Page 2 - DEUTSCH; Inhalt; Wie funktioniert Reizstrom?
2 DEUTSCH Inhalt 1. Kennenlernen ..........................................................2 2. Zeichenerklärung .....................................................3 3. Wichtige Hinweise ...................................................4 4. Gerätebeschreibung .......................................
Page 4 - Sicherheitshinweise; Warnung
4 Storage / Transport Zulässige Lagerungs- und Transporttem- peratur und -luftfeuchtigkeit Operating Zulässige Betriebstemperatur und -luftfeuchtigkeit. Zertifizierungszeichen für Produkte, die in die Russische Föderation und in die Länder der GUS exportiert werden. 3. Wichtige Hinweise Sicherheitsh...
Page 5 - Vorsichtsmaßnahmen
4 5 sichtigt oder erhielten von ihr Anweisungen, wie das Ge- rät zu benutzen ist. • Halten Sie Kinder vom Verpackungsmaterial fern (Ersti- ckungsgefahr!). • Benutzen Sie keine Zusatzteile, die nicht vom Hersteller empfohlen werden. • Verschieben und legen Sie die Manschette nicht an wäh- rend die Be...
Page 6 - Hinweise zu den Elektroden; Achtung
6 • Das Gerät niemals in Wasser oder andere Flüssigkeiten tauchen. • Nicht anwenden in der Nähe leicht entzündlicher Stoffe, Gase oder Sprengstoffe. Hinweise zu den Elektroden Achtung • Die Elektroden dürfen nicht auf offenen Hautstellen an- gebracht werden. • Max. empfohlener Ausgangswert für Elekt...
Page 7 - Vor Inbetriebnahme
6 7 • Achten Sie darauf, dass während der Stimulation keine metallischen Objekte in Kontakt mit den Elektroden ge- langen können, da es sonst zu punktuellen Verbrennun- gen kommen kann. • Bei akuten oder chronischen Erkrankungen des Ma- gen-Darmtrakts. • Bei Vorhandensein von metallischen Implantate...
Page 9 - Gerätebeschreibung; Übersicht Bedieneinheit; Bezeichnung; Batterien einlegen
8 9 4. Gerätebeschreibung Übersicht Bedieneinheit Pos. Bezeichnung 1 Ein-/Aus-/Pause-Taste 2 Einstellung Intensität ▲ erhöhen ▼ senken 3 Programm-/Sperrtaste 4 Batteriefach 5 Anschlussbuchse 6 Display mit LCD-Anzeige 7 Batteriestatus, erscheint bei verbrauchten Bat- terien 8 Intensität, Level 0 – 20...
Page 10 - Hinweis; Bevor Sie die Handgelenksmanschette anle
10 Anschlusskabel verbinden und Handgelenksm anschette anlegen 1. Verbinden Sie das Anschlusska- bel mit den metallischen Clipan- schlüssen der Handgelenksman- schette. Hinweis Bevor Sie die Handgelenksmanschette anlegen, rei- nigen und entfetten Sie zuerst die zu behandelnde Körperpartie. Bevor Si...
Page 11 - Batteriewechsel; Allgemeine Hinweise zur Anwendung
10 11 3. Stecken Sie den Stecker des Anschlusskabels in die An- schlussbuchse [5] der Bedieneinheit ein. Batteriewechsel Wenn die Batteriestatus-An- zeige [7] erscheint, wechseln Sie bitte die Batterien. • Öffnen Sie das Batteriefach [4], indem Sie den Deckel an der ge- pfeilten Markierung drücken n...
Page 13 - Speicherfunktion; Reinigung und Aufbewahrung; Reinigung der Bedieneinheit; Reinigung der Handgelenksmanschette; Aufbewahrung
12 13 hindert, dass es zu ungewünschten Reizen kommt. Ohne Körperkontakt lässt sich die Intensität nicht erhöhen. Speicherfunktion Das Gerät speichert das zuletzt eingestellte Programm. Nach einem Batteriewechsel startet das Gerät wieder mit dem ersten Programm. 7. Reinigung und Aufbewahrung Reinigu...
Page 16 - Technische Angaben
16 Problem Mögliche Ursache Behebung Stimulation stoppt wäh- rend der An- wendung. Die Manschette löst sich von der Haut. Stoppen Sie die Anwendung und legen Sie die Handgelenksman- schette erneut an. Das Anschlusskabel hat sich gelöst. Stoppen Sie die Anwendung und stecken Sie das Anschlusskabel wi...
Page 17 - Bitte wenden Sie sich im Falle von Reklamationen an
16 17 Irr tum und Änderungen vorbehalt en wendung des Gerätes außerhalb der Spezifikation ist eine einwandfreie Funktion nicht gewährleistet! Dieses Gerät entspricht den europäischen Normen EN60601-1 und EN60601-1-2 (Übereinstimmung mit CISPR 11, 61000-4- 2, 61000-4-3, 61000-4-8) und unterliegt beso...
Page 18 - ENGLISH; Contents; Getting to know your device; Pain relief with the EM 28 stimulation device; How does electrical muscle stimulation work?
18 ENGLISH Contents 1. Getting to know your device .................................18 2. Signs and symbols ................................................19 3. Important notes .....................................................20 4. Device description ...............................................
Page 20 - Safety notes; Warning
20 Certification symbol for products that are exported to the Russian Federation and CIS countries. 3. Important notes Safety notes Warning • Only use the wrist TENS: – On humans – For external use – For the intended purpose and as specified in these instructions for use. • Any form of improper use ...
Page 21 - Precautions; Notes on the electrodes; Important
20 21 Precautions Warning • During the initial few minutes, use the device while sitting or lying down to minimise the risk of accidental injuries as a consequence of isolated cases of vagal responses (feeling of faintness). If you feel faint, switch off the device immediately, lie down and support ...
Page 23 - Prior to initial use
22 23 Warning The device is not a substitute for medical consultation and treatment. Consult your doctor first if you are experiencing any pain or are suffering from an illness. Prior to initial use Important • Remove all packaging material before using the device. • Switch the device off immediatel...
Page 24 - Device description; Overview of the control unit; Designation; Inserting the batteries
24 4. Device description Overview of the control unit No. Designation 1 On/Off/Pause button 2 Intensity setting ▲ Increase ▼ Decrease 3 Program/lock button 4 Battery compartment 5 Connector socket 6 Screen with LCD display 7 Battery status, appears when batteries are dead 8 Intensity, level 0 – 20 9...
Page 25 - Note; Before positioning the wrist cuff, first moisten
24 25 Connecting the connection cable and position ing the wrist cuff 1. Connect the connection cable with the metallic connection clips on the wrist cuff. Note Before positioning the wrist cuff, first clean the body parts to be treated. Before positioning the wrist cuff, first moisten the water co...
Page 26 - Replacing the battery; General notes on use
26 3. Insert the plug for the connec- tion cable into the connector socket [5] on the control unit. Replacing the battery Please replace the batteries when the battery status sym- bol appears in the display [7]. • Open the battery compartment [4] by pushing the cover in the area marked with an arrow...
Page 28 - Cleaning and storage; Cleaning the control unit; Cleaning the wrist cuff; Storage
28 7. Cleaning and storage Cleaning the control unit Important Before beginning the cleaning process, disconnect the connection cable from the control unit and the cuff and remove the batteries. Clean the control unit after use with a soft, slightly damp cloth. If it is very dirty, you can also mois...
Page 30 - Technical specifications
30 Problem Possible cause Solution The skin turns red and/or a stabbing pain occurs. The cuff is not posi- tioned correctly on the skin. Ensure that the cuff sits securely on the skin and cannot move. The cuff is dirty. Clean the cuff as described in these instructions for use. One of the water cont...
Page 32 - FRANÇAIS; Sommaire; Comment fonctionne le courant de stimulation ?
32 FRANÇAIS Sommaire 1. Présentation ..........................................................32 2. Symboles utilisés ...................................................33 3. Remarques importantes ........................................34 4. Description de l’appareil .................................
Page 34 - Remarques importantes; Consignes de sécurité; Avertissement
34 Storage / Transport Température et taux d’humidité de stockage et de transport admissibles Operating Température et taux d’humidité d’utilisa- tion admissibles. Marque de certification pour les produits exportés en Fédération de Russie et dans les pays de la CEI. 3. Remarques importantes Consigne...
Page 35 - Mesures de précaution
34 35 • Conservez l’emballage hors de portée des enfants (risque d’étouffement). • N’utilisez pas d’accessoires qui n’ont pas été recomman- dés par le fabricant. • Ne décalez et ne déposez pas la manchette quand l’unité de commande est allumée. • Branchez le câble de connexion dans le boîtier d’élec...
Page 36 - Remarques relatives aux électrodes; Attention
36 Remarques relatives aux électrodes Attention • Les électrodes ne doivent pas être placées sur des plaies ouvertes de la peau. • Valeur de sortie max. recommandée pour les électrodes 5 mA/cm 2 . • Des densités du courant effectives supérieures à 2 mA/cm² nécessitent une attention accrue de l’utili...
Page 37 - Avant la mise en service
36 37 L’appareil ne doit pas être utilisé : • au niveau de la tête : cela risque de provoquer des crampes ; • au niveau du cou/de la carotide : cela risque de provoquer un arrêt cardiaque ; • au niveau de la gorge et du larynx : cela risque de pro- voquer des crampes musculaires, pouvant entraîner ...
Page 38 - Remarques relatives aux piles; Description de l’appareil; Aperçu de l’unité de commande; Désignation
38 plus être utilisé. L’appareil ne doit pas être exposé à des températures élevées ou à la lumière du soleil. • Vous ne devez en aucun cas ouvrir ou réparer l’appareil ; le bon fonctionnement de l’appareil ne serait plus assuré. Le non-respect de cette consigne annulera la garantie. • Pour toute ré...
Page 39 - Remarque
38 39 7 État des piles, apparaît lorsque les piles sont faibles 8 Intensité, niveau 0 – 20 9 Symbole pause, clignote lorsqu’il est activé 10 MINUTEUR : Durée restante du programme actif en minutes 11 Verrouillage activé 12 Programme actif 5. Mise en service Insérer les piles Ouvrez le compartiment à...
Page 40 - Changement des piles; Remarques générales relatives à l’utilisation
40 Placez la manchette sur votre poignet/avant-bras en insé rant votre bras dans la manchette. Pour faciliter la fixation, placez d’abord le bras sur votre torse, de manière à obtenir une contre-pression et que la man- chette puisse se resserrer plus tard.Pour une utilisation au niveau du bras droit...
Page 42 - Nettoyage et stockage
42 sur l’écran [6]. Pour déverrouiller les touches, appuyez sur la touche P [3] pendant environ 2 secondes. Réagir aux sensations désagréables Si vous ressentez un picotement ou une démangeaison sur la peau, éteignez l’appareil et procédez comme suit : • vérifiez si les électrodes sont en bon état o...
Page 43 - Stockage; Solution aux problèmes; Problème
42 43 Avertissement • Si la manchette est endommagée, remplacez-la. • Avant de replacer la manchette, nettoyez et dégraissez la partie du corps à traiter. Stockage • Débranchez le câble de connexion de l’unité de com- mande éteinte. • Ôtez la manchette de votre corps. • Débranchez le câble de connex...
Page 45 - Caractéristiques techniques
44 45 Problème Cause possible Solution La stimula- tion s’arrête pendant l’uti- lisation. La manchette se décolle de la peau. Interrompez l’utilisa- tion et reposez la man- chette de poignet. Le câble de connexion s’est débranché. Interrompez l’utilisa- tion et rebranchez le câble de connexion. Les ...
Page 47 - ESPAÑOL; Índice; ¿Cómo funciona la corriente estimuladora?
46 47 ESPAÑOL Índice 1. Introducción ..........................................................47 2. Símbolos ...............................................................48 3. Indicaciones importantes ......................................49 4. Descripción del aparato ...............................
Page 49 - Indicaciones importantes; Indicaciones de seguridad; Advertencia
48 49 Storage / Transport Temperatura y humedad de almacena- miento y transporte admisibles Operating Temperatura y humedad de funciona- miento admisibles. Símbolo de certificación para aquellos productos que se exportan a la Federa- ción de Rusia y a los países de la CEI. 3. Indicaciones importante...
Page 50 - Medidas de precaución
50 • No utilice piezas adicionales no recomendadas por el fabricante. • No mueva ni se coloque el brazalete mientras esté encen- dida la unidad de control. • Enchufe el cable de conexión de los conectores de los electrodos únicamente en la unidad de control prevista para ello y en el brazalete que s...
Page 51 - Indicaciones sobre los electrodos; Atención
50 51 Indicaciones sobre los electrodos Atención • Los electrodos no deben colocarse sobre heridas abiertas. • Valor de salida máx. recomendado para los electrodos de 5 mA/cm 2 . • Las densidades de corriente efectivas por encima de 2 mA/cm 2 requieren una mayor atención por parte del usuario. Adve...
Page 52 - Antes de la puesta en funcionamiento
52 El aparato no debe utilizarse: • En la zona de la cabeza: pueden producirse convulsiones. • En la zona del cuello/la carótida: el aparato puede producir una parada cardiaca. • En la zona de la faringe y la laringe: pueden producirse calambres musculares que pueden causar una asfixia. • Cerca del ...
Page 53 - Descripción del aparato; Unidad de control; Denominación
52 53 Indicaciones para la manipulación de las pilas • En caso de que el líquido de una pila entre en contacto con la piel o los ojos, lave la zona afectada con agua y busque asistencia médica. • ¡Peligro de asfixia! Los niños pequeños podrían tra- garse las pilas y asfixiarse. Guarde las pilas fuer...
Page 54 - Puesta en funcionamiento; Colocar las pilas; Nota; Antes de colocarse el brazalete, humedezca
54 7 Estado de las pilas; aparece cuando están gastadas 8 Intensidad, nivel 0-20 9 Símbolo de pausa; parpadea si está activado 10 TIMER: tiempo restante de ejecución de los programas activos en minutos 11 Bloqueo de teclas activo 12 Programa activo 5. Puesta en funcionamiento Colocar las pilas Abra ...
Page 55 - Cambio de las pilas; Indicaciones generales sobre la aplicación
54 55 Para usarlo en el brazo derecho: si se ha puesto el braza- lete en la muñeca / el antebrazo derecho, tire de ambas correas en diagonal hacia abajo. Para usarlo en el brazo izquierdo: si se ha puesto el brazalete en la muñeca/el antebrazo izquierdo, tire de ambas correas en diagonal hacia arrib...
Page 57 - Limpieza y conservación
56 57 Reacción ante sensaciones desagradables Si nota un pinchazo o picor en la piel, apague el aparato y proceda de la siguiente forma: • Asegúrese de que los electrodos funcionan correctamente y no presentan ningún defecto. • Compruebe si la cubierta redonda sigue colocada sobre las conexiones de ...
Page 58 - Conservación; Resolución de problemas; Problema
58 • Antes de volver a colocarse el brazalete, limpie y seque la zona del cuerpo que vaya a tratar. Conservación • Desconecte el cable de conexión de la unidad de con- trol apagada. • Quítese el brazalete. • Desconecte el cable de conexión del brazalete. • Coloque la unidad de control, el brazalete ...
Page 62 - ITALIANO; Contenuto; Come funziona la corrente di stimolazione?
62 ITALIANO Contenuto 1. Introduzione ...........................................................62 2. Spiegazione dei simboli.........................................63 3. Indicazioni importanti ............................................64 4. Descrizione dell'apparecchio ............................
Page 63 - Spiegazione dei simboli; Avvertenza
62 63 fetto analgesico può essere ottenuto, tra l'altro, attraver- so la soppressione della trasmissione del dolore alle fibre nervose (soprattutto tramite impulsi ad alta frequenza) e l'aumento del rilascio naturale di endorfine, che svolgono un'azione analgesica nel sistema nervoso centrale. Tale ...
Page 64 - Indicazioni importanti; Avvertenze di sicurezza
64 Operating Temperatura e umidità di esercizio con- sentite Marchio di certificazione per i prodotti esportati nella Federazione Russa e nei paesi CSI. 3. Indicazioni importanti Avvertenze di sicurezza Avvertenza • Utilizzare l'apparecchio TENS per polso esclusivamente: – su persone – per uso ester...
Page 65 - Precauzioni d'impiego
64 65 • Inserire il cavo di alimentazione della spina degli elettrodi unicamente nell'apposita unità di comando e nel mani- cotto corrispondente. • Durante il trattamento non tirare i cavi di alimentazione. • Non piegare o tirare l'estremità del cavo di alimenta- zione. • Non indossare dispositivi e...
Page 66 - Indicazioni per gli elettrodi; Attenzione
66 Indicazioni per gli elettrodi Attenzione • Gli elettrodi non devono essere applicati su ferite aperte. • Valore di uscita max consigliato per gli elettrodi 5 mA/cm 2 . • Intensità di corrente superiori a 2 mA/cm 2 richiedono una particolare attenzione dell'utente. Avvertenza Per prevenire danni a...
Page 67 - Prima dell'utilizzo consultare il medico in caso di:; Prima della messa in servizio
66 67 Non usare l'apparecchio: • Nella zona della testa: può causare crampi. • Nella zona del collo/della carotide: può causare un arre- sto cardiaco. • Nella zona della cavità faringea e della laringe: può cau- sare contrazioni muscolari, che possono determinare il soffocamento. • In prossimità del...
Page 68 - Panoramica unità di comando
68 • Se l'apparecchio è caduto, è stato sottoposto a umi- dità estremamente elevata o ha riportato altri danni, non deve più essere utilizzato. L'apparecchio non deve essere esposto a temperature elevate o alla luce solare. • Non aprire o riparare l'apparecchio per non compro- metterne il funzioname...
Page 69 - Denominazione; Inserimento delle batterie
68 69 Pos. Denominazione 1 Pulsante ON/OFF/Pausa 2 Impostazione intensità ▲ aumentare ▼ diminuire 3 Pulsante programma/blocco 4 Vano batterie 5 Presa di collegamento 6 Display con visualizzazione LCD 7 Stato della batteria, compare quando le batterie sono scariche 8 Intensità, livello 0 – 20 9 Simbo...
Page 70 - Prima di applicare il manicotto per polso,; Sostituzione delle batterie
70 Nota Prima di applicare il manicotto per polso, pulire e sgrassare la parte del corpo da trattare. Prima di applicare il manicotto per polso, inumidire gli elettrodi di contatto con acqua e il polso con dell'acqua. Applicare il manicotto al polso/all'avambraccio infilan- do il braccio nel manicot...
Page 72 - Pulizia e conservazione
72 Selezionare l'impostazione in modo che il trattamen- to rimanga piacevole. Esclusione di modifiche indesiderate degli impulsi Per impedire che l'intensità aumenti sensibilmente durante l'allenamento, attivare il blocco dei tasti. A tale scopo tene- re premuto per circa 2 secondi il pulsante progr...
Page 73 - Pulizia del manicotto per polso; Conservazione
72 73 Pulizia del manicotto per polso Attenzione 1. Prima di iniziare la pulizia, scollegare il cavo di alimenta- zione dal manicotto. 2. Pulire delicatamente il manicotto con acqua tiepida insa- ponata. Non utilizzare acqua bollente. Poi risciacqua- re accuratamente con acqua per rimuovere i residu...
Page 74 - Soluzione dei problemi
74 9. Soluzione dei problemi Problema Possibile causa Soluzione L'apparec- chio non si accende. Le batterie sono scariche. Sostituire le batterie. Le batterie non sono inserite corretta- mente. Inserire nuova- mente le batterie. La stimola- zione è trop- po debole. Il manicotto non è sufficientement...
Page 78 - TÜRKÇE; İçindekiler; Uyarıcı akım nasıl çalışır?
78 TÜRKÇE İçindekiler 1. Ürün özellikleri .......................................................78 2. İşaretlerin açıklaması .............................................79 3. Önemli bilgiler ........................................................80 4. Cihaz açıklaması ...............................
Page 79 - İşaretlerin açıklaması; Uyarı
78 79 merkezi sinir sistemine olan etkilerinden dolayı ağrı hissini azaltan vücudun kendi ürettiği endorfinlerin daha yüksek miktarda salgılanması ile elde edilir. Bu yöntem klinik olarak test edilmiştir ve onaylanmıştır. TENS uygulamasını man- tıklı kılan her klinik tablo, sizi tedavi eden doktor t...
Page 80 - Güvenlik bilgileri
80 Storage / Transport İzin verilen depolama ve nakliye sıcaklığı ve hava nemi Operating İzin verilen çalışma sıcaklığı ve hava nemi. Rusya ve Bağımsız Devletler Topluluğu ülkelerine ihraç edilecek ürünler için sertifika işareti. 3. Önemli bilgiler Güvenlik bilgileri Uyarı • El bileği TENS cihazını ...
Page 81 - Koruyucu önlemler; Elektrotlar hakkında bilgiler; Dikkat
80 81 • Elektrot fişinin bağlantı kablosunu yalnızca onun için ön- görülmüş olan kumanda ünitesine ve ait olduğu manşete takın. • Tedavi sırasında bağlantı kablolarından çekmeyin. • Bağlantı kablosunun ucunu bükmeyin veya çekmeyin. • Cihazı kullandığınız sırada örneğin saat gibi elektronik cihazlar ...
Page 82 - Cihaz aşağıdaki şekilde kullanılmamalıdır:
82 Uyarı Sağlığa zararlı olmasını önlemek için aşağıda belirtilen durumlarda cihazın kullanılması tavsiye edilmez: • Kalp pili taşıyorsanız veya ensülin pompası ya da metal implantlar gibi başka implantlarınız varsa cihazı kullanmayın. • Yüksek ateşte (örn. > 39 °C). • Bilinen veya akut kalp ritm...
Page 83 - Aşağıdaki durumlarda uygulamadan önce dokto; Çalıştırmadan önce
82 83 Aşağıdaki durumlarda uygulamadan önce dokto runuza danışın: • Akut hastalıklar, özellikle kan pıhtılaşması bozuklukları, tromboembolik hastalıklar veya kötü huylu yeni oluşum- lar veya bunlara dair şüphe varsa. • Diyabet veya başka hastalıkların olması halinde. • Vücut bölgesinden bağımsız ol...
Page 84 - Kumanda ünitesine genel bakış; Tanım
84 • Artı (+) ve eksi (-) kutup işaretlerine dikkat edin. • Bir pil aktığında koruyucu eldiven giyin ve pil bölmesini kuru bir bezle temizleyin. • Pilleri aşırı ısıya karşı koruyun.• Patlama tehlikesi! Piller ateşe atılmamalıdır. • Piller şarj edilmemeli veya kısa devre yaptırılmamalıdır. • Cihazı u...
Page 85 - Not; El bileği manşetini takmadan önce su kontaklı
84 85 5. İlk çalıştırma Pillerin takılması Kapağı ok işareti olan yerden bastı- rıp aşağı kaydırarak pil bölmesini [4] açın. 3 adet alkalin AAA 1,5 V pil yerleşti- rin. Pillerin kutuplarının doğru yönde olmasına dikkat edin. Pil bölmesinin kapağını duyulur ve hissedilir şekilde yerine oturacak şe- k...
Page 86 - Pil değişimi; Kullanım ile ilgili genel bilgiler
86 2. Manşeti takmadan istediğiniz konumda tokalarla sabitleyin. Manşetin çok sıkı olmamasına, ancak su kontaklı elektrotların cilde yeterince temas etmesine dikkat edin. 3. Bağlantı kablosunun fişini ku- manda ünitesindeki bağlantı soketine [5] takın. Pil değişimi Pil durumu göstergesi [7] yan- dığ...
Page 88 - Kayıt fonksiyonu; Temizlik ve saklama; Kumanda ünitesinin temizliği; El bileği manşetinin temizliği; Saklama
88 Kayıt fonksiyonu Cihaz en son ayarlanmış olan programı kaydeder. Piller değiştirildikten sonra cihaz yeniden birinci programla çalışmaya başlar. 7. Temizlik ve saklama Kumanda ünitesinin temizliği Dikkat Temizliğe başlamadan önce bağlantı kablosunu kumanda ünitesinden ve manşetten ayırın ve pille...
Page 92 - РУССКИЙ; Оглавление; Знакомство с прибором; Уважаемый покупатель!; Как действует электрическая стимуляция?
92 РУССКИЙ Оглавление 1. Знакомство с прибором .....................................92 2. Пояснения к символам ........................................93 3. Важные указания .................................................94 4. Описание прибора ...............................................99 5. Вв...
Page 93 - Пояснения к символам; П р ед о сте
92 93 Болеутоляющее и болеподавляющее действие дости- гается, кроме прочего, подавлением передачи боли по нервным волокнам (прежде всего благодаря высоко- частотным импульсам) и усилением выделения аутоген- ного эндорфина, который уменьшает чувствительность к боли воздействием на центральную нервную...
Page 94 - Указания по технике безопасности; Предостережение
94 Символ CE подтверждает соответствие основным требованиям директивы о медицинских изделиях 93/42/ЕЭС.Утилизация прибора в соответствии с директивой ЕС по отходам электриче- ского и электронного оборудования — WEEE (Waste Electrical and Electronic Equipment). Storage / Transport Допустимая температ...
Page 95 - Меры предосторожности
94 95 • При наличии каких-либо проблем со здоровьем, вызы- вающих сомнения в возможности данной терапии, проконсультируйтесь с лечащим врачом! • Прибор TENS для запястья предназначен исключи- тельно для наружного применения на запястьях чело- века. Использование на других участках тела может привес...
Page 96 - Указания по электродам; Внимание
96 • При наличии электромагнитных помех возможности использования прибора могут быть ограничены. В результате, например, могут появляться сообщения об ошибках или произойдет выход из строя дисплея/ самого прибора. • Не используйте данный прибор рядом с другими устройствами и не устанавливайте его н...
Page 98 - Перед вводом в эксплуатацию
98 • При любых расстройствах чувствительности с пони- женным болевым порогом (например, при нарушениях обмена веществ). • При параллельно проводимом медицинском лечении. • При наличии жалоб, связанных со стимулирующим лечением. • При раздражении кожи под электродами. Предостережение Применение прибо...
Page 99 - Элемент управления; Наименование
98 99 • Обращайте внимание на знаки полярности: плюс (+) и минус (–). • Если батарейка потекла, очистите отсек для батареек сухой салфеткой, предварительно надев защитные перчатки. • Защищайте батарейки от чрезмерного воздействия тепла. • Опасность взрыва! Не бросайте батарейки в огонь. • Не заряжай...
Page 100 - Ввод в эксплуатацию; Установка батареек; Указание; Перед наложением манжеты для запястья
100 7 Уровень заряда батареек, появляется при использовании батареек 8 Интенсивность, уровни 0–20 9 Значок паузы, мигает при активации 10 ТАЙМЕР: оставшееся время текущей программы в минутах 11 Включение блокировки кнопок 12 Текущая программа 5. Ввод в эксплуатацию Установка батареек Откройте отсек ...
Page 101 - Замена батареек; Указания по применению
100 101 Для использования на правой руке: после наложения манжеты на правое запястье/предплечье потяните оба ремешка по диагонали вниз. Для использования на левой руке: после наложения манжеты на левое запястье/предплечье потяните оба ремешка по диагонали вверх. 2. Зафиксируйте манжету в выбранном п...
Page 102 - Выбор программы; Остановка слишком сильного импульса
102 При первом включении прибора автоматически активи- руется программа А. Выбор программы Нажмите на кнопку выбора программы P [3], чтобы включить программу. Ниже перечислены доступные программы. Программа Частота Время A 4–110 Гц (3 фазы) 30 мин B 4 Гц 25 мин C 2 Гц (импульсное воздействие) 25 ми...
Page 103 - Очистка и хранение
102 103 блокировки нажмите и прибл. 2 секунды удерживайте кнопку P [3]. Реакция на неприятные ощущения Если Вы ощущаете на коже покалывание или зуд, выклю- чите прибор и выполните следующие действия: • проверьте, в порядке ли электроды, или они имеют дефект; • проверьте, находится ли круглая крышка ...
Page 104 - Хранение; Проблема Возможные
104 Предостережение • При повреждении манжеты замените ее. • Перед повторным наложением манжеты очистите и обезжирьте обрабатываемый участок тела. Хранение • Отсоедините кабель от выключенного элемента управ- ления. • Снимите манжету со своего тела. • Отсоедините кабель от манжеты. • Положите элемен...
Page 106 - Технические данные
106 Проблема Возможные причины Меры ее устранения Покрас- нения на коже и (или) покалы- вание. Манжета непра- вильно прилегает к коже. Обеспечьте плотное прилегание манжеты к коже. Манжета грязная. Очистите манжету, как описано в данной инструкции по применению. Водяные контактные элек- троды поцар...
Page 107 - обслуживание
106 107 Возмо жны ошибки и изменения. Источник питания 4,5 В (3 x 1,5 В AAA, тип LR03) Условия эксплуа- тации от 0 до 40 °C при относи- тельной влажности воздуха 20–65 % Хранение от 0 до 55 °C при относи- тельной влажности воздуха 10–90 % Серийный номер находится на приборе или в отсеке для батаре...
Page 108 - POLSKI; Spis treści; Informacje o urządzeniu; Leczenie bólu za pomocą urządzenia do stymu; W jaki sposób działa prąd stymulujący?
108 POLSKI Spis treści 1. Informacje o urządzeniu ......................................108 2. Objaśnienie symboli ............................................109 3. Ważne wskazówki ...............................................110 4. Opis urządzenia ...................................................
Page 109 - Objaśnienie symboli; Ostrzeżenie
108 109 Efekt uśmierzenia, względnie tłumienia, bólu uzyskuje się między innymi przez zahamowanie przewodzenia bólu we włóknach nerwowych (przede wszystkim poprzez impulsy o wysokiej częstotliwości) oraz wzrost wydzielania endorfin, które, działając w centralnym układzie nerwowym, tłumią odczuwanie ...
Page 110 - Zasady bezpieczeństwa
110 Storage / Transport Dopuszczalna temperatura i wilgotność powietrza podczas przechowywania oraz transportu Operating Dopuszczalna temperatura i wilgotność powietrza podczas pracy. Oznakowanie certyfikacyjne produktów eksportowanych do Federacji Rosyjskiej oraz WNP. 3. Ważne wskazówki Zasady bezp...
Page 111 - Środki ostrożności
110 111 doświadczenia i/lub wiedzy, chyba że w celu zachowania bezpieczeństwa znajdują się one pod nadzorem odpo- wiedniej osoby lub zostały poinstruowane, w jaki sposób korzysta się z urządzenia. • Opakowanie należy przechowywać w miejscu niedostęp- nym dla dzieci (niebezpieczeństwo uduszenia). • N...
Page 112 - Wskazówki dotyczące elektrod; Uwaga
112 • Nie wolno używać urządzenia w pobliżu materiałów łatwo- palnych, gazów ani materiałów wybuchowych. Wskazówki dotyczące elektrod Uwaga • Elektrod nie wolno umieszczać na uszkodzonej skórze. • Zalecana maksymalna wartość wyjściowa dla elektrod wynosi 5 mA/cm 2 . • Efektywna gęstość prądu o warto...
Page 113 - Przed uruchomieniem
112 113 • u osób używanych pomp insulinowych; • stosowanie w pomieszczeniach o wysokiej wilgotności, np. w łazienkach, podczas kąpieli w wannie lub pod prysznicem. Urządzenia nie należy używać: • w obszarze głowy: mogłoby to spowodować napady drgawek; • w obszarze gardła / tętnicy szyjnej: mogłoby...
Page 115 - Opis panelu obsługi; Nazwa; Wkładanie baterii
114 115 4. Opis urządzenia Opis panelu obsługi Poz. Nazwa 1 Przycisk WŁ./WYŁ./pauza 2 Ustawianie intensywności ▲ zwiększanie ▼ zmniejszanie 3 Przycisk programu/blokady 4 Komora baterii 5 Gniazdo przyłączeniowe 6 Wyświetlacz LCD 7 Stan baterii, pojawia się w przypadku zużytych baterii 8 Intensywność,...
Page 117 - Wymiana baterii; Ogólne wskazówki dotyczące użytkowania
116 117 Wymiana baterii Jeżeli pojawi się wskazanie stanu baterii [7], należy wymie- nić baterie. • Należy otworzyć komorę baterii [4] przez przyciśnięcie pokrywy w miejscu oznaczonym strzałką w dół oraz przesunięcie jej. • Aby użytkowanie urządzenia było możliwe, należy umieścić w komorze 3 baterie...
Page 119 - Czyszczenie i przechowywanie; Czyszczenie panelu obsługi; Czyszczenie mankietu nadgarstkowego; Przechowywanie
118 119 Po wymianie baterii urządzenie rozpoczyna pracę ponownie od pierwszego programu. 7. Czyszczenie i przechowywanie Czyszczenie panelu obsługi Uwaga Przed rozpoczęciem czyszczenia należy odłączyć przewód przyłączeniowy od panelu obsługi i mankietu, a następnie wyjąć baterie. Panel obsługi należ...
Page 120 - Rozwiązywanie problemów; Problem
120 Zużyte, całkowicie rozładowane baterie należy wyrzucać do specjalnie oznakowanych pojemników zbiorczych, przekazywać do punktów zbiórki odpadów specjalnych lub do sklepu ze sprzętem elektrycznym. Użytkownik jest zobowiązany do utylizacji baterii zgodnie z przepisami. Na bateriach zawierających s...