Husqvarna TE-TC 450 - Manuals
Husqvarna TE-TC 450 – Manual in PDF format online.
Manuals:
Manual Husqvarna TE-TC 450
Summary
3 TC 250-450, TE 250-450, SM 400-450R/2004 CARATTERISTICHE - USO - MANUTENZIONE SPECIFICATIONS - OPERATION - MAINTENANCE CARACTERISTIQUES - UTILISATION - ENTRETIEN MERKMALE - GEBRAUCH - WARTUNG CARACTERISTICAS - USO - MANTENIMIENTO Dove non diversamente specificato, i dati e le prescizioni si riferi...
4 PRESENTATION Bienvenus dans la famille motocyclisteHusqvarna! Votre nouvelle moto Husqvarna a étéprojetée et construite pour qu’elle soit lameilleure dans son genre. Les instructions deservice ci-incluses ont été préparées pour vousfournir une guide d’entretien et defonctionnement simple et clair....
5 EINFÜHRUNGEin Willkommen in der Familie der MotorradfahrerHusqvarna! Ihr neues Motorrad Husqvarna ist soentworfen und hergestellt worden, um das beste inseiner Klasse darzustellen. Die Anweisungen indiesem Handbuch sind vorbereitet worden, um Ihneneine einfache und klare Anleitung für die Wartungd...
6 AVVERTENZE IMPORTANTI 1) I modelli TE e TC sono motocicli DACOMPETIZIONE garantiti esenti da difetti difunzionamento; la tabella di manutenzioneconsigliata per uso agonistico è riportata a pagina286 l modelli SM 400-450R possono essere utilizzati, inalternativa: IMPORTANT NOTICES 1) The TE and TC ...
9 a) wie WETTBEWERB Motorrad und alsogarantiert frei von Funktionsstörungen; die Tabellevon Wartung, die für wettkämpferischen Gebrauchberaten wird, ist zur Seite 293 in dieser Fall oder b) wie STRAßEN Motorrad und also GarantieDECKE, unter Bedingung, die ihr ABSOLUT dieHinweise von der Tabelle von ...
10 Per mantenere la “Garanzia di Funzionamento”del veicolo, il Cliente deve seguire il programmadi manutenzione indicato sul libretto di uso emanutenzione eseguendo i tagliandi presso leofficine autorizzate HUSQVARNA. Il costo per lasostituzione dei pezzi e per la manodoperanecessaria per rispettare...
12 2) ATTENZIONE*Questo motociclo dispone diavviamento elettrico ed è prodotto indue versioni. VERSIONE “A”: con pulsanti diavviamento (1) e di stop motore (2)(TC; TE-SMR);VERSIONE “B”: con pulsante diavviamento (1) ed interruttoreavviamento- arresto motore (3) (TE-SMR). Nella VERSIONE “A” attenersi...
13 2) ATENCIÓN*Este motociclo cuenta con arranqueeléctrico y es producido en dosversiones. VERSIÓN “A”: con botón dearranque (1) y botón de stop motor(2) (TC; TE-SMR);VERSIÓN “B”: con botón dearranque (1) y interruptor deencendido-stop motor (3) (TE-SMR). Por la VERSIÓN “A” atenerse a lassiguientes ...
13A ● sganciare l’elastico (2); ● rimuovere per primo il cavo negativo NERO poi quello positivo ROSSO (in fase di rimontaggio,collegare per primo il cavo positivo ROSSO poiquello negativo NERO); ● estrarre la batteria (3) dal proprio alloggiamento. Rimossa la batteria, premere UNA VOLTA SULPULSANTE ...
● das Gummiband (2) abhängen; ● zuerst das negative SCHWARZE kabel abnehmen, dann das positive ROTE (in der Wiedereinbauphasezuerst das positive ROTE und dann das negativeSCHWARZE kabel anschließen); ● die Batterie (3) abnehmen. Nachdem die Batterie abgenommen wurde, ist esnotwendig EINMAL AUF DEMMO...
14 Important Notice Read this manual carefully and pay specialattention to statements preceeded by thefollowing words: WARNING*: Indicates a possibility of severepersonal injury or loss of life if instructionsare not followed.CAUTION*: Indicates a possibility of perso-nal injury or equipment damage ...
15 Premisa importante Leer atentamente el presente manualprestando atención particular a las notasprecedidas por las siguientes advertencias: ATENCIÓN *: Indica la posibilidad de sufrirgraves lesiones personales, hasta el riesgo demuerte en caso de inobservancia de lasinstrucciones. ADVERTENCIA*: In...
17 ACHTUNG * : Nach einem Fall das Motorradsorgfältig überprüfen. Sich vergewissern,daß die Gasschaltung, die Bremsen, dieKupplung und andere Hauptschaltungen undKomponenten nicht beschädigt wurden. Einbeschädigtes Motorrad zu fahren kannschwere Unfälle verursachen. ACHTUNG * : Das Motorrad nicht an...
18 SOMMARIO Pag. PRESENTAZIONE ........................................4AVVERTENZE IMPORTANTI .......................6DATI PER L’IDENTIFICAZIONE .................18DATI TECNICI.............................................26TABELLA DI LUBRIFICAZIONE, RIFORNIMENTI ........................................
19 INHALTSANGABE Seite EINFÜHRUNG .............................................5WICHTIGE ANWEISUNGEN .......................7DATEN ZUR IDENTIFIZIERUNG ...............19TECHNISCHE DATEN ...............................27SCHMIERUNGSTABELLE, TANKEN .........45STEUERUNGEN ...................................
23 LOCALIZACIÓN MANDOS11. Palanca mando freno delantero 2. Maneta de la mariposa3. Commutador izquierdo (TE, SMR) 3. Pulsador parada motor (USA y TC) 4. Dispositivo starter (lado derecho) 5. Dispositivo starter (lato destro) 6. Palanca mando embrague7. Tapôn depósito carburante8. Grifo del carburant...
26 DATI TECNICI MOTORETipo ..........................monocilindrico a 4 tempiRaffreddamento ................................a liquidoAlesaggio (250) ...................................mm 76Alesaggio (400) ................................mm 91,5 Alesaggio (450) ...................................mm 9...
27 TECHNISCHE DATEN MOTORTyp...............................Einzzilinder-ViertakterKühlung ...................................mit FlüssigkeitBohrung (250) .....................................mm 76Bohrung (400) ..................................mm 91,5 Bohrung (400-450) .................................
31 V ERGASER Typ (TE 250) “Mikuni” TMR 36 mit Rückholpumpeund T.P.S. (Sensor für Vergaser Dresselstellung) Typ (TC 250 - SM 400 R)......“Mikuni” TMR 38 mitRückholpumpe und T.P.S. (Sensor für VergaserDresselstellung)Typ (450)“Mikuni” TMR 41 mit Rückholpumpe undT.P.S. (Sensor für Vergaser Drsselstellu...
34 RAPPORTI TOTALI DI TRASMISSIONE1a velocità (TE 250) ..............................28,2051a velocità (TC 250) ..............................26,3251a velocità (TE 450 ...............................22,4871a velocità (TC 450) ..............................19,5881a velocità (SMR 400-450)................
38 TIRESFront(TE)................ Michelin ENDURO COMP. 3 or Pirelli MT 83 Scorpion; 90/90x21" (TC) ...................................Pirelli 51R-MT 32A; 80/100 x 21” (SMR)................Pirelli MTR 21 DRAGON-EVO; 120/70-17” Rear(TE) Michelin ENDURO COMP. 3 or Pirelli MT83 Scorpion; 120/90x18”...
39 REIFENVorder(TE ) ......................Michelin ENDURO COMP. 3. Pirelli MT 83 Scorpion; 90/90x21" (TC) ...................................Pirelli 51R-MT 32A; 80/100 x 21” (SMR)................Pirelli MTR 21 DRAGON-EVO; 120/70-17” Hinter(TE) Michelin ENDURO COMP. 3 oder Pirelli MT83 Scorpion;...
Dry weight (TC 250) .........................2 29.3 lb Dry weight (TC 450) .........................2 33.7 lb Dry weight (TE 250)..........................2 32.6 lb Dry weight (SMR 400) .....................2 45.2 lb Dry weight (TE 450)..........................2 37.1 lb Dry weight (SMR 450) ..........
46 COMANDI RUBINETTO CARBURANTE Il rubinetto, posto sulla sinistra,consta di tre posizioni:OFF - chiuso; non c'è uscita dicarburante;ON - aperto; il carburante esce dalflusso principale; RES - riserva; il carburante esce dalflusso di riserva.Qualora, durante la marcia, sidovessero riscontrare diffic...
47 CONTROLES GRIFOS CARBURANTEEl grifo, situado a la izquierda, tienetres posiciones:OFF - cerrado: no sale carburante;ON - abierto: el carburante sale por elflujo principal;RES - reserva: el carburante sale porel flujo de reserva.Cuando, durante la marcha, se notendificultades de alimentación, espr...
48 CAVALLETTO LATERALEOgni motociclo è fornito di uncavalletto laterale (1). ATTENZIONE*: Il cavalletto èprogettato per supportare ilSOLO PESO DEL MOTOCICLO.Non sedersi sul veicoloutilizzando il cavalletto comesupporto; potrebberoverificarsi delle rotture conconseguenti gravi lesionipersonali. Contr...
55 INSTRUMENT DIGITAL, TESTIGOS El motociclo es equipado con uninstrumento digital sobre cuyo soporte3 testigos también son montados:deslumbrante, luces, indicadores dedirección. 1- AZUL testigo “ Deslumbrante ” 2- VERDE testigo ” Luces ” 3- VERDE testigo “ Indicadores de dirección ” Funciones del i...
58 SOSTITUZIONE BATTERIESTRUMENTO NOTA: Prima della sostituzione,annotare WS e DST. Sostituire la batteria (1,5 V- SR 44,D 357) dopo circa due anni oappena il display si offusca. Peraccedere allo strumento, ènecessario rimuovere il cupolinoportafaro anteriore, le viti difissaggio del supporto ed ils...
64 a) Controllare che sia riportata l’ora e tenere premuto per 5secondi circa, con l’ausilio di una punta, il pulsanteposteriore. L’ora indicata inizia a lampeggiare. a) Make sure the time is indicated then push the REARbutton approx. 5 seconds (using a point): time startsblinking. a) S’assurer que ...
66 A a) Selezionare la posizione da modificarepremendo sul pulsante DESTRO. a) Push the RIGHT button to select theposition to be changed a) En appuyant sur la touche DROITE,sélectionner la position de modifier. a) die Position Wählen auf demRECHTEN Druckknopf drückend, ändern. a) Seleccionar la posi...
73 VERSIÓN “A”CONMUTADOR DERECHO EN EL MANIL-LAR (TE, SMR, USA excludido) El conmutador derecho tiene los siguientesmandos:1) Pulsador de arranque del motor2) Pulsador de parada del motor VERSIÓN “B”CONMUTADOR DERECHO EN EL MANIL-LAR (TE, SMR, USA excludido)El conmutador derecho tiene los siguientes...
80 ISTRUZIONI PER L'USO DEL MOTOCICLO CONTROLLI PRELIMINARIATTENZIONE!Esaminate attentamente questa lista prima diguidare per evitare incidenti o guasti durantela marcia. PRIMA di effettuare le operazioni sottoriportate, consultare l’AVVERTENZAIMPORTANTE 2) riportata a pag. 12 1. Controllate tutti i...
81 DASS MOTORRAD VORKONTROLLENACHTUNG!Prüfen Sie aufmerksam diese Liste vor demFahren, um Unfälle oder Defekte zuvermeiden. ACHTUNG: Bevor die Operationenvornehmen unter ihr bringt wieder, dieWICHTIGE Warnung 2) gebracht wiederzu Seite 13 konsultieren.1. Kontrollieren Sie alle Flüssigkeiten A. Pegel...
MOTORANLASSEN Zu kaltem Motor, das heißt, nachdem das Kraftrad für vieleZeit untätig blieb oder wenn esdorthin in Anwesenheit voneiner niedrigen UmweltTemperatur ist, in der folgendenArt und Weise operieren: 1) den Treibstoffhahn (1) auf die Position ON; 2) den Wechsel in Position von Wahnsinnige st...
87 Descompresor de arranque Aunque el motor sea provisto dedescompresor automático puedeser necesario, en algunos casos(ahogo del carburador odificultad de arranque a causade una batería nosuficientemente cargo) utilizar eldescompresor manual puestosobre la izquierda del manillar.En estos casos, tir...
97 KONTROLLEN WÄHRENDDES EINFAHRENS AUFMERKSAMKEIT: Bevor dieseOperation, die WICHTIGE Warnung 2)konsultieren, die zur Seite 13 ist,vornehmen. - KONTROLLE SPANNUNG RADSPEICHEN (224); - KONTROLLE RADVERSCHRAUBUNG (siehe Seite 255-259); - KONTROLLE VERSCHRAUBUNG DER GROSSEN GABEL (siehe Seite 255); - ...
100 SOSTITUZIONE OLIO MOTOREE PULIZIA- SOSTITUZIONEFILTRI METALLICI ED ACARTUCCIA(PRIMA di effettuarel’operazione, consultarel’AVVERTENZA IMPORTANTE2) riportata a pag12): L’operazione dovrà essereeffettuata, A MOTORE CALDO,nel modo seguente: ● Togliere il tappo di carico olio (1); ● anche se non ind...
102 ● rimuovere i tre filtri metallici (4), (5) e (6) sulla sinistra del motore,controllare le condizioni deglianelli OR ed effettuare la puliziadei filtri con benzina; procedereinversamente per il rimontaggio; ● per sostituire la cartuccia filtro (3) è necessario svitare le tre vitidi fissaggio e r...
104 CONTROLLO LIVELLO LIQUIDODI RAFFREDDAMENTO(PRIMA di effettuare l’operazione,consultare l’AVVERTENZAIMPORTANTE 2) riportata a pag.12):Controllare il livello (1) nel radiatoredestro a motore freddo e con ilmotociclo in posizione verticale. Ilrefrigerante deve trovarsi 10 mm.sopra gli elementi. Il ...
VERGASER-EINSTELLUNGDie Einstéllung darf nur bei warmemMotor und mit der Gasschaltung ingeschlossener Position in derfolgenden Weise durchgeführt werden :- Die Leerlauf-Einstellschraube (1) auf der linken Seite des Treibstoffhalins,in der Nöhe des Freibstoffhalins, bisder geeigneteste Leerlauf errei...
ATTENZIONE*: I gas di scaricocontengono monossido dicarbonio. Non far girare il motorein luoghi chiusi. CONTROLLO CANDELASe la candela (1) di serie deveessere sostituita, è importante che lanuova abbia lo stesso grado termicoe la medesima lunghezza difilettatura. Esatto grado termico:La punta dell'i...
113 ADVERTENCIA*: Efectuar laeventual sustitución de labujía, con otra “más caliente”o “más fría”, con muchocuidado. Una bujía de gradotérmico demasiado elevadopuede causar preencendidocon posibles daños al motor.Una bujía de grado térmicodemasiado bajo puede causarun notable aumento en losdepósitos...
115 AJUSTE JUEGO VÁLVULAS MOTOCICLO VERSIÓN “A” DESCONECTAR LA BATERÍA DE LA INSTALACIÓNELÉCTRICA como descrita a pág.13 El control tiene que realizarse, conel MOTOR FRIO, de acuerdo coneste procedimiento: Remover el sillín tras haber girado,en sentido antihorario, el pernotrasero (1) de fijación; R...
Togliere la candela (7), le quattro viti(8) del coperchio testa ed ilcoperchio testa;Inserire la 2a marcia e, spingendoavanti e indietro il motociclo, portareil pistone al Punto Morto Superiore(in questa condizione le taccheriportate sulla testa coincidono conquelle poste sugli ingranaggi dientrambi...
ADJUSTMENT OF THECONTROL LEVER (TE, TC)AND CHECK OF THE FRONTBRAKE FLUID LEVEL (TE, TC,SMR)BEFORE the following operation,please see the IMPORTANTNOTICE on page 12.The driver will set the adjustmentaccording to his needs.Note: free play must be at least 3mm (0.1 in.).Turn adjusting nut (2) for thead...
REGISTRAZIONE CORSA AVUOTO FRENO POSTERIOREIl pedale di comando del frenoposteriore, deve avere una corsaa vuoto (B) di 5 mm prima diinizare l’azione frenante. Qualoraciò non si verificasse, procederealla registrazione nel modoseguente:- allentare il dado (3);- agire sull’astina comando pompa (4) pe...
2 - Check that the chain is neither worn outnor damaged. If the rollers or the links aredamaged, replace the chain by following theinstructions given in the PeriodicalMaintenance Table.3 -Check that neither the sprocket nor thecrown are damaged.4 -Wash and clean the chain as describedhereunder. Wash...
157 2- Controlar que la cadena no esté desgastada odañada. Sustituirla siempre de acuerdo con laTabla de Mantenimiento Periódico o en caso losrodillos o las mallas resultaran dañados. 3- Controlar que el piñón o la corona no esténdañados.4- Limpiar y lubricar la cadena come indicadoabajo. Limpieza c...
158 Nota * : Ai fini della sicurezza, ilgiunto è la parte più critica dellacatena di trasmissione. I giuntisono riutilizzabili se rimangonoin ottime condizioni anche se èconsigliabile montarne unonuovo quando si rimonta lacatena. 6- Registrare correttamente lacatena come descritto a pagina150.AVVERT...
160 Smontaggio ruota anteriore Posizionare un blocco o uncavalletto sotto il motore inmodo che la ruota anteriore siasollevata dal terreno.Allentare le viti (1) che bloccanoil perno ruota (2) sui supportidegli steli forcella.Bloccare la testa del pernoruota e contemporaneamentesvitare la vite (3) su...
161 Remoción rueda delantera Colocar de bajo del motor uncaballete o un bloque de maneraque la rueda delantera quedelevantada del suelo.Afloje los tornillos (1) quebloquean el perno rueda (2) enlos soportes de los vástagos dela horquilla.Bloquee la cabeza del perno dela rueda y, al mismo tempo,desto...
162 Démontage de la roue arrière Dévisser l’écrou (1) du pivotroue (3) et extraire ce dernier; iln’est pas nécessaire dedesserrer les tendeurs chaîne(2); de cette façon, la valeur detension de la chaîne resterainaltérée après le rémontage.Extraire la roue complete, enprêtant attentinon auxentretoise...
163 Remoción rueda trasera Destornille la tuerca (1) del pernorueda (3) y estraiga ésto. No esnecessario afloiar el tensor decadena (2); de esta manera, elvalor de tensión de la cadenaresultará inalterato después devolver a montarlo. Extraiga larueda tra sera completa teniendocuidado con los separad...
164 PNEUMATICIAbbiate cura di tenere i pneumatici gonfiatisempre alla giusta pressione che devecorrispondere a quella indicata a pag. 38 Effettuate la sostituzione del pneumaticoqualora l’usura fosse superiore a quantoriportato nella tabella sottostante. ALTEZZA MINIMA DEL BATTISTRADA (H) TIRESCare ...
165 NEUMÁTICOSTenga cuidado con los neumáticos que debentener siempre la justa presión que debecorresponder a la que se indica en la pág. 39 Efectúe la substitución del neumático en elcaso de que el desgaste sea superior al que seda en la tabla a continuación. ALTURA MINIMA DE LA BANDA DE RODAMIENTO...
FRENIATTENZIONE *: PRIMA dieffettuare le operazioni descrittein questo capitolo, consultarel’AVVERTENZA IMPORTANTE 2)riportata a pag. 12. I principali componenti dei dueimpianti sono: la pompa frenocon relativa leva (anteriormente)o pedale (posteriormente), latubazione, la pinza ed il disco. LEGENDA...
171 LIMPIEZA PASTILLASAsegúrese de que no haya restosde fluido de los frenos ni de aceiteen las pastillas o en los discos.Limpie las pastillas o los discos deeventuales restos de fluido oaceite con alcohol isopropílico oetílico. Substituya las pastillas sino ha sido posible limpiarlas demanera satis...
SCARICO FLUIDO FRENOPOSTERIORE- Applicare un tubetto trasparente in plastica sulla valvola dispurgo della pinza ed inserirel'altra estremità del tubetto in uncontenitore. - Allentare la valvola di spurgo in modo da far uscire il fluido. - Togliere il coperchio serbatoio ed il soffietto in gomma. - P...
USURA DISCO FRENORilevare lo spessore di ognidisco nel punto di maggioreusura. Sostituire il disco sel'usura ha superato il limiteprevisto. Spessore Disco SFARFALLAMENTO DISCOMisurare lo sfarfallamento deldisco. Il limite di servizio perentrambi i dischi é di 0,15 mm.Sostituire il disco se losfarfal...
177 DESGASTE DEL DISCO DELFRENORegistre el espesor de cadadisco en el punto de mayordesgaste. Substituya el disco siel desgaste ha ido más allá dellímite previsto.Espesor del Disco BAILOTEO DEL DISCOMida el bailoteo del disco.El límite de servicio para ambosdiscos es de 0,15 mm.Substituya el disco s...
SUBSTITUCION DEL FLUIDOEl fluido de los frenos tiene que controlarsey substituirese de acuerdo con la Tabla deMantenimiento o en el caso de que estuvieracontaminado con suciedad o agua. Nosubstituya el fluido bajo la lluvia o con vientofuerte. ATENCION!* Use solamente fluido para frenos tomado de un...
185 PURGA INSTALACION FRENANTE DELANTERA (TE, TC) La purga de la instalación frenantetiene que efectuarse cuando, a causade la presencia de aire en el circuito, lacarrera de la palanca se vuelve larga oelástica.Para realizar la purga haga lo siguiente:- Desprenda la pinza del freno y posiciónela de ...
187 ATENCION: Durante la purga de la instalación el manillar de la moto tieneque estar girado hacia la izquierda. Deesta manera el depósito de la bomba quedará más alto, facilitando la operación depurga del circuito frenante. NOTA: En el caso de que la moto, durante una competición, sufrieracaídas, ...
SPURGO IMPIANTO FRENANTEANTERIORE (SMR)Lo spurgo dell'impianto frenante deveessere effettuato quando, a causa dellapresenza di aria nel circuito, la corsadella leva diventa lunga ed elastica.Procedere nel modo seguente:- rimuovere la pinza ed interporre al posto del disco uno spessore da 4mm fissand...
191 El líquido de los frenos es corrosivo, en caso de contacto con los ojos aclararabundantemente con agua. Durante la purga de la instalación, el manillar del motociclo tiene que estargirado hacia la izquierda. De estamanera el depósito bomba resultará más alto, facilitando la operación de purga de...
REAR BRAKING SYSTEM BLEEDINGThe braking system must be bledwhen, due to air in the circuit, thepedal stroke is long and spongy.To bleed the system:- Remove the reservoir cover rubber boot and top up with(DOT 4) brake fluid. - Attach a clear plastic hose to the bleed valve on the caliperand turn the ...
LIMITI DI USURA NOTAIl presente capitolo riporta leprincipali verifiche da effettuare inoccasione della revisione delmotore e di alcune parti dellaciclistica.Informazioni più dettagliateunitamente alle procedure dismontaggio e rimontaggio sitrovano sul Manuale di ServizioHusqvarna. ACCOPPIAMENTO CIL...
LIMITE DE DESGASTE NOTAEn el presente capítulo figuranlas principales comprobaciones aefectuar cuando se realiza larevisión del motor y de algunaspiezas de la parte ciclista.Informaciones más detalladas,juntamente con losprocedimientos de montaje ydesmontaje se encuentran en elmanual de servicio deH...
208 GIOCO ASSIALE TESTA DIBIELLA DISASSAMENTO ALBEROMOTORE CONNETTING ROD BIG ENDSIDE CLEARANCE CRANKSHAFT OUT-OF-AXIS JEU AXIAL TETE DE BIELLE DECENTRAGE VILEBREQUIN AXIALSPIEL DES PLEUEL-KOPFES ABWEICHNUNG DERMOTORWELLEKUPPLUNGSBAUGRUPPE STANDARD LIMITE MAX DI USURA 0.300-0,677 mm 0.012-0.027 in. ...
217 VÁLVULA Comprobar que el vástago y lasuperficie de contacto con la sedede la válvula estén en buenascondiciones. No deben haberpicados, resquebrajaduras,deformaciones o rastros dedesgaste.Seguidamente efectuar lassiguientes comprobaciones:- verificar el desvío del vástago dela válvula apoyándola...
219 MUELLE VÁLVULALa debilitación de los muellescausa una reducción de lapotencia proporcionada por elmotor y a menudo esresponsable de ruido yvibraciones procedentes delmecanismo de las válvulas.Comprobar su longitud libre “L”.Si se ha superado el límite deoperación indicado, es precisoreemplazar l...
221 EJE DE LEVAS Controle que las superficies detrabajo de las excéntricas nopresenten estrias, aranazos,escalones y ondulaciones. Laslevas demasiado gastadas amenudo constituyen la causa deuna irregular puesta en fase quereduce la potencia del motor.Introduzca el eje de levas entredos contrapuntas ...
228 Legenda colore cavi (TE, SMR) / Cable colour coding (TE, SMR) / Legende couleur câbles (Te, SMR) / Kabelfarben (TE, SMR) / Referencias colores de los cables (Te, SMR) escluso USA /USA excluded/Exclu USA/Nuhr USA/USA excludido Pos. Colore Pos.Colour B Bn Bk G Gr Y O P R Sb V W Blu/ Blue/ Bleu/ Bl...
236 BATTERYThe sealed battery does notrequire any maintenance work.When electrolyte leaks, or otherfailures to the electrical system aredetected, apply to theHUSQVARNA Dealer.If the vehicle remains unused forlong periods, it is recommended toremove battery from electricalsystem and store it in a dry...
252 MOTORE Applicazione Vite fiss. cappello albero a camme Tappo perno bilanciere Vite fiss. coperchio testa Dado fiss. testa Dado fiss. testa e cilindro Vite fiss. tubo olio sulla testa cilindro Tappo foro olio su perno di biella Dado fiss. ingr. conduttore trasm. primaria Vite fiss. disco centrifu...
253 MOTOR Anvendung Befestigungsschraube Nockenwelle Kappe Kipphebelachse Verschluss Befestigungsschraube Zylinderdeckel Befestigungsmutter Zylinderkopf Befestigungsmutter Kopf und Zylinder Befestigungsschraube Ölrohr-Zylinderkopf Ölstopfen auf der Kurbelzapfen Befestigungsmutter Antriebsrad Befesti...
254 MOTOTELAIO Applicazione Vite fiss. inferiore telaio posteriore Vite fiss. protezione motore Vite fiss. rullo catena Vite fiss. cavalletto laterale Vite fiss. superiore telaio posteriore Vite fiss.telaio-piastra motore Vite fiss. inferiore motore Vite fiss. cavallotti frizione e freno anteriore V...
269 APÉNDICE CONTROLES DESPUÉS DE LACARRERADespués de la carrera, limpiar el motociclocomo indicado abajo y luego inspeccionarel vehículo poniendo particular atención alos puntos indicados en el párrafo“MANTENIMIENTO” como filtro aire,carburador, frenos, etc. Efectuar unalubricación general y eventu...
276 NOTES FOR USA MODEL TC 450 TE 450 TE 250 ENDURO
277 DISCLAIMER OF WARRANTY IN ACCEPTING DELIVERY OF THIS MOTORCYCLE THE BUYER OR TRANSFEREE ACKNOW-L E D G E S T H AT H E H A S T H O RO U G H LY I N S P E C T E D T H E M OTO R C Y C L E , A N D F U RT H E RAGREES TO ACCEPT THE MOTORCYCLE AS IS WITH ALL DEFECTS OR FAULTS, CONCEALEDOR OBVIOUS. HE FU...
279 “ SPARK ARRESTER” MAINTENANCE AND CLEANOUT INSTRUCTIONS Proceed as follows:A: Remove the screws (1) and the R.H. side panel (2). Unhook springs (3) fastening the muffler (4) to the exhaust pipes. B: Remove the two screws fastening the muffler to the rear frame. Note*: If silencer or exhaust are ...
280 Tampering Warning: Tampering with Noise Control System Prohibited. Federal law prohibits the following acts or causing therefor:1) The removal or rendering inoperative by any person other than for purposes of maintenance, repair, or replacement, of anydevice or element of design incorporated int...
281 OPERAZIONI DI PRECONSEGNA Descrizione Operazione Preconsegna Descrizione Operazione Preconsegna ❏ ❏ ❆ ❏❏ ❏ ❆ ❆ ❏❏❏❏❏ ❏❏❏❏❏❏❏ ❏❏❏❏❏❏❏❏❏❏❏❏ ❆ : presenti solo sui motocicli con motore a 2 tempi ❆❆ : presente solo su alcuni modelli Olio motore Controllo livello Olio miscela benzina Controllo livello...
PRE -DELIVERY INSPECTION Description Operation Pre-delivery Description Operation Pre-delivery ❏ ❏ ❆ ❏❏❏ ❆ ❆❏❏❏❏❏ ❏❏❏❏❏❏❏ ❏❏❏❏❏❏❏❏❏❏❏❏ ❆ : only for motorcycles with 2 stroke engine ❆❆ : only for some models Engine oil Check level Two-stroke mix oil level Check level Coolant Check / Restore level Coo...
283 OPERATIONS DE PRÉ - LIVRAISON Description Operation Prep. a la route Description Operation Prep. a la route ❏ ❏ ❆ ❏❏ ❏ ❆ ❆ ❏❏❏❏❏ ❏❏❏❏❏❏❏ ❏❏❏❏❏❏❏❏❏❏❏❏ ❆ : seulement pour le motorisation a 2 temps ❆❆ : seulement sur modèles spécifiques Huile moteur Contrôle niveau Huile mélange essence Contrôle ni...
284 VORGÄNGE ZUR AUSLIEFERUNG Beschreibung Arbeit Vor-Auslieferung Beschreibung Arbeit Vor-Auslieferung ❏ ❏ ❆ ❏❏ ❏ ❆ ❆ ❏❏❏❏❏ ❏❏❏❏❏❏❏ ❏❏❏❏❏❏❏❏❏❏❏❏ ❆ : Nur für Motorräder mit 2 takt-motor ❆❆ : Nur für besondere Motorräder Motoröl Ölstandkontrolle Zweitaktölstand Ölstandkontrolle Kühlflüssigkeit Kontro...
285 OPERACIONES DE PRE-ENTREGA Descripción Operación Pre- entrega Descripción Operación Pre- entrega ❏ ❏ ❆ ❏❏ ❏ ❆ ❆ ❏❏❏❏❏ ❏❏❏❏❏❏❏ ❏❏❏❏❏❏❏❏❏❏❏❏ ❆ : para motocicletas con motores de 2 tiempos ❆❆ : presentes solo en alguno modelos Aceite motor Control nivel Nivel de aceite de la mezda Control nivelLíqu...
28 7 TE-TC 250, 450 WARTUNGSTABELLE (FÜR DIESE KONTROLLEN WENDEN SIE SICH AN IHREN VERTRAGSHÄNDLER HUSQVARNA)- ESQUEMA DE MANTENIMIENTO PERIODICO (PARA EFECTUAR ESTAS OPERACIONES DIRÍJASE A SU CONCESIONARIO HUSQVARNA) COUPON-CUPÓN COUPON- CUPÓN COUPON- CUPÓN COUPON-CUPÓN COUPON- CUPÓN TEILE- PARTICU...
2 93 SMR 450 WARTUNGSTABELLE (FÜR DIESE KONTROLLEN WENDEN SIE SICH AN IHREN VERTRAGSHÄNDLER HUSQVARNA) ESQUEMA DE MANTENIMIENTO PERIODICO (PARA EFECTUAR ESTAS OPERACIONES DIRÍJASE A SU CONCESIONARIO HUSQVARNA) TEILE- PARTICULAR COUPON- CUPÓN COUPON- CUPÓN COUPON- CUPÓN STRASSE- USO VIAL NACH DEN ERS...
298 INDICE ALFABETICO Pagina AAccensione ............................................................28Accoppiamenti di montaggio motore ...................198Arresto del motociclo .............................................90Arresto del motore .................................................90At...
299 INDICE ALFABÉTICO Página AAcoplamientos de montaje motor ........................199Ajuste cadena trans. secund ..............................151Ajuste carrera en vacío freno tras........................129Ajuste del carburador ..........................................109 Ajuste embrague..........
Husqvarna Manuals
-
Husqvarna 115iHD55
User Manual
-
Husqvarna 115iL
User Manual
-
Husqvarna 115iPT4
User Manual
-
Husqvarna 120
User Manual
-
Husqvarna 120iTK4-P
User Manual
-
Husqvarna 120 Mark II
User Manual
-
Husqvarna 122C
User Manual
-
Husqvarna 122HD45
User Manual
-
Husqvarna 122L
Quick Guide
-
Husqvarna 122L
User Manual
-
Husqvarna 122LK
User Manual
-
Husqvarna 122LKE
Quick Guide
-
Husqvarna 122LKH
Quick Guide
-
Husqvarna 122LKH
User Manual
-
Husqvarna 122LKP
Quick Guide
-
Husqvarna 122LKP
User Manual
-
Husqvarna 122RJ
Quick Guide
-
Husqvarna 122RJ
User Manual
-
Husqvarna 125B
User Manual
-
Husqvarna 125B
Manual