AL-KO BMP 30000 - Manuals
AL-KO BMP 30000 Pump – User Manual in PDF format online.
Manuals:
User Manual AL-KO BMP 30000
Summary
D 2 BMP 14000 / BMP 30000 Inhaltsverzeichnis D Betriebsanleitung...................................................................................................... 8 EN Instructions for use................................................................................................. 17 NL Gebr...
D Original-Betriebsanleitung 8 477 347_a ORIGINAL-BETRIEBSANLEITUNG Inhaltsverzeichnis Zu diesem Handbuch......................................... 8Produktbeschreibung..........................................8Transport.......................................................... 10Kontrolle vor dem Be...
Produktbeschreibung 477347_a 9 Gehörschutz tragen! Achtung! Heiße Oberflächen! Bestimmungsgemäße Verwendung Die Gartenpumpen sind für die private Nutzung in Haus und Garten bestimmt und ausschließlich zum Fördern von Klar- und Regenwasser sowie chlorhaltigem Wasser (Schwimmbadwasser) ge- eignet. Die...
D Produktbeschreibung 10 BMP 14000 / BMP 30000 Möglicher Fehlgebrauch Die Gartenpumpen dürfen nicht im Dauerbetrieb eingesetzt werden. Sie sind nicht geeignet zur Förderung von: TrinkwasserSalzwasserSchmutzwasserätzenden, brennbaren, explosiven und ga- senden FlüssigkeitenFlüssigkeiten, die wärmer a...
Betriebsstoffe einfüllen 477347_a 11 Wenn Benzin ausgelaufen ist: Motor nicht startenZündversuche vermeidenGerät reinigen ACHTUNG! Vor Inbetriebnahme Öl einfüllen. Öl einfüllen 1. Ölmess-Stab (8) herausschrauben und Ein- füllhilfe einstecken. 2. Öl einfüllen.3. Einfüllstutzen entfernen und Ölmess-St...
D Inbetriebnahme 12 BMP 14000 / BMP 30000 Pumpe einschalten 1. Öffnen Sie alle in der Druckleitung vorhande- nen Verschlüsse (Ventil, Spritzdüse, Wasser- hahn). 2. Kraftstoffhahn (13) öffnen. ACHTUNG! Lassen Sie die Pumpe nicht gegen eine geschlossene Druckleitung laufen. Choke (12) 1. Bei einem Kal...
D Lagerung 14 BMP 14000 / BMP 30000 LAGERUNG Lagerung 1. Entleeren Sie die Saug- und Druckleitung.2. Schrauben Sie die Ablassschraube (7) her- aus und lassen Sie das Wasser aus der Pumpe auslaufen. 3. Schrauben Sie die Ablassschraube (7) wieder ein und lagern Sie Pumpe und Zubehör frost- frei. HINWE...
Hilfe bei Störungen 477347_a 15 Störung Abhilfe Fördermenge zu gering Druckschlauch streckenSchmutz im Ansaugbereich entfernenMax. Förderhöhe beachten, siehe technische DatenSaughöhe prüfen, max. Saughöhe beachten, siehe technische DatenSaugschlauch undicht HINWEIS Bei Störungen, die nicht in dieser...
D EG-Konformitätserklärung 16 BMP 14000 / BMP 30000 EG-KONFORMITÄTSERKLÄRUNG Hiermit erklären wir, dass dieses Produkt in der von uns in Verkehr gebrachten Ausführung, den An- forderungen der harmonisierten EU-Richtlinien, EU-Sicherheitsstandards und den produktspezifischen Standards entspricht. Pro...
Original instructions for use 477 347_a 17 ORIGINAL INSTRUCTIONS FOR USE Contents About this handbook........................................ 17Product description.......................................... 17Transport.......................................................... 19Checks before operatio...
en Product description 18 477 347_a Important! Hot surfaces! Designated use The garden pumps are intended for private use in the house and garden, and are suitable exclu- sively for pumping clean water and rainwater, as well as water containing chlorine (swimming pool water). The garden pumps are su...
en Filling with fuel 20 477 347_a SAE 10W-30 is recommended for general use. The recommended operating temperature range for this engine is 0°C to 40°C. Checking the oil level (fig. 8/9) Check the engine oil level when the engine is stopped and is standing horizontally.1. Unscrew the oil dipstick, a...
Startup 477 347_a 21 ADVICE If the appliance still does not start after the second attempt, follow the instruc- tions for the choke. Switching the pump off Set the throttle lever (15) to "SLOW".Set the ignition switch (10) to "OFF".Close the fuel cock (13).Close all the shut-off devi...
en Maintenance and care 22 477 347_a The electrode clearance of the spark plug should be 0.7 mm to 0.8 mm. Never start the engine without a spark plug. ADVICE An incorrect spark plug can cause en- gine damage. Cleaning the engine CAUTION!Danger of fire! Remove flammable objects from the ex- haust an...
Service 477 347_a 23 SERVICE For servicing, we offer you wide-ranging support. AL-KO Geräte GmbHCustomer ServiceIndustriestrasse 189359 Kötz, Germany DISPOSAL Do not dispose of worn-out machines or spent batteries (including recharge- able batteries) in domestic waste! The packaging, device and acce...
en Warranty 24 477 347_a WARRANTY We will resolve any material or manufacturing faults on the machine during the legal warranty period for claims relating to faults, in accordance with our choice either to repair or replace. The legal warranty period is determined by the legislation of the country i...
Originele handleiding 477 347_a 25 ORIGINELE HANDLEIDING Inhoudsopgave Over dit handboek............................................25Productbeschrijving.......................................... 25Transport.......................................................... 27Controle vooraf aan gebruik........
nl Productbeschrijving 26 477 347_a Een gehoorbescherming dragen! Let op! Hete oppervlakken! Gebruiksdoel De tuinpompen zijn bedoeld voor particulier ge- bruik in huis en tuin en zijn uitsluitend geschikt voor het verpompen van schoon water, regenwa- ter en chloorhoudend water (zwembadwater). De tui...
Productbeschrijving 477 347_a 27 Mogelijk foutief gebruik De tuinpompen mogen niet worden ingezet voor continubedrijf. De pompen zijn niet geschikt voor het verpompen van: drinkwaterzout watervuilwaterbijtende, brandbare, explosieve en gas pro- ducerende chemicaliën of vloeistoffenvloeistoffen die w...
nl Vullen met gebruiksvloeistoffen 28 477 347_a Wanneer er benzine is weggestroomd: De motor niet startenDe benzine niet proberen te verbrandenHet apparaat reinigen LET OP! Vooraf aan de ingebruikname olie bijvul- len. Olie bijvullen 1. Oliedop met peilstok (8) losdraaien en vulge- reedschap plaatse...
Inbedrijfstelling 477 347_a 29 1. Open de watervulplug (4) . 2. Vul via de vulopening met water tot aan de markering op het pomphuis. 3. Draai de watervulplug weer in. Aanzetten van de pomp 1. Open alle in de persleiding aanwezige afslui- ters (kleppen, sproeier, waterkraan). 2. Brandstofkraan (13) ...
Opslag 477 347_a 31 OPSLAG Opslag 1. Maak de zuigleiding en de persleiding leeg.2. Draai de wateraftapplug (7) eruit en laat het water uit de pomp lopen. 3. Draai de wateraftapplug (7) er weer in en berg de pomp en de toebehoren vorstvrij op. ADVICE Als er kans is op bevriezing moet het sys- teem he...
nl Hulp bij storingen 32 477 347_a Storing Oplossing Motor loopt onre- gelmatig Werkplaats klantenservice bezoeken Pompopbrengst is gering Breng de persslang in ordeVerwijder vervuiling aan de zuigzijdeLet op de max. pomptrajecthoogte, zie de technische gegevensControleer de zuighoogte, de maximale ...
CE-conformiteitsverklaring 477 347_a 33 CE-CONFORMITEITSVERKLARING Hierbij verklaren wij dat dit product in de door ons uitgebrachte uitvoering voldoet aan de eisen vastge- legd in de geharmoniseerde EU-richtlijnen, de EU-veiligheidsnormen en in de productspecifieke nor- men. Product Type Fabrikant ...
it Libretto di istruzioni originale 34 477 347_a LIBRETTO DI ISTRUZIONI ORIGINALE Sommario Riguardo questo manuale................................ 34Descrizione del prodotto.................................. 34Trasporto.......................................................... 36Controllo prima dell...
Descrizione del prodotto 477 347_a 35 Indossare protezioni auricolari! Attenzione! Superfici calde! Utilizzo conforme alla destinazione Le pompe da giardino sono destinate all'uso pri- vato in casa e in giardino e sono adatte esclusiva- mente a convogliare acqua depurata e piovana, oltre che acqua c...
it Descrizione del prodotto 36 477 347_a Immagazzinare l'apparecchio in un luogo asciutto e protetto dal gelo. Possibile uso errato Le pompe da giardino non devono essere utiliz- zate in esercizio permanente. Non sono adatte a convogliare: acqua potabileacqua salataacqua sporcaliquidi corrosivi, inf...
Inserire il carburante e sostanze aggiuntive. 477 347_a 37 Se danneggiati, sostituire il serbatoio o il tappo del serbatoioChiudere sempre saldamente il tappo del ser- batoioSe è fuoriuscita delle benzina: non avviare il motoreevitare tentativi di accensionepulire l'apparecchio ATTENZIONE! Inserire ...
it Messa in funzione 38 477 347_a 1. Aprire la vite di riempimento (4) . 2. Caricare l'acqua attraverso la vite di riempi- mento fino a raggiungere la tacca sul corpo della pompa. 3. Riavvitare la vite di riempimento. Accensione della pompa 1. Aprire tutte le chiusure presenti nel tubo di mandata (v...
Manutenzione e cura 477 347_a 39 Controllare il livello dell'olio ogni 8 ore di esercizio o giornalmente prima di avviare il motore (vedere Raccomandazioni sull'olio). AVVISO!Pericolo di incendio ed esplosione a causa di fuoriuscite di carburante! Prima di scaricare l'olio, svuotare il ser- batoio d...
it Conservazione 40 477 347_a 1) Pulire a intervalli più frequenti in caso di corpi estranei nell'aria e di un'elevata presenza di pol- vere. 2) Sostituire solo la cartuccia. 3) Questo intervento di manutenzione deve essere eseguito solo da stazioni di assistenza e aziende specializzate autorizzate....
Aiuto in caso di anomalie 477 347_a 41 Anomalia Rimedio La potenza mo- tore si affievolisce Pulire il filtro dell'aria Funzionamento ir- regolare Recarsi presso un'officina di assistenza clienti Quantità pompata troppo esigua Distendere il tubo di mandataRimuovere la sporcizia nell'area di aspirazio...
it Dichiarazione di conformità CE 42 477 347_a DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ CE A questo mezzo dichiariamo che questo prodotto, nella versione da noi messa in circolazione, soddisfa i requisiti delle direttive UE armonizzate, delle norme di sicurezza UE e degli standard specifici di pro- dotto. Prodot...
Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi 477 347_a 43 TŁUMACZENIE ORYGINALNEJ INSTRUKCJI OBSŁUGI Spis treści O tym podręczniku........................................... 43Opis produktu................................................... 43Promem........................................................
pl Opis produktu 44 477 347_a Uwaga – zagrożenie pożarem! Nosić ochronniki słuchu! Uwaga! Gorące powierzchnie! Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem Pompy ogrodowe są przeznaczone do prywat- nego wykorzystywania w domu i ogrodach i na- dają się wyłącznie do tłoczenia czystej wody oraz deszczówki, a ta...
Opis produktu 477 347_a 45 Wymienić uszkodzony zbiornik lub korek wlewu paliwaJeśli konieczne jest opróżnienie zbiornika paliwa, należy wykonywać tę czynność na świeżym powietrzu i przy zimnym silniku.Przechowywać urządzenie w suchym mie- jscu, zabezpieczonym od mrozu. Możliwe nieprawidłowe użycie N...
pl Uzupełnianie środków eksploatacyjnych 46 477 347_a Nie otwierać zbiornika, jeśli silnik pracuje lub jest rozgrzany.Uszkodzony zbiornik lub jego zamknięcie na- leży wymienić.Korek zbiornika musi być zawsze zamknięty do oporu.W przypadku wycieku benzyny: nie uruchamiać silnikanie próbować uruchamia...
Uruchomienie 477 347_a 47 Napełnianie pompy ogrodowej UWAGA! Praca na sucho niszczy pompę! Pompa przed każdym uruchomieniem musi być napełniona wodą aż do punktu przele- wowego, aby umożliwić natychmiastowe zasysanie. 1. Otworzyć śrubę otworu wlewowego (4) . 2. Przez otwór wlewowy nalać wody, aż do ...
Składowanie 477 347_a 49 Co 300 godzin roboczych lub raz w roku Wymiana filtra powietrza 2) Wymiana świecy zapłonowejUstawienie prędkości obrotowej biegu jało- wego 3) Ustawienie luzu zaworu 3) Płukanie zbiornika paliwa i filtra paliwa 3) Dodatkowo co 300 godzin roboczych Czyszczenie głowicy cylindr...
pl Pomoc w przypadku usterek 50 477 347_a POMOC W PRZYPADKU USTEREK Usterka Sposób usuwania Silnik nie urucha- mia się Otworzyć kurek paliwa.Zatankować benzynę.Włączyć dławik.Sprawdzić świece zapłonowe, ewentualnie wymienić.Mokre świece zapłonowe wysuszyć i z powrotem założyć.Wyczyścić filtr powietr...
Deklaracja zgodności WE 477 347_a 51 DEKLARACJA ZGODNOŚCI WE Niniejszym oświadczamy, że produkt we wprowadzonej przez nas do obrotu wersji odpowiada wyma- ganiom zharmonizowanych dyrektyw UE, standardom bezpieczeństwa UE oraz specyficznym standar- dom obowiązującym dla danego produktu. Produkt Typ P...
cs Originální návod k použití 52 477 347_a ORIGINÁLNÍ NÁVOD K POUŽITÍ Obsah K této příručce................................................. 52Popis výrobku...................................................52Doprava............................................................ 54Kontrola před použití...
Popis výrobku 477 347_a 53 Pozor! Horké povrchy! Použití v souladu s určeným účelem Zahradní čerpadla jsou určena k soukromému používání doma a na zahradě a jsou vhodná výhr- adně k čerpání čisté a dešťové vody a vody ob- sahující chlor (voda z bazénů). Zahradní čerpadla se hodí : k zavlažování a za...
cs Popis výrobku 54 477 347_a kapalin s teplotou vyšší než 35 °Cpísčité vody a brusných kapalin. Rozsah dodávky Zahradní čerpadlo se dodává připravené k pro- vozu s filtrem, manžetou, sací hadicí a návodem k použití. DOPRAVA Motor přepravujte pouze s prázdnou palivo- vou nádržíMotor vždy přepravujte...
Naplnění provozních kapalin 477 347_a 55 Doporučení k oleji Motorový olej je rozhodujícím faktorem pro výkon- nost a životnost motoru. Používejte takový moto- rový olej, který splňuje požadavky klasifikace API servisní třídy SF nebo vyšší (popř. rovnocenný).Zkontrolujte servisní etiketu API na olejo...
cs Uvedení do provozu 56 477 347_a Startér s lankem (11) 1. Startovací lanko plynule vytáhněte a poté ho nechte pomalu navinout zpět. ADVICE Pokud by přístroj při druhém pokusu o nastartování opět nenastartoval, postu- pujte podle pokynů pro choke. Vypnutí čerpadla Dejte plynovou páku (15) na „SLOW“...
Péče a údržba 477 347_a 57 Ošetření zapalovacích svíček UPOZORNĚNÍ!Nebezpečí úrazu elektrickým prou- dem! Zapalovací jiskry nikdy nekontrolujte s vyjmutou zapalovací svíčkou. Vzdálenost elektrod zapalovací svíčky má být 0,7 mm - 0,8 mm. Motor nikdy nestartujte bez zapalovací svíčky. ADVICE Špatná za...
cs Uložení 58 477 347_a U motorů, které budou skladovány déle než 30 dní, vypusťte palivo nebo jej ošetřete po- mocí stabilizátoru paliva, jinak se v palivovém systému vytvoří usazeninyPřístroj skladujte na suchém místě chráně- ném před mrazem. OPRAVY ADVICE Opravy smí provádět výhradně autorizo- va...
Záruka 477 347_a 59 ZÁRUKA Případné vady na materiálu či výrobní závady na zařízení odstraníme během zákonné lhůty pro rekla- maci nedostatků, a to dle našeho uvážení buď opravou nebo dodáním náhradního zařízení. Lhůta pro reklamaci nedostatků se řídí právními ustanoveními té země, ve které bylo zař...
sk Preklad originálneho návodu na použitie 60 477 347_a PREKLAD ORIGINÁLNEHO NÁVODU NA POUŽITIE Obsah O tomto návode............................................... 60Popis výrobku...................................................60Doprava............................................................ ...
Popis výrobku 477 347_a 61 Pozor nebezpečenstvo požiaru! Noste ochranu sluchu! Pozor! Horúce povrchy! Používanie v súlade s určením Záhradné čerpadlá sú určené pre súkromné používanie doma a v záhrade a je vhodný výhr- adne na čerpanie čistej a dažďovej vody, ako aj chlórovanej vody (voda v bazénoch...
sk Popis výrobku 62 477 347_a Možné chybné použitie Záhradné čerpadlá sa nesmú používať v trvalej prevádzke. Nie sú vhodné na čerpanie: pitnej vody,slanej vody,znečistenej vody,leptavých, horľavých, výbušných a plynných kvapalín,kvapalín s teplotou vyššou ako 35 °C,piesčitej vody a brúsnych kvapalín...
Naplnenie prevádzkových látok 477 347_a 63 POZOR! Pred uvedením do prevádzky naplňte olej. Plnenie oleja 1. Tyč na meranie stavu oleja (8) vyskrutkujte a zasuňte pomôcku na plnenie. 2. Naplňte olej.3. Plniace hrdlo odstráňte a tyč na meranie stavu oleja (8) opäť naskrutkujte. Odporúčania k oleju Mot...
sk Uvedenie do prevádzky 64 477 347_a POZOR! Záhradné čerpadlo nenechávajte bežať s uzavretým tlakovým vedením. Sýtič (12) 1. Pri štarte na studeno zatvorte páku sýtiča.2. Pri prístroji s prevádzkovou teplotou nastavte páku sýtiča do polovičnej polohy. ADVICE Ak by prístroj pri druhom pokuse o štart...
Údržba a ošetrovanie 477 347_a 65 5. Vypúšťaciu zátku (8) vyskrutkujte6. Olej nechajte úplne vytiecť do nádoby7. Vypúšťaciu zátku (8) opäť naskrutkujte, ubez- pečte sa, že je tesnenie správne umiestnené a pevne dotiahnite 8. Naplňte čerstvým olejom9. Pomocou tyče na meranie stavu oleja (9) skontrolu...
sk Skladovanie 66 477 347_a Pred skladovaním motora zohľadnite návod na obsluhu zariadenia.Motor nechajte vychladnúť.Motor skladujte v dobre vetranej miestnosti, nie v blízkosti otvorených plameňov ani zdro- jov tepla.Pri skladovaní sa vyhnite nasledujúcim ob- lastiam: blízkosti k otvoreným plameňom...
hu Eredeti kezelési utasítás 68 477 347_a EREDETI KEZELÉSI UTASÍTÁS Tartalomjegyzék A kézikönyvről.................................................. 68Termékleírás.....................................................68Közlekedés....................................................... 70Üzemelés előtt...
Termékleírás 477 347_a 69 Figyelem! Forró felületek! Rendeltetésszerű használat A kerti szivattyúk házban és kertben magáncélú használatra és kizárólag tiszta és esővíz, valamint klórtartalmú víz (úszómedence-víz) szállítására szolgálnak. A kerti szivattyúk alkalmasak: öntözésre és locsolásra (pl. z...
hu Termékleírás 70 477 347_a 35 °C-nál magasabb hőmérsékletű folyadé- kok,homoktartalmú, illetve súroló hatású folyadé- kok. Szállítási kapacitás A kerti szivattyút üzemkészen, szűrővel, tömítőgallérral, szívótömlővel és kezelési uta- sítással szállítjuk. KÖZLEKEDÉS A motort csak üres üzemanyagtartá...
Üzemanyagok betöltése 477 347_a 71 Ajánlások az olajjal kapcsolatban A motorolaj a motor teljesítményének és élettart- amának döntő tényezője. Használjon olyan moto- rolajat, amely az SF API-szolgáltatási osztálynak megfelel (azonos értékű) vagy magasabb annál.Vizsgálja meg az API--szervizcímkét az ...
hu Üzembe helyezés 72 477 347_a ADVICE Ha a készülék a második indítási kísér- letre sem indul, akkor a szívatókart telje- sen nyissa ki. A motor indítása A gyúlékony idegen testeket tartsa távol a ki- pufogótól és a hengertől.A kipufogót, a hengert és a hűtőbordákat érin- tés előtt hagyja lehűlni. ...
Karbantartás és ápolás 477 347_a 73 6. Az olajat maradéktalanul eressze le egy tar- tályba. 7. A leeresztődugót (8) csavarja vissza, és a tömítést pontosan elhelyezve erősen húzza meg. 8. Friss olajjal töltse fel.9. Az olajszintmérő pálcával (9) ellenőrizze, hogy az olajszint eléri-e a „MAX” vonást....
hu Tárolás 74 477 347_a A motort jól szellőző helyen, ne nyílt láng és hőforrások közelében tárolja.Tárolás esetén kerülje el a következő terüle- teket: Nyílt láng közelségeHőforrások közelségeahol villamos motorokat működtetnekahol elektromos szerszámokat hasz- nálnak Azoknál a motoroknál, amelyek ...
Garancia 477 347_a 75 GARANCIA A berendezés esetleges anyag- és gyártási hibáinak kiküszöbölése javítással vagy alkatrészcserével történik a törvényben előírt jótállási időn belül. A jótállás lejáratának határidejét azon ország jogrendszere határozza meg, ahol berendezést megvásárolták.A garancia ki...
da Original brugsanvisning 76 477 347_a ORIGINAL BRUGSANVISNING Indholdsfortegnelse Om denne vejledning....................................... 76Produktbeskrivelse........................................... 76Transport.......................................................... 77Kontrol inden brug......
Produktbeskrivelse 477 347_a 77 Tilsigtet anvendelse Havepumperne er beregnet til privat brug i hus og have og er udelukkende beregnet til at pumpe brønd- og regnvand samt klorholdigt vand (vand i svømmebassiner). Havepumperne egner sig til: Vanding og gødning (f.eks. af grønne anlæg, grøntsagsbede ...
da Transport 78 477 347_a Transportér kun motoren med tom brænd- stoftankTransportér altid motoren med tændrøret opad, ellers vil der ske: ➯ Røgudvikling ➯ Tung start ➯ Tilsodet tændrør KONTROL INDEN BRUG ADVARSEL! Foretag altid visuel kontrol inden ibrugta- gning. Maskinen må ikke anvendes med løse...
Påfyldning af forbrugsstoffer 477 347_a 79 Oliestandskontrol (fig. 8/9) Kontrollér motoroliestanden ved standset og vandret stående motor.1. Skru oliemålepinden ud, og tør den af2. Før oliemålepinden ind i oliepåfyldningsstud- sen, indtil den sidder som den skal (undlad at skrue den fast), og tag de...
da Vedligeholdelse og service 80 477 347_a VEDLIGEHOLDELSE OG SERVICE FARE! Stands og sikr altid motoren inden indstil- lings-, vedligeholdelses- og reparations- arbejder. Træk tændingskablet af, og sørg for at holde det væk fra tændrøret.Træk tændrørshætten af før alle vedligehol- delses- og rengør...
Vedligeholdelse og service 477 347_a 81 Rengør kølesystemet. For at undgå overophed- ning skal du evt. også rengøre de indvendige kø- leribber og overflader. ADVICE Sprøjt ikke vand på motoren. Rengør med en børste eller en klud. Vedligeholdelsesintervaller Følg time-/årsintervallerne alt efter, hva...
da Bortskaffelse 82 477 347_a BORTSKAFFELSE Udtjente apparater, batterier og geno- pladelige batterier må ikke bortskaffes med det almindelige husholdningsaf- fald! Emballage, udstyr og tilbehør er fremstil- let af genanvendelige materialer og skal bortskaffes på behørig vis. HJÆLP VED FEJL Fejl Afh...
Garanti 477 347_a 83 GARANTI Inden for den lovbestemte reklamationsperiode reparerer eller udskifter vi efter eget valg eventuelle materiale- eller fabrikationsfejl på maskinen. Reklamationsperioden bestemmes af loven i de land, hvor maskinen er købt.Vores garanti gælder kun ved: Se denne brugsanvis...
sv Original-bruksanvisning 84 477 347_a ORIGINAL-BRUKSANVISNING Innehållsförteckning Om denna handbok......................................... 84Produktbeskrivning........................................... 84Transport.......................................................... 86Kontroll före drift.....
Produktbeskrivning 477 347_a 85 Varning! Varma ytor! Avsedd användning Trädgårdspumparna är avsedda för privat an- vändning i hem och trädgård och är uteslutande till för att pumpa rent vatten och regnvatten samt klorhaltigt vatten (bassängvatten). Träd- gårdspumpen lämpar sig för: bevattning (av t....
Fyll på bränsle 477 347_a 87 SAE 10W-30 rekommenderas för allmän använd- ning. Det rekommenderade drifttemperaturområ- det för denna motor är 0 °C till 40 °C. Kontroll av oljenivå (bild 8/9) Kontrollera motoroljenivån med avstängd och vågrätt placerad motor.1. Skruva ur och torka av oljemätstickan2....
sv Idrifttagning 88 477 347_a ADVICE Om motorn inte startar vid det andra startförsöket, läs igenom anvisningarna för choken. Stänga av pumpen Ställ gasreglaget (15) på "SLOW".Ställ tändningsbrytaren (10) på "OFF".Stäng bränslekranen (13).Stäng alla förslutningar som finns i tryckled...
Underhåll och skötsel 477 347_a 89 Elektrodavståndet på tändstiftet ska vara 0,7–0,8 mm. Starta aldrig motorn utan tändstift ADVICE Ett felaktigt tändstift kan förorsaka mo- torskador. Rengöra motorn OBSERVA!Brandfara! Ta bort lättantändliga föremål från av- gasröret och cylinderområdet. Rengör kyls...
sv Service 90 477 347_a SERVICE Vid servicebehov erbjuder vi ett omfattande stöd. AL-KO Geräte GmbHKundtjänstIndustriestraße 189359 Kötz AVFALLSHANTERING Uttjänta apparater, batterier och lad- dare får inte slängas i hushållsavfallet! Förpackning, enhet och tillbehör är tillver- kade av återvinnings...
no Original bruksanvisning 92 477 347_a ORIGINAL BRUKSANVISNING Innhold Om denne håndboken..................................... 92Produktbeskrivelse........................................... 92Transportere..................................................... 93Kontroll før bruk........................
Produktbeskrivelse 477 347_a 93 Advarsel! Varme overflater! Tiltenkt bruk Hagepumpene er beregnet for privat bruk i hus og hage, og er kun egnet for transport av rent vann og regnvann såvel som klorholdig vann (vann i svøm- mebasseng). Hagepumpene egner seg: Til vanning og helling av vann (f.eks. ti...
no Transportere 94 477 347_a Transporter motoren bare med tom drivstoff- tankTransporter alltid motoren med tennpluggen pekende oppover, ellers kan det oppstå: ➯ Røykutvikling ➯ Tung start ➯ Tilsotet tennplugg KONTROLL FØR BRUK ADVARSEL! Utfør alltid visuell kontroll før bruk. Appa- ratet må ikke br...
Fyll på drivstoff 477 347_a 95 3. Er oljenivået i nærheten av eller under det un- derste grensemerket på målestaven, fyll inn den anbefalte oljen til det øvre grensemerket 4. Skru peilepinnen inn igjen ADVICE Lavt oljenivå kan forårsake motorskader. Fyll på bensin 1. Skru av (1) tankdekselet, lagre ...
no Vedlikehold og pleie 96 477 347_a VEDLIKEHOLD OG PLEIE FARE! Før innstillings-, vedlikeholds- og repa- rasjonsarbeid må motoren slås av og sik- res. Trekk ut tenningsledningen og hold den unna tennpluggen.Trekk alltid ut tennpluggkontakten før vedli- keholds- og reparasjonsarbeidIkke spyl maskine...
Vedlikehold og pleie 477 347_a 97 ADVICE Spyl ikke motoren med vann. Rengjør med en børste eller klut. Vedlikeholdsintervaller Følg de timesvise hhv. årlige intervallene, alt etter hvilket tilfelle som opptrer først. Ved bruk under vanskeligere betingelser er hyppigere vedlikehold påkrevd. Vedlikeho...
no Avhending 98 477 347_a AVHENDING Kasserte enheter, batterier eller opp- ladbare batterier må ikke kastes i hus- holdningsavfallet! Emballasje, utstyr og tilbehør er laget av gjenvinnbare materialer og skal avhen- des deretter. FEILSØKING Feil Hjelp Motoren starter ikke Åpne drivstoffkranenFyll be...
lv Oriģinālā lietošanas instrukcija 100 477 347_a ORIĢINĀLĀ LIETOŠANAS INSTRUKCIJA Saturs Par šo rokasgrāmatu......................................100Izstrādājuma apraksts.................................... 100Transportēt..................................................... 102Kontrole pirms eksplu...
Izstrādājuma apraksts 477 347_a 101 Valkājiet dzirdes aizsargierīces! Uzmanību! Karstas virsmas! Noteikumiem atbilstīga lietošana Dārza sūkņi ir paredzēti privātai izmantošanai mājsaimniecībā un dārzā, un ir piemēroti tikai tīra vai lietus ūdens, kā arī hloru saturoša ūdens (ba- seinu ūdens) transpo...
lv Izstrādājuma apraksts 102 477 347_a dzeramais ūdens;sālsūdens;notekūdeņi;kodīgi, uzliesmojoši, sprādzienbīstami un gāzēti šķidrumi;šķidrumi, kas ir siltāki par 35 °C;ūdens, kurā ir smiltis un abrazīvi šķidrumi. Iepakojuma saturs Dārza sūknis tiek piegādāts gatavs ekspluatācijai ar filtru, manšeti...
Uzpildiet darba šķidrumus 477 347_a 103 Uzpildiet eļļu 1. Izņemiet eļļas līmeņa mērtaustu (8) un ie- vietojiet uzpildīšanas palīgierīci. 2. Uzpildiet eļļu.3. Izņemiet uzpildīšanas palīgierīci un ies- krūvējiet atpakaļ eļļas līmeņa mērtaustu (8). Eļļas rekomendācijas Motoreļļa ir noteicošs motora jau...
lv Nodošana ekspluatācijā 104 477 347_a ADVICE Ja ierīci nevar iedarbināt arī ar otro starta mēģinājumu, atveriet čoka sviru pilnībā. Motora iedarbināšana Izpūtēja un cilindra zonā neturiet uzliesmo- jošus svešķermeņusPirms pieskarieties izpūtējam, cilindram un dzesēšanas ribām, ļaujiet tām atdzist ...
Apkope un kopšana 477 347_a 105 9. Ar eļļas līmeņa mērtaustu (9) pārbaudiet, vai eļļas līmenis ir sasniedzis marķējumu "MAX" 10. Stingri pievelciet vāciņu un notīriet izlijušās eļļas pēdas ADVICE Utilizējiet veco eļļu videi draudzīgā veidā. Aizdedzes sveču apkope PIESARDZĪBA!Strāvas triecien...
lv Uzglabāšana 106 477 347_a Uzglabāšanas laikā izvairieties no šādām zonām: atklātas liesmas tuvumā;siltuma avotu tuvumā;elektromotoru darbības zonas;elektroinstrumentu izmantošanas zonas. Ja motors tiek uzglabāts ilgāk, nekā 30 di- enas, nolejiet degvielu vai pievienojiet tai degvielas stabilizato...
Garantija 477 347_a 107 GARANTIJA Iespējamos materiāla vai ražošanas brāķus ierīcē mēs novērsīsim atbilstoši likumā noteiktajam noilguma termiņam attiecībā uz garantijas prasībām, paturot tiesības izvēlēties starp labošanu vai jaunas preces piegādi. Noilguma termiņš tiek noteikts, vadoties pēc tās v...
ru Перевод оригинального руководства по эксплуатации 108 477 347_a ПЕРЕВОД ОРИГИНАЛЬНОГО РУКОВОДСТВА ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ Оглавление Предисловие к руководству.........................108Описание продукта.......................................108Транспорт......................................................
Описание продукта 477 347_a 109 Перед заправкой дайте устройству остыть! Не эксплуатируйте в закрытых помещениях! Внимание: опасность пожара! Используйте средства защиты органов слуха! Внимание! Горячие поверхности! Использование по назначению Садовые насосы предназначены для частного использования ...
ru Описание продукта 110 477 347_a При переноске насоса следите за тем, чтобы разъем для подключения напорной линии был направлен к себе.Не курить во время заправкиВсегда плотно закрывать крышку бакаПеред снятием крышки горловины бака выключите двигатель и дайте ему охладиться.При переливе бензина з...
Монтаж 477 347_a 111 Монтаж напорной линии (рис. 5) 1. Смонтируйте напорную линию. При этом следите за герметичностью и за тем, чтобы не повредить резьбу. 2. Откройте все запоры напорной линии (клапаны, форсунки, водопроводный кран). ЗАЛИВКА РАБОЧИХ ЖИДКОСТЕЙ Безопасность ОСТОРОЖНО!Угроза пожара! Бе...
ru Ввод в эксплуатацию 112 477 347_a ОСТОРОЖНО!Опасность взрыва! Не используйте пусковую жидкость, находящуюся под давлением. ВНИМАНИЕ!Опасность обратного выброса! Трос стартера может быстрее отскочить к двигателю, чем вы сможете его отпустить. Перед вводом двигателя в эксплуатацию прочтите руководс...
ru Техобслуживание и уход 114 477 347_a Очистка двигателя ВНИМАНИЕ!Угроза пожара! Удалите от выхлопной трубы и цилиндра горючие посторонние предметы. Очистите систему охлаждения. Чтобы избежать перегрева, при необходимости очистите также внутренние охлаждающие ребра и поверхности. ADVICE Не очищайте...
Хранение 477 347_a 115 Храните устройство в сухом и защищенном от мороза месте. РЕМОНТ ADVICE Ремонт должны выполнять только авторизованные специализированные мастерские или наша сервисная служба. Используйте только оригинальные запасные части AL-KO. СЕРВИС В сервисном случае мы предоставляем всесто...
ru Гарантия 116 477 347_a ГАРАНТИЯ Любые дефекты материала или производственный брак, до истечения установленного законом срока давности рекламаций, будут устранены нами — по нашему выбору — посредством ремонта или поставки с целью замены. Срок давности определяется законодательством страны, в котор...
Заявление о соответствии ЕС 477 347_a 117 ЗАЯВЛЕНИЕ О СООТВЕТСТВИИ ЕС Настоящим заявляем, что данный продукт в представленной нами модификации соответствует требованиям гармонизированных директив ЕС, стандартов безопасности ЕС и специальных стандартов, распространяющихся на данный продукт. Продукт Т...
uk Оригінал посібника з експлуатації 118 477 347_a ОРИГІНАЛ ПОСІБНИКА З ЕКСПЛУАТАЦІЇ Зміст Передмова до посібника.............................. 118Опис виробу.................................................. 118Транспорт...................................................... 120Контроль перед експлу...
Опис виробу 477 347_a 119 Обережно, небезпека виникнення пожежі! Надягніть навушники! Увага! Гарячі поверхні! Використання за призначенням Цей садовий насос призначений для приватного використання в будинку та саду. Його можна експлуатувати виключно для подавання чистої, дощової, а також хлорованої ...
uk Опис виробу 120 477 347_a Не дозволяється запускати двигун при переповненні бензину. Необхідно очистити пристрій та уникати увімкнення запалювання, доки не зникнуть бензинові пари.Замінити пошкоджений бак або кришку бакаЯкщо потрібно спорожнити паливний бак, це слід робити на вулиці, при холодном...
Заправляння пального 477 347_a 121 ЗАПРАВЛЯННЯ ПАЛЬНОГО Безпека ПОПЕРЕДЖЕННЯ!Небезпека виникнення пожежі! Бензин — легкозаймистий матеріал! Зберігайте бензин тільки в передбачених для цього ємностяхПроводьте заправляння тільки поза приміщеннямиНе паліть під час заправлянняНе відкривайте кришку палив...
uk Введення в експлуатацію 122 477 347_a УВАГА!Небезпека віддачі! Пусковий шнур може змотатись швидше, ніж його встигнуть відпустити. Перед введенням в експлуатацію двигуна ознайомитись з інструкцією з експлуатаціїЗапускати і експлуатувати двигун тільки на вулиці; експлуатація в закритих приміщеннях...
uk Технічне обслуговування і догляд 124 477 347_a ADVICE Не дозволяється, щоб на двигун потрапляли бризки води. Очищайте його щіткою або ганчіркою. технічну обслуговування інтервалами Дотримуйтесь інтервалів у годинах або роках роботи, в залежності від того, що настане раніше. У важких умовах роботи...
Обслуговування 477 347_a 125 ОБСЛУГОВУВАННЯ При зверненні до сервісного центра ми надамо вам детальну підтримку. AL-KO Geräte GmbHСервісний центрIndustriestraße 189359 Kötz УТИЛІЗАЦІЯ Забороняється утилізувати прилади, батареї чи акумулятори, що стали непридатними, разом із побутовими відходами! Упа...
uk Гарантія 126 477 347_a ГАРАНТІЯ Будь-які дефекти матеріалу або виробничий брак, до закінчення встановленого законом строку давності рекламацій, будуть усунені нами — на наш вибір — за допомогою ремонту або поставки з метою заміни. Термін давності визначається законодавством країни, у якій пристрі...
AL-KO Pumps Manuals
-
AL-KO BMP 14000
User Manual
-
AL-KO DIVE 55003
User Manual
-
AL-KO DIVE 63004
User Manual
-
AL-KO DRAIN 10000 COMFORT
User Manual
-
AL-KO DRAIN 10000 INOX COMFORT
User Manual
-
AL-KO DRAIN 12000 COMFORT
User Manual
-
AL-KO DRAIN 15000 INOX COMFORT
User Manual
-
AL-KO DRAIN 20000 HD
User Manual
-
AL-KO DRAIN 7000 CLASSIC
User Manual
-
AL-KO Drain 7500
User Manual
-
AL-KO HW 3500
User Manual
-
AL-KO HW 3500 INOX CLASSIC
User Manual
-
AL-KO HW 4000 FCS COMFORT
User Manual
-
AL-KO HW 4500 FCS COMFORT
User Manual
-
AL-KO HW 5000 FMS PREMIUM
User Manual
-
AL-KO HW 6000 FMS PREMIUM
User Manual
-
AL-KO HWA 4000 COMFORT
User Manual
-
AL-KO HWA 4500 COMFORT
User Manual
-
AL-KO HWA 60005 PREMIUM
User Manual
-
AL-KO Jet 3500 CLASSIC
User Manual