uzlādes stāvokļa pārbaude; • Akumulatoram ir 3 gaismas diodes, kas liecina
79 LV Akumulators CDA1132P Akumulatora veids Litija jonu Spriegums 20 V Kapacitāte 2,0 Ah Ieteicamais lādētājs CDA1131P Svars 0,38 kg Vibrāciju līmenis Šajā lietošanas rokasgrāmatā norādītā vibrāciju emisijas vērtība ir izmērīta saskaņā ar standarta pārbaudes metodi, kas norādīta EN 62841, un to var...
Page 80 - piederumus triecieninstrumentiem.; Rotācijas virziena mainīšana; izgaismotu darba zonu.
80 LV Gaismas diožu indikatori (6) C. att. Lādētājam ir 2 uzlādes indikatori (6), kas liecina par uzlādēšanas procesa statusu: Sarkanas gaismas diodes statuss: Zaļas gaismas diodes statuss: Lādētāja statuss Izsl. Izsl. Nav pievienota barošana Iesl. Izsl. Gaidīšanas režīms: -nav ievietots akumulators...
Page 81 - APKĀRTĒJĀ VIDE; Tikai EK valstīm; Şurubelniţă de impact cu acumulator; INSTRUCŢIUNI DE SIGURANŢĂ; Nerespectarea
81 RO Virzienu slēdzis (10) ir jāiestata vidējā pozīcijā, lai nevarētu nejauši ieslēgt instrumentu. • Jostas āķis (12) sākotnēji ir piestiprināts instrumenta kreisajā pusē. • To var atvienot, atskrūvējot āķa skrūvi.• Tad to pēc vajadzības var piestiprināt instrumenta labajā pusē. 4. APKOPE Pirms tīr...
Page 82 - pot atinge cabluri ascunse.; Nu deschideţi bateria.; Avertismente de siguranţă pentru; Domeniu de utilizare; Utilizaţi numai următoarele baterii ale platformei
82 RO Temperatură maximă 40 ° C Nu aruncaţi bateria în foc Nu aruncaţi bateria în apă Nu scoateţi din uz produsul în containere neadecvate. Colectare separată pentru bateria Li-ion. T2.0A Siguranţă fuzibilă cu timp de întârziere Produsul este în conformitate cu standardele de siguranţă aplicabile di...
Page 83 - Riscuri reziduale; eliminarea tuturor riscurilor reziduale.; a) Probleme de sănătate cauzate de emisia de; Înlocuirea cablului de alimentare; În cazul în care cablul de alimentare este deteriorat,; INFORMAŢII CU PRIVIRE LA; Domeniul de utilizare; Încărcător; cu un test standardizat precizat în EN 62841 poate
83 RO Bateriile platformei Ferm Industrial FI20V sunt inter-schimbabile cu toate uneltele Ferm Industrial FI20V. Riscuri reziduale Chiar şi atunci când scula electrică este folosită conform indicaţiilor, nu este posibilă eliminarea tuturor riscurilor reziduale. Următoarele pericole pot apărea în leg...
Page 84 - Descriere; Înainte de prima utilizare, acumulatorul; Scoaterea acumulatorului din maşină
84 RO Descriere Numerele din text se referă la diagramele de la paginile 2 - 3 Fig. A 1. Maşina 2. Acumulator3. Buton deblocare acumulator 4. Indicator încărcare acumulator5. Încărcător6. Indicatori LED încărcător7. Mandrină hex 1/4” (6,35 mm)8. Manşon mandrină9. Lumină de lucru10. Comutator direcţi...
Page 85 - Celulele Li-Ion pot fi depozitate o; Mandrină cu eliberare rapidă; Utilizaţi numai accesorii de impact; Reglarea direcţiei de rotaţie; deplasarea comutatorului de pornire/oprire.
85 RO • Bateria poate fi depozitată sau poate fi direct instalată în maşină. Celulele Li-Ion pot fi depozitate o perioadă lungă de timp, fără să îşi piardă semnificativ puterea de încărcare. Atunci când nu folosiţi maşina, este indicat să depozitaţi acumulatorul în stare încărcată. Mandrină cu elibe...
Page 86 - MEDIU; Aparatele electrice sau electronice; Numai pentru ţările din CE; GARANŢIE; Акумулаторен литиево-йонен; БЕЗОПАСНОСТ
86 BG MEDIU Aparatele electrice sau electronice deteriorate şi/sau defecte trebuie colectate în locurile de reciclare corespunzătoare. Numai pentru ţările din CE Nu aruncaţi echipamentele acţionate electric împreună cu gunoiul menajer. Conform Indicaţiei europene 2012/19/EU pentru echipamente electr...
Page 87 - Зареждайте само акумулаторни батерии тип
87 BG Само на закрито Машина клас II - Двойна изолация - Нямате нужда от заземен щекер. Максимална температура 40 ° С Не изхвърляйте батерията в огън Не хвърляйте батерията във вода Не изхвърляйте продукта в неподходящи контейнери. Отделно събиране на литиево-йонна батерия. T2.0A Време-закъснение ми...
Page 88 - Остатъчни рискове; ИНФОРМАЦИЯ ЗА МАШИНИ; Машина; Зарядно устройство
88 BG Използвайте само следните батерии от платформата за батерии на Ferm Industrial FI20V. Използването на други батерии може да причини сериозно нараняване или повреда на инструмента. CDA1132P 20V, 2Ah литиево-йонна CDA1133P 20V, 4Ah литиево-йонна За зареждане на тези батерии може да се използва с...
Page 89 - Oписание
89 BG Ниво на вибрация Нивото на вибрационното излъчване, посочено в това ръководство за употреба, е измерено в съответствие със стандартизираното изпитване, дадено в EN 62841; тя може да се използва за сравняване на инструмент с друг и за предварителна оценка на излагането на вибрации при използван...
Page 91 - Фиг A; ЗАОБИКАЛЯЩА СРЕДА; Само за страните от ЕО; ГАРАНЦИЯ; Продуктът и ръководството за употреба
91 BG Кука за кола (12) Фиг A Машината е оборудвана с кука за закачане на машината на колана ви по време на употреба. Винаги превключвайте превключвателя за посоката на движение (10) в средно положение, за да избегнете случайно стартиране на машината. • Когато се доставя, куката за ремъци (12) се сг...
Page 92 - ИНСТРУКЦИИ ПО ТЕХНИКЕ; Дополнительные меры безопасности
92 RU Аккумуляторный литий-ионный ударный гайковерт 20 В CDM1142P Благодарим вас за покупку этого продукта Ferm. Благодаря этому у вас теперь есть отличный продукт, поставляемый одним из ведущих поставщиков Европы. Вся продукция, поставляемая вам компанией Ferm, изготавливается в соответствии с высо...
Page 94 - Замена шнура питания; ИНФОРМАЦИЯ О МАШИНЕ; Использование по назначению; Технические характеристики; Зарядное устройство
94 RU Предупреждение! Этот электроинструмент производит электромагнитное поле во время работы. Это поле может при некоторых обстоятельствах мешать работе активных или пассивных медицинских имплантатов. Чтобы снизить риск серьезных или смертельных травм, мы рекомендуем людям с медицинскими имплантата...
Page 97 - ОКРУЖАЮЩАЯ СРЕДА; Только для стран ЕС; ГАРАНТИЯ; Продукт и руководство пользователя
97 RU Рабочий свет (9) Рис. А Машина оснащена рабочим светом для освещения рабочего места. • Он автоматически включается при нажатии кнопки включения / выключения. • Он автоматически выключается при повторном отпускании переключателя включения / выключения. Крючок для ремня (12) Рис. А Машина оснаще...
Page 98 - ΟΔΗΓΙΕΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ; Προσθετες προειδοποιησεις
98 EL Κρουστικό κατσαβίδι μπαταρίας ιόντων λιθίου 20V CDM1142P Ευχαριστούμε που αγοράσατε αυτό το προϊόν Ferm. Έτσι αποκτήσατε ένα εξαιρετικό προϊόν, που παραδίδεται από έναν από τους κορυφαίους προμηθευτές στην Ευρώπη. Όλα τα προϊόντα που σας παραδίδονται από τη Ferm είναι κατασκευασμένα σύμφωνα με...
Page 100 - Προβλεπόμενη χρήση; Φορτιστής; Περιγραφή; Η μπαταρία πρέπει να φορτιστεί πριν την; Αφαίρεση της μπαταρίας από το μηχάνημα
100 EL 2. ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΕΣ ΓΙΑ ΤΟ ΜΗΧΑΝΗΜΑ Προβλεπόμενη χρήση Το κρουστικό κατσαβίδι προορίζεται για βίδωμα και ξεβίδωμα βιδών. Τεχνικές προδιαγραφές Μηχάνημα CDM1142P Τάση 20 V Υποδοχή εργαλείου 6,35 mm (¼”), εσωτερικού εξαγώνου Ταχύτητα χωρίς φορτίο 0-2900/λεπτό Συχνότητα κρούσεων 0-3300/λεπτό Μέγ. Ροπ...
Page 102 - ΠΕΡΙΒΑΛΛΟΝ; Μόνο για χώρες ΕΚ
102 EL Θέστε τον διακόπτη κατεύθυνσης (10) στη θέση ασφάλισης στην απενεργοποιημένη κατάσταση (μεσαία) ή αφαιρέστε το πακέτο μπαταρίας πριν την αλλαγή αξεσουάρ. Για να εγκαταστήσετε ένα αξεσουάρ, εισάγετε πλήρως το αξεσουάρ στην υποδοχή. Το αξεσουάρ έχει ασφαλίσει στη θέση του. Για να αφαιρέσετε ένα...
Page 103 - ΕΓΓΥΗΣΗ; Το προϊόν και το εγχειρίδιο χρήστη υπόκεινται; تلوف; ةملاسلا تاريذحتو ،ةقفرملا ةملاسلا تاريذحت أرقا
103 AR εφαρμογή του στο εθνικό δίκαιο, τα ηλεκτρικά εργαλεία που δεν μπορούν να χρησιμοποιηθούν πλέον πρέπει να συλλέγονται ξεχωριστά και να απορρίπτονται με τρόπο φιλικό προς το περιβάλλον. ΕΓΓΥΗΣΗ Μπορείτε να βρείτε τις προϋποθέσεις της εγγύησης στη χωριστή εσώκλειστη κάρτα εγγύησης. Το προϊόν και...
Page 105 - فصولا
105 AR ةقيقدلا يف 2900-0 لمحلالا ةعرس ةقيقدلا يف 3300-0 ريثأتلا لدعم رتمونان 150 مزعلل ىصقلأا دحلا مم M6–M14 ةللآا يغرب رطق مجك 1.18 )تايراطبلا نودب( نزولا ،)أ( لبيسيد L pA 80.0 )أ( لبيسيد K=3 توصلا طغض ىوتسم ،)أ( لبيسيد L wA 91.0 )أ( لبيسيد K=3 توصلا ةوق ىوتسم 2 ث/م 1.740 2 ث/م K=1.5 زازتهلاا CDA11...
Page 107 - ةئيبلا; طقف يبورولأا داحتلاا نادلبل; نامضلا; نود تافصاوملا رييغت نكميو .رييغتلل ةضرع مدختسملا ليلدو جتنمل
107 AR ةئيبلا وأ/و ةبيعملا ةينورتكللإا وأ ةيئابرهكلا ةزهجلأا عيمجت بجي .ةبسانملا ريودتلا ةداعإ عقاوم يف ةلمهملا طقف يبورولأا داحتلاا نادلبل هيجوتلل اًقفوو .ةيلزنملا تايافنلا يف ةيئابرهكلا تاودلأا نم صلختت لا ةيئابرهكلا تادعملا تايافن صوصخب 2012/19/EU يبورولأا ةيئابرهكلا تاودلأا عمج بجي ،ينطو قح يف ا...
Page 108 - Spare parts list
108 Spare parts list CDM1142P No Description Position CDA1131P Quick charger 20V CDA1132P Battery 20V - 2.0Ah Li-Ion 481317 Chuck complete 1...4|11 481318 Collar and guard 5|6 481319 Gear box assembled 7...21 481320 Mabuchi motor complete 22|23 481163 Belt hook + screw 25|26 481164 Switch 27 481321 ...
Page 109 - Exploded view
Page 111 - DECLARATION OF CONFORMITY
111 )EN( We declare under our sole responsibility that this product is in conformity with directive 2011/65/EU of the European parliament and of the council of 8 June on the restriction of the use of certain hazardous substances in electrical and electronic equipment is in conformity and accordance ...