Page 2 - CARACTERISTIQUES - UTILISATION - ENTRETIEN
3 TC 250-450, TE 250-450, SM 400-450R/2004 CARATTERISTICHE - USO - MANUTENZIONE SPECIFICATIONS - OPERATION - MAINTENANCE CARACTERISTIQUES - UTILISATION - ENTRETIEN MERKMALE - GEBRAUCH - WARTUNG CARACTERISTICAS - USO - MANTENIMIENTO Dove non diversamente specificato, i dati e le prescizioni si riferi...
Page 3 - Interventions de ce feure exigent le travail de
4 PRESENTATION Bienvenus dans la famille motocyclisteHusqvarna! Votre nouvelle moto Husqvarna a étéprojetée et construite pour qu’elle soit lameilleure dans son genre. Les instructions deservice ci-incluses ont été préparées pour vousfournir une guide d’entretien et defonctionnement simple et clair....
Page 4 - el correcto funcionamiento del motociclo, es necesario
5 EINFÜHRUNGEin Willkommen in der Familie der MotorradfahrerHusqvarna! Ihr neues Motorrad Husqvarna ist soentworfen und hergestellt worden, um das beste inseiner Klasse darzustellen. Die Anweisungen indiesem Handbuch sind vorbereitet worden, um Ihneneine einfache und klare Anleitung für die Wartungd...
Page 5 - AVVERTENZE IMPORTANTI; IMPORTANT NOTICES; AVIS IMPORTANT
6 AVVERTENZE IMPORTANTI 1) I modelli TE e TC sono motocicli DACOMPETIZIONE garantiti esenti da difetti difunzionamento; la tabella di manutenzioneconsigliata per uso agonistico è riportata a pagina286 l modelli SM 400-450R possono essere utilizzati, inalternativa: IMPORTANT NOTICES 1) The TE and TC ...
Page 8 - oder
9 a) wie WETTBEWERB Motorrad und alsogarantiert frei von Funktionsstörungen; die Tabellevon Wartung, die für wettkämpferischen Gebrauchberaten wird, ist zur Seite 293 in dieser Fall oder b) wie STRAßEN Motorrad und also GarantieDECKE, unter Bedingung, die ihr ABSOLUT dieHinweise von der Tabelle von ...
Page 9 - Note
10 Per mantenere la “Garanzia di Funzionamento”del veicolo, il Cliente deve seguire il programmadi manutenzione indicato sul libretto di uso emanutenzione eseguendo i tagliandi presso leofficine autorizzate HUSQVARNA. Il costo per lasostituzione dei pezzi e per la manodoperanecessaria per rispettare...
Page 11 - rimuovere la sella dopo aver; first turn counterclockwise; Pour la; den Sattel, nach vorherigem Drehen
12 2) ATTENZIONE*Questo motociclo dispone diavviamento elettrico ed è prodotto indue versioni. VERSIONE “A”: con pulsanti diavviamento (1) e di stop motore (2)(TC; TE-SMR);VERSIONE “B”: con pulsante diavviamento (1) ed interruttoreavviamento- arresto motore (3) (TE-SMR). Nella VERSIONE “A” attenersi...
Page 12 - remover el sillín tras haber girado,
13 2) ATENCIÓN*Este motociclo cuenta con arranqueeléctrico y es producido en dosversiones. VERSIÓN “A”: con botón dearranque (1) y botón de stop motor(2) (TC; TE-SMR);VERSIÓN “B”: con botón dearranque (1) y interruptor deencendido-stop motor (3) (TE-SMR). Por la VERSIÓN “A” atenerse a lassiguientes ...
Page 13 - ôter le câble négatif NOIR pour le premier
13A ● sganciare l’elastico (2); ● rimuovere per primo il cavo negativo NERO poi quello positivo ROSSO (in fase di rimontaggio,collegare per primo il cavo positivo ROSSO poiquello negativo NERO); ● estrarre la batteria (3) dal proprio alloggiamento. Rimossa la batteria, premere UNA VOLTA SULPULSANTE ...
Page 14 - zuerst das negative SCHWARZE kabel abnehmen,; retirar primero el cable negativo NEGRO y
● das Gummiband (2) abhängen; ● zuerst das negative SCHWARZE kabel abnehmen, dann das positive ROTE (in der Wiedereinbauphasezuerst das positive ROTE und dann das negativeSCHWARZE kabel anschließen); ● die Batterie (3) abnehmen. Nachdem die Batterie abgenommen wurde, ist esnotwendig EINMAL AUF DEMMO...
Page 15 - Préliminaires
14 Important Notice Read this manual carefully and pay specialattention to statements preceeded by thefollowing words: WARNING*: Indicates a possibility of severepersonal injury or loss of life if instructionsare not followed.CAUTION*: Indicates a possibility of perso-nal injury or equipment damage ...
Page 16 - Wichtige Einleitung
15 Premisa importante Leer atentamente el presente manualprestando atención particular a las notasprecedidas por las siguientes advertencias: ATENCIÓN *: Indica la posibilidad de sufrirgraves lesiones personales, hasta el riesgo demuerte en caso de inobservancia de lasinstrucciones. ADVERTENCIA*: In...
Page 18 - Aparcar el vehículo donde no pueda
17 ACHTUNG * : Nach einem Fall das Motorradsorgfältig überprüfen. Sich vergewissern,daß die Gasschaltung, die Bremsen, dieKupplung und andere Hauptschaltungen undKomponenten nicht beschädigt wurden. Einbeschädigtes Motorrad zu fahren kannschwere Unfälle verursachen. ACHTUNG * : Das Motorrad nicht an...
Page 19 - SOMMARIO; TABLE OF CONTENTS; NUMERO TELAIO; RESUME; Page
18 SOMMARIO Pag. PRESENTAZIONE ........................................4AVVERTENZE IMPORTANTI .......................6DATI PER L’IDENTIFICAZIONE .................18DATI TECNICI.............................................26TABELLA DI LUBRIFICAZIONE, RIFORNIMENTI ........................................
Page 20 - SUMARIO; RAHMEN NUMMER
19 INHALTSANGABE Seite EINFÜHRUNG .............................................5WICHTIGE ANWEISUNGEN .......................7DATEN ZUR IDENTIFIZIERUNG ...............19TECHNISCHE DATEN ...............................27SCHMIERUNGSTABELLE, TANKEN .........45STEUERUNGEN ...................................
Page 24 - delantero
23 LOCALIZACIÓN MANDOS11. Palanca mando freno delantero 2. Maneta de la mariposa3. Commutador izquierdo (TE, SMR) 3. Pulsador parada motor (USA y TC) 4. Dispositivo starter (lado derecho) 5. Dispositivo starter (lato destro) 6. Palanca mando embrague7. Tapôn depósito carburante8. Grifo del carburant...
Page 27 - DATI TECNICI; TECHNICAL DATA; DONNEES TECHNIQUES
26 DATI TECNICI MOTORETipo ..........................monocilindrico a 4 tempiRaffreddamento ................................a liquidoAlesaggio (250) ...................................mm 76Alesaggio (400) ................................mm 91,5 Alesaggio (450) ...................................mm 9...
Page 28 - FICHA TECNICA; en cabeza 4 valvulas
27 TECHNISCHE DATEN MOTORTyp...............................Einzzilinder-ViertakterKühlung ...................................mit FlüssigkeitBohrung (250) .....................................mm 76Bohrung (400) ..................................mm 91,5 Bohrung (400-450) .................................
Page 32 - ERGASER
31 V ERGASER Typ (TE 250) “Mikuni” TMR 36 mit Rückholpumpeund T.P.S. (Sensor für Vergaser Dresselstellung) Typ (TC 250 - SM 400 R)......“Mikuni” TMR 38 mitRückholpumpe und T.P.S. (Sensor für VergaserDresselstellung)Typ (450)“Mikuni” TMR 41 mit Rückholpumpe undT.P.S. (Sensor für Vergaser Drsselstellu...
Page 35 - FINAL RATIOS
34 RAPPORTI TOTALI DI TRASMISSIONE1a velocità (TE 250) ..............................28,2051a velocità (TC 250) ..............................26,3251a velocità (TE 450 ...............................22,4871a velocità (TC 450) ..............................19,5881a velocità (SMR 400-450)................
Page 39 - Pirelli MT 83 Scorpion; Road use; in case of racing use; Usage routie; en case d’un emploi pour activités sportive.; In caso di impiego agonistico
38 TIRESFront(TE)................ Michelin ENDURO COMP. 3 or Pirelli MT 83 Scorpion; 90/90x21" (TC) ...................................Pirelli 51R-MT 32A; 80/100 x 21” (SMR)................Pirelli MTR 21 DRAGON-EVO; 120/70-17” Rear(TE) Michelin ENDURO COMP. 3 or Pirelli MT83 Scorpion; 120/90x18”...
Page 40 - für Straßen Gebrauch; bei wettennen ist die anzunwendende.; Para uso vial; en caso de uso en carreras.
39 REIFENVorder(TE ) ......................Michelin ENDURO COMP. 3. Pirelli MT 83 Scorpion; 90/90x21" (TC) ...................................Pirelli 51R-MT 32A; 80/100 x 21” (SMR)................Pirelli MTR 21 DRAGON-EVO; 120/70-17” Hinter(TE) Michelin ENDURO COMP. 3 oder Pirelli MT83 Scorpion;...
Page 43 - 8 Quarts reserve
Dry weight (TC 250) .........................2 29.3 lb Dry weight (TC 450) .........................2 33.7 lb Dry weight (TE 250)..........................2 32.6 lb Dry weight (SMR 400) .....................2 45.2 lb Dry weight (TE 450)..........................2 37.1 lb Dry weight (SMR 450) ..........
Page 47 - COMANDI; RUBINETTO CARBURANTE; COMMANDES; STEUERUNGEN
46 COMANDI RUBINETTO CARBURANTE Il rubinetto, posto sulla sinistra,consta di tre posizioni:OFF - chiuso; non c'è uscita dicarburante;ON - aperto; il carburante esce dalflusso principale; RES - riserva; il carburante esce dalflusso di riserva.Qualora, durante la marcia, sidovessero riscontrare diffic...
Page 48 - CONTROLES
47 CONTROLES GRIFOS CARBURANTEEl grifo, situado a la izquierda, tienetres posiciones:OFF - cerrado: no sale carburante;ON - abierto: el carburante sale por elflujo principal;RES - reserva: el carburante sale porel flujo de reserva.Cuando, durante la marcha, se notendificultades de alimentación, espr...
Page 49 - non abbiamo la traduzione
48 CAVALLETTO LATERALEOgni motociclo è fornito di uncavalletto laterale (1). ATTENZIONE*: Il cavalletto èprogettato per supportare ilSOLO PESO DEL MOTOCICLO.Non sedersi sul veicoloutilizzando il cavalletto comesupporto; potrebberoverificarsi delle rotture conconseguenti gravi lesionipersonali. Contr...
Page 56 - INSTRUMENT DIGITAL, TESTIGOS
55 INSTRUMENT DIGITAL, TESTIGOS El motociclo es equipado con uninstrumento digital sobre cuyo soporte3 testigos también son montados:deslumbrante, luces, indicadores dedirección. 1- AZUL testigo “ Deslumbrante ” 2- VERDE testigo ” Luces ” 3- VERDE testigo “ Indicadores de dirección ” Funciones del i...
Page 59 - BATTERIEWECHSEL
58 SOSTITUZIONE BATTERIESTRUMENTO NOTA: Prima della sostituzione,annotare WS e DST. Sostituire la batteria (1,5 V- SR 44,D 357) dopo circa due anni oappena il display si offusca. Peraccedere allo strumento, ènecessario rimuovere il cupolinoportafaro anteriore, le viti difissaggio del supporto ed ils...
Page 65 - SET “CLK”
64 a) Controllare che sia riportata l’ora e tenere premuto per 5secondi circa, con l’ausilio di una punta, il pulsanteposteriore. L’ora indicata inizia a lampeggiare. a) Make sure the time is indicated then push the REARbutton approx. 5 seconds (using a point): time startsblinking. a) S’assurer que ...
Page 67 - SELEZIONE “DST”- LETTURA TOTALE
66 A a) Selezionare la posizione da modificarepremendo sul pulsante DESTRO. a) Push the RIGHT button to select theposition to be changed a) En appuyant sur la touche DROITE,sélectionner la position de modifier. a) die Position Wählen auf demRECHTEN Druckknopf drückend, ändern. a) Seleccionar la posi...
Page 74 - VERSION “A”
73 VERSIÓN “A”CONMUTADOR DERECHO EN EL MANIL-LAR (TE, SMR, USA excludido) El conmutador derecho tiene los siguientesmandos:1) Pulsador de arranque del motor2) Pulsador de parada del motor VERSIÓN “B”CONMUTADOR DERECHO EN EL MANIL-LAR (TE, SMR, USA excludido)El conmutador derecho tiene los siguientes...
Page 81 - ISTRUZIONI PER L'USO DEL MOTOCICLO; RIDING; MODE D’EMPLOI DE LA MOTO
80 ISTRUZIONI PER L'USO DEL MOTOCICLO CONTROLLI PRELIMINARIATTENZIONE!Esaminate attentamente questa lista prima diguidare per evitare incidenti o guasti durantela marcia. PRIMA di effettuare le operazioni sottoriportate, consultare l’AVVERTENZAIMPORTANTE 2) riportata a pag. 12 1. Controllate tutti i...
Page 82 - Controle todos los mandos
81 DASS MOTORRAD VORKONTROLLENACHTUNG!Prüfen Sie aufmerksam diese Liste vor demFahren, um Unfälle oder Defekte zuvermeiden. ACHTUNG: Bevor die Operationenvornehmen unter ihr bringt wieder, dieWICHTIGE Warnung 2) gebracht wiederzu Seite 13 konsultieren.1. Kontrollieren Sie alle Flüssigkeiten A. Pegel...
Page 85 - “B” VERSION; DÉMARRAGE DU MOTEUR
MOTORANLASSEN Zu kaltem Motor, das heißt, nachdem das Kraftrad für vieleZeit untätig blieb oder wenn esdorthin in Anwesenheit voneiner niedrigen UmweltTemperatur ist, in der folgendenArt und Weise operieren: 1) den Treibstoffhahn (1) auf die Position ON; 2) den Wechsel in Position von Wahnsinnige st...
Page 88 - Descompresor de arranque
87 Descompresor de arranque Aunque el motor sea provisto dedescompresor automático puedeser necesario, en algunos casos(ahogo del carburador odificultad de arranque a causade una batería nosuficientemente cargo) utilizar eldescompresor manual puestosobre la izquierda del manillar.En estos casos, tir...
Page 98 - ATENCION: ANTES de efectuar las
97 KONTROLLEN WÄHRENDDES EINFAHRENS AUFMERKSAMKEIT: Bevor dieseOperation, die WICHTIGE Warnung 2)konsultieren, die zur Seite 13 ist,vornehmen. - KONTROLLE SPANNUNG RADSPEICHEN (224); - KONTROLLE RADVERSCHRAUBUNG (siehe Seite 255-259); - KONTROLLE VERSCHRAUBUNG DER GROSSEN GABEL (siehe Seite 255); - ...
Page 101 - ein Auffangbehälter unter dem
100 SOSTITUZIONE OLIO MOTOREE PULIZIA- SOSTITUZIONEFILTRI METALLICI ED ACARTUCCIA(PRIMA di effettuarel’operazione, consultarel’AVVERTENZA IMPORTANTE2) riportata a pag12): L’operazione dovrà essereeffettuata, A MOTORE CALDO,nel modo seguente: ● Togliere il tappo di carico olio (1); ● anche se non ind...
Page 103 - in order to replace the filter; nach dem Filterswechsel, die
102 ● rimuovere i tre filtri metallici (4), (5) e (6) sulla sinistra del motore,controllare le condizioni deglianelli OR ed effettuare la puliziadei filtri con benzina; procedereinversamente per il rimontaggio; ● per sostituire la cartuccia filtro (3) è necessario svitare le tre vitidi fissaggio e r...
Page 105 - Il tappo del radiatore presenta due; inclinando; du radiateur droite, incliner la
104 CONTROLLO LIVELLO LIQUIDODI RAFFREDDAMENTO(PRIMA di effettuare l’operazione,consultare l’AVVERTENZAIMPORTANTE 2) riportata a pag.12):Controllare il livello (1) nel radiatoredestro a motore freddo e con ilmotociclo in posizione verticale. Ilrefrigerante deve trovarsi 10 mm.sopra gli elementi. Il ...
Page 109 - - Turn the mix strength adjusting; - tourner la vis de réglage du titre
VERGASER-EINSTELLUNGDie Einstéllung darf nur bei warmemMotor und mit der Gasschaltung ingeschlossener Position in derfolgenden Weise durchgeführt werden :- Die Leerlauf-Einstellschraube (1) auf der linken Seite des Treibstoffhalins,in der Nöhe des Freibstoffhalins, bisder geeigneteste Leerlauf errei...
Page 111 - lKERZENKONTROLLE
ATTENZIONE*: I gas di scaricocontengono monossido dicarbonio. Non far girare il motorein luoghi chiusi. CONTROLLO CANDELASe la candela (1) di serie deveessere sostituita, è importante che lanuova abbia lo stesso grado termicoe la medesima lunghezza difilettatura. Esatto grado termico:La punta dell'i...
Page 114 - TC
113 ADVERTENCIA*: Efectuar laeventual sustitución de labujía, con otra “más caliente”o “más fría”, con muchocuidado. Una bujía de gradotérmico demasiado elevadopuede causar preencendidocon posibles daños al motor.Una bujía de grado térmicodemasiado bajo puede causarun notable aumento en losdepósitos...
Page 116 - AJUSTE JUEGO VÁLVULAS; MOTOCICLO VERSIÓN “A”
115 AJUSTE JUEGO VÁLVULAS MOTOCICLO VERSIÓN “A” DESCONECTAR LA BATERÍA DE LA INSTALACIÓNELÉCTRICA como descrita a pág.13 El control tiene que realizarse, conel MOTOR FRIO, de acuerdo coneste procedimiento: Remover el sillín tras haber girado,en sentido antihorario, el pernotrasero (1) de fijación; R...
Page 117 - WIEDER DIE BATTERIE Á DIE
Togliere la candela (7), le quattro viti(8) del coperchio testa ed ilcoperchio testa;Inserire la 2a marcia e, spingendoavanti e indietro il motociclo, portareil pistone al Punto Morto Superiore(in questa condizione le taccheriportate sulla testa coincidono conquelle poste sugli ingranaggi dientrambi...
Page 125 - REGOLAZIONE LEVA; COMANDO
ADJUSTMENT OF THECONTROL LEVER (TE, TC)AND CHECK OF THE FRONTBRAKE FLUID LEVEL (TE, TC,SMR)BEFORE the following operation,please see the IMPORTANTNOTICE on page 12.The driver will set the adjustmentaccording to his needs.Note: free play must be at least 3mm (0.1 in.).Turn adjusting nut (2) for thead...
Page 129 - ACHTUNG
REGISTRAZIONE CORSA AVUOTO FRENO POSTERIOREIl pedale di comando del frenoposteriore, deve avere una corsaa vuoto (B) di 5 mm prima diinizare l’azione frenante. Qualoraciò non si verificasse, procederealla registrazione nel modoseguente:- allentare il dado (3);- agire sull’astina comando pompa (4) pe...
Page 157 - Graissage de la chaîne sans bagues d’étanchéité; Lavaggio catena senza anelli OR
2 - Check that the chain is neither worn outnor damaged. If the rollers or the links aredamaged, replace the chain by following theinstructions given in the PeriodicalMaintenance Table.3 -Check that neither the sprocket nor thecrown are damaged.4 -Wash and clean the chain as describedhereunder. Wash...
Page 158 - Lubricación cadena sin empaque
157 2- Controlar que la cadena no esté desgastada odañada. Sustituirla siempre de acuerdo con laTabla de Mantenimiento Periódico o en caso losrodillos o las mallas resultaran dañados. 3- Controlar que el piñón o la corona no esténdañados.4- Limpiar y lubricar la cadena come indicadoabajo. Limpieza c...
Page 159 - Chain tension rollers, chain; Rouleau tendeur de chaîne,; Kettenspannungsrolle,
158 Nota * : Ai fini della sicurezza, ilgiunto è la parte più critica dellacatena di trasmissione. I giuntisono riutilizzabili se rimangonoin ottime condizioni anche se èconsigliabile montarne unonuovo quando si rimonta lacatena. 6- Registrare correttamente lacatena come descritto a pagina150.AVVERT...
Page 161 - AVIS; Lorsque la roue est démontée,
160 Smontaggio ruota anteriore Posizionare un blocco o uncavalletto sotto il motore inmodo che la ruota anteriore siasollevata dal terreno.Allentare le viti (1) che bloccanoil perno ruota (2) sui supportidegli steli forcella.Bloccare la testa del pernoruota e contemporaneamentesvitare la vite (3) su...
Page 162 - Remoción rueda delantera
161 Remoción rueda delantera Colocar de bajo del motor uncaballete o un bloque de maneraque la rueda delantera quedelevantada del suelo.Afloje los tornillos (1) quebloquean el perno rueda (2) enlos soportes de los vástagos dela horquilla.Bloquee la cabeza del perno dela rueda y, al mismo tempo,desto...
Page 163 - Démontage de la roue arrière
162 Démontage de la roue arrière Dévisser l’écrou (1) du pivotroue (3) et extraire ce dernier; iln’est pas nécessaire dedesserrer les tendeurs chaîne(2); de cette façon, la valeur detension de la chaîne resterainaltérée après le rémontage.Extraire la roue complete, enprêtant attentinon auxentretoise...
Page 164 - Remoción rueda trasera
163 Remoción rueda trasera Destornille la tuerca (1) del pernorueda (3) y estraiga ésto. No esnecessario afloiar el tensor decadena (2); de esta manera, elvalor de tensión de la cadenaresultará inalterato después devolver a montarlo. Extraiga larueda tra sera completa teniendocuidado con los separad...
Page 165 - FRONT
164 PNEUMATICIAbbiate cura di tenere i pneumatici gonfiatisempre alla giusta pressione che devecorrispondere a quella indicata a pag. 38 Effettuate la sostituzione del pneumaticoqualora l’usura fosse superiore a quantoriportato nella tabella sottostante. ALTEZZA MINIMA DEL BATTISTRADA (H) TIRESCare ...
Page 166 - ALTURA MINIMA DE LA
165 NEUMÁTICOSTenga cuidado con los neumáticos que debentener siempre la justa presión que debecorresponder a la que se indica en la pág. 39 Efectúe la substitución del neumático en elcaso de que el desgaste sea superior al que seda en la tabla a continuación. ALTURA MINIMA DE LA BANDA DE RODAMIENTO...
Page 167 - Hauptbestandteile sind:
FRENIATTENZIONE *: PRIMA dieffettuare le operazioni descrittein questo capitolo, consultarel’AVVERTENZA IMPORTANTE 2)riportata a pag. 12. I principali componenti dei dueimpianti sono: la pompa frenocon relativa leva (anteriormente)o pedale (posteriormente), latubazione, la pinza ed il disco. LEGENDA...
Page 172 - - Vuelva a montar los dos pernos
171 LIMPIEZA PASTILLASAsegúrese de que no haya restosde fluido de los frenos ni de aceiteen las pastillas o en los discos.Limpie las pastillas o los discos deeventuales restos de fluido oaceite con alcohol isopropílico oetílico. Substituya las pastillas sino ha sido posible limpiarlas demanera satis...
Page 175 - - Das Entleerungsventil losmachen
SCARICO FLUIDO FRENOPOSTERIORE- Applicare un tubetto trasparente in plastica sulla valvola dispurgo della pinza ed inserirel'altra estremità del tubetto in uncontenitore. - Allentare la valvola di spurgo in modo da far uscire il fluido. - Togliere il coperchio serbatoio ed il soffietto in gomma. - P...
Page 177 - Front; or
USURA DISCO FRENORilevare lo spessore di ognidisco nel punto di maggioreusura. Sostituire il disco sel'usura ha superato il limiteprevisto. Spessore Disco SFARFALLAMENTO DISCOMisurare lo sfarfallamento deldisco. Il limite di servizio perentrambi i dischi é di 0,15 mm.Sostituire il disco se losfarfal...
Page 178 - o bien
177 DESGASTE DEL DISCO DELFRENORegistre el espesor de cadadisco en el punto de mayordesgaste. Substituya el disco siel desgaste ha ido más allá dellímite previsto.Espesor del Disco BAILOTEO DEL DISCOMida el bailoteo del disco.El límite de servicio para ambosdiscos es de 0,15 mm.Substituya el disco s...
Page 182 - lackierte Teile nicht zu beschaedigen.
SUBSTITUCION DEL FLUIDOEl fluido de los frenos tiene que controlarsey substituirese de acuerdo con la Tabla deMantenimiento o en el caso de que estuvieracontaminado con suciedad o agua. Nosubstituya el fluido bajo la lluvia o con vientofuerte. ATENCION!* Use solamente fluido para frenos tomado de un...
Page 186 - - Aplique un tubito transparente de
185 PURGA INSTALACION FRENANTE DELANTERA (TE, TC) La purga de la instalación frenantetiene que efectuarse cuando, a causade la presencia de aire en el circuito, lacarrera de la palanca se vuelve larga oelástica.Para realizar la purga haga lo siguiente:- Desprenda la pinza del freno y posiciónela de ...
Page 188 - VORSICHT: Während der Leerung des
187 ATENCION: Durante la purga de la instalación el manillar de la moto tieneque estar girado hacia la izquierda. Deesta manera el depósito de la bomba quedará más alto, facilitando la operación depurga del circuito frenante. NOTA: En el caso de que la moto, durante una competición, sufrieracaídas, ...
Page 189 - NETTOYAGE DU SYSTEME DE
SPURGO IMPIANTO FRENANTEANTERIORE (SMR)Lo spurgo dell'impianto frenante deveessere effettuato quando, a causa dellapresenza di aria nel circuito, la corsadella leva diventa lunga ed elastica.Procedere nel modo seguente:- rimuovere la pinza ed interporre al posto del disco uno spessore da 4mm fissand...
Page 192 - Die Bremsflüßigkeit ist korrosiv. Im
191 El líquido de los frenos es corrosivo, en caso de contacto con los ojos aclararabundantemente con agua. Durante la purga de la instalación, el manillar del motociclo tiene que estargirado hacia la izquierda. De estamanera el depósito bomba resultará más alto, facilitando la operación de purga de...
Page 193 - - Appliquer un tuyau en plastique
REAR BRAKING SYSTEM BLEEDINGThe braking system must be bledwhen, due to air in the circuit, thepedal stroke is long and spongy.To bleed the system:- Remove the reservoir cover rubber boot and top up with(DOT 4) brake fluid. - Attach a clear plastic hose to the bleed valve on the caliperand turn the ...
Page 199 - LIMITI DI USURA; SERVICE LIMIT
LIMITI DI USURA NOTAIl presente capitolo riporta leprincipali verifiche da effettuare inoccasione della revisione delmotore e di alcune parti dellaciclistica.Informazioni più dettagliateunitamente alle procedure dismontaggio e rimontaggio sitrovano sul Manuale di ServizioHusqvarna. ACCOPPIAMENTO CIL...
Page 200 - LIMITE DE DESGASTE; desde la parte superior.
LIMITE DE DESGASTE NOTAEn el presente capítulo figuranlas principales comprobaciones aefectuar cuando se realiza larevisión del motor y de algunaspiezas de la parte ciclista.Informaciones más detalladas,juntamente con losprocedimientos de montaje ydesmontaje se encuentran en elmanual de servicio deH...
Page 209 - JEU AXIAL TETE DE BIELLE
208 GIOCO ASSIALE TESTA DIBIELLA DISASSAMENTO ALBEROMOTORE CONNETTING ROD BIG ENDSIDE CLEARANCE CRANKSHAFT OUT-OF-AXIS JEU AXIAL TETE DE BIELLE DECENTRAGE VILEBREQUIN AXIALSPIEL DES PLEUEL-KOPFES ABWEICHNUNG DERMOTORWELLEKUPPLUNGSBAUGRUPPE STANDARD LIMITE MAX DI USURA 0.300-0,677 mm 0.012-0.027 in. ...
Page 218 - VÁLVULA
217 VÁLVULA Comprobar que el vástago y lasuperficie de contacto con la sedede la válvula estén en buenascondiciones. No deben haberpicados, resquebrajaduras,deformaciones o rastros dedesgaste.Seguidamente efectuar lassiguientes comprobaciones:- verificar el desvío del vástago dela válvula apoyándola...
Page 220 - “L” muelle nueva = 35 mm
219 MUELLE VÁLVULALa debilitación de los muellescausa una reducción de lapotencia proporcionada por elmotor y a menudo esresponsable de ruido yvibraciones procedentes delmecanismo de las válvulas.Comprobar su longitud libre “L”.Si se ha superado el límite deoperación indicado, es precisoreemplazar l...
Page 222 - EJE DE LEVAS
221 EJE DE LEVAS Controle que las superficies detrabajo de las excéntricas nopresenten estrias, aranazos,escalones y ondulaciones. Laslevas demasiado gastadas amenudo constituyen la causa deuna irregular puesta en fase quereduce la potencia del motor.Introduzca el eje de levas entredos contrapuntas ...
Page 229 - Colore; Bk
228 Legenda colore cavi (TE, SMR) / Cable colour coding (TE, SMR) / Legende couleur câbles (Te, SMR) / Kabelfarben (TE, SMR) / Referencias colores de los cables (Te, SMR) escluso USA /USA excluded/Exclu USA/Nuhr USA/USA excludido Pos. Colore Pos.Colour B Bn Bk G Gr Y O P R Sb V W Blu/ Blue/ Bleu/ Bl...
Page 237 - Dopo un uso intensivo della; Après un usage intensif de la; Nach einem intensiven Gebrauch
236 BATTERYThe sealed battery does notrequire any maintenance work.When electrolyte leaks, or otherfailures to the electrical system aredetected, apply to theHUSQVARNA Dealer.If the vehicle remains unused forlong periods, it is recommended toremove battery from electricalsystem and store it in a dry...
Page 253 - MOTORE; ENGINE; MOTEUR; COPPIE DI SERRAGGIO / TIGHTENING TORQUES / COUPLES DE SERRAGE
252 MOTORE Applicazione Vite fiss. cappello albero a camme Tappo perno bilanciere Vite fiss. coperchio testa Dado fiss. testa Dado fiss. testa e cilindro Vite fiss. tubo olio sulla testa cilindro Tappo foro olio su perno di biella Dado fiss. ingr. conduttore trasm. primaria Vite fiss. disco centrifu...
Page 254 - MOTOR; VERSCHRAUBUNGSMOMENTE / PATAS DE TORSION
253 MOTOR Anvendung Befestigungsschraube Nockenwelle Kappe Kipphebelachse Verschluss Befestigungsschraube Zylinderdeckel Befestigungsmutter Zylinderkopf Befestigungsmutter Kopf und Zylinder Befestigungsschraube Ölrohr-Zylinderkopf Ölstopfen auf der Kurbelzapfen Befestigungsmutter Antriebsrad Befesti...
Page 255 - MOTOTELAIO; CHASSIS
254 MOTOTELAIO Applicazione Vite fiss. inferiore telaio posteriore Vite fiss. protezione motore Vite fiss. rullo catena Vite fiss. cavalletto laterale Vite fiss. superiore telaio posteriore Vite fiss.telaio-piastra motore Vite fiss. inferiore motore Vite fiss. cavallotti frizione e freno anteriore V...
Page 270 - ATENCIÓN
269 APÉNDICE CONTROLES DESPUÉS DE LACARRERADespués de la carrera, limpiar el motociclocomo indicado abajo y luego inspeccionarel vehículo poniendo particular atención alos puntos indicados en el párrafo“MANTENIMIENTO” como filtro aire,carburador, frenos, etc. Efectuar unalubricación general y eventu...
Page 277 - NOTES FOR USA MODEL
276 NOTES FOR USA MODEL TC 450 TE 450 TE 250 ENDURO
Page 278 - DISCLAIMER OF WARRANTY
277 DISCLAIMER OF WARRANTY IN ACCEPTING DELIVERY OF THIS MOTORCYCLE THE BUYER OR TRANSFEREE ACKNOW-L E D G E S T H AT H E H A S T H O RO U G H LY I N S P E C T E D T H E M OTO R C Y C L E , A N D F U RT H E RAGREES TO ACCEPT THE MOTORCYCLE AS IS WITH ALL DEFECTS OR FAULTS, CONCEALEDOR OBVIOUS. HE FU...
Page 280 - “ SPARK ARRESTER” MAINTENANCE AND CLEANOUT INSTRUCTIONS
279 “ SPARK ARRESTER” MAINTENANCE AND CLEANOUT INSTRUCTIONS Proceed as follows:A: Remove the screws (1) and the R.H. side panel (2). Unhook springs (3) fastening the muffler (4) to the exhaust pipes. B: Remove the two screws fastening the muffler to the rear frame. Note*: If silencer or exhaust are ...
Page 281 - NOTES FOR “AUS” MODEL
280 Tampering Warning: Tampering with Noise Control System Prohibited. Federal law prohibits the following acts or causing therefor:1) The removal or rendering inoperative by any person other than for purposes of maintenance, repair, or replacement, of anydevice or element of design incorporated int...
Page 282 - OPERAZIONI DI PRECONSEGNA
281 OPERAZIONI DI PRECONSEGNA Descrizione Operazione Preconsegna Descrizione Operazione Preconsegna ❏ ❏ ❆ ❏❏ ❏ ❆ ❆ ❏❏❏❏❏ ❏❏❏❏❏❏❏ ❏❏❏❏❏❏❏❏❏❏❏❏ ❆ : presenti solo sui motocicli con motore a 2 tempi ❆❆ : presente solo su alcuni modelli Olio motore Controllo livello Olio miscela benzina Controllo livello...
Page 283 - PRE -DELIVERY INSPECTION
PRE -DELIVERY INSPECTION Description Operation Pre-delivery Description Operation Pre-delivery ❏ ❏ ❆ ❏❏❏ ❆ ❆❏❏❏❏❏ ❏❏❏❏❏❏❏ ❏❏❏❏❏❏❏❏❏❏❏❏ ❆ : only for motorcycles with 2 stroke engine ❆❆ : only for some models Engine oil Check level Two-stroke mix oil level Check level Coolant Check / Restore level Coo...
Page 284 - OPERATIONS DE PRÉ - LIVRAISON
283 OPERATIONS DE PRÉ - LIVRAISON Description Operation Prep. a la route Description Operation Prep. a la route ❏ ❏ ❆ ❏❏ ❏ ❆ ❆ ❏❏❏❏❏ ❏❏❏❏❏❏❏ ❏❏❏❏❏❏❏❏❏❏❏❏ ❆ : seulement pour le motorisation a 2 temps ❆❆ : seulement sur modèles spécifiques Huile moteur Contrôle niveau Huile mélange essence Contrôle ni...
Page 285 - VORGÄNGE ZUR AUSLIEFERUNG
284 VORGÄNGE ZUR AUSLIEFERUNG Beschreibung Arbeit Vor-Auslieferung Beschreibung Arbeit Vor-Auslieferung ❏ ❏ ❆ ❏❏ ❏ ❆ ❆ ❏❏❏❏❏ ❏❏❏❏❏❏❏ ❏❏❏❏❏❏❏❏❏❏❏❏ ❆ : Nur für Motorräder mit 2 takt-motor ❆❆ : Nur für besondere Motorräder Motoröl Ölstandkontrolle Zweitaktölstand Ölstandkontrolle Kühlflüssigkeit Kontro...
Page 286 - OPERACIONES DE PRE-ENTREGA
285 OPERACIONES DE PRE-ENTREGA Descripción Operación Pre- entrega Descripción Operación Pre- entrega ❏ ❏ ❆ ❏❏ ❏ ❆ ❆ ❏❏❏❏❏ ❏❏❏❏❏❏❏ ❏❏❏❏❏❏❏❏❏❏❏❏ ❆ : para motocicletas con motores de 2 tiempos ❆❆ : presentes solo en alguno modelos Aceite motor Control nivel Nivel de aceite de la mezda Control nivelLíqu...
Page 288 - WARTUNGSTABELLE (FÜR DIESE KONTROLLEN WENDEN SIE SICH AN IHREN
28 7 TE-TC 250, 450 WARTUNGSTABELLE (FÜR DIESE KONTROLLEN WENDEN SIE SICH AN IHREN VERTRAGSHÄNDLER HUSQVARNA)- ESQUEMA DE MANTENIMIENTO PERIODICO (PARA EFECTUAR ESTAS OPERACIONES DIRÍJASE A SU CONCESIONARIO HUSQVARNA) COUPON-CUPÓN COUPON- CUPÓN COUPON- CUPÓN COUPON-CUPÓN COUPON- CUPÓN TEILE- PARTICU...
Page 294 - HUSQVARNA) ESQUEMA DE MANTENIMIENTO PERIODICO; RACING- USO AGONISTICO
2 93 SMR 450 WARTUNGSTABELLE (FÜR DIESE KONTROLLEN WENDEN SIE SICH AN IHREN VERTRAGSHÄNDLER HUSQVARNA) ESQUEMA DE MANTENIMIENTO PERIODICO (PARA EFECTUAR ESTAS OPERACIONES DIRÍJASE A SU CONCESIONARIO HUSQVARNA) TEILE- PARTICULAR COUPON- CUPÓN COUPON- CUPÓN COUPON- CUPÓN STRASSE- USO VIAL NACH DEN ERS...
Page 299 - INDICE ALFABETICO; Pagina
298 INDICE ALFABETICO Pagina AAccensione ............................................................28Accoppiamenti di montaggio motore ...................198Arresto del motociclo .............................................90Arresto del motore .................................................90At...
Page 300 - INDICE ALFABÉTICO; ALPHABETISCHES INHALTSVERZEICHNIS
299 INDICE ALFABÉTICO Página AAcoplamientos de montaje motor ........................199Ajuste cadena trans. secund ..............................151Ajuste carrera en vacío freno tras........................129Ajuste del carburador ..........................................109 Ajuste embrague..........
Page 305 - MEMORANDUM