Page 4 - EE
4 PL INSTRUKCJA OBSŁUGI . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5 GB INSTRUCTION MANUAL . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9 RU РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11 UA ІНСТРУКЦІЯ З ЕКСПЛУАТАЦІЇ . . . ....
Page 5 - SZCZEGÓŁOWE PRZEPISY BEZPIECZEŃSTWA; PRZYGOTOWANIE DO PRACY
5 INSTRUKCJA ORYGINALNA (OBSŁUGI) PILARKA BRZESZCZOTOWA (WYRZYNARKA) 52G055 UWAGA: PRZED PRZYSTĄPIENIEM DO UŻYTKOWANIA ELEKTRONARZĘDZIA NALEŻY UWAŻNIE PRZECZYTAĆ NINIEJSZĄ INSTRUKCJĘ I ZACHOWAĆ JĄ DO DALSZEGO WYKORZYSTANIA. SZCZEGÓŁOWE PRZEPISY BEZPIECZEŃSTWA • W czasie cięcia, należy używać masek p...
Page 6 - OBSŁUGA I KONSERWACJA
6 • Włożyć listwę prowadnicy równoległej w otwory w stopie ( 7 ), ustawić pożądaną odległość (wykorzystując podziałkę) i zamocować dokręcając śruby blokady prowadnicy równoległej ( 9 ) ( rys. E ). Listwa prowadząca prowadnicy równoległej powinna być skierowana do dołu. PRACA / USTAWIENIA WŁĄCZANIE /...
Page 8 - /A GRUPA TOPEX Minőségügyi meghatalmazott képviselője/; GWARANCJA I SERWIS
8 Deklaracja Zgodności WE /EC Declaration of Conformity/ /Megfelelési Nyilatkozat (EK)/ Producent /Manufacturer//Gyártó/ Grupa Topex Sp. z o.o. Sp. k. Ul. Pograniczna 2 /4, 0 2 - 285 Warszawa, Polska Wyrób /Product//Termék/ Wyrzynarka /Jig saw//Szurofuresz (dekopirfűresz)/ Model /Model.//Modell/ 52G...
Page 9 - PREPARATION FOR OPERATION
9 TRANSLATION OF THE ORIGINAL INSTRUCTIONS BLADE SAWING MACHINE (JIGSAW) 52G055 CAUTION: BEFORE USING THE POWER TOOL READ THIS MANUAL CAREFULLY AND KEEP IT FOR FUTURE REFERENCE. DETAILED SAFETY REGULATIONS SAFETY RULES FOR LASER DEVICE • Use dust-masks when cutting to protect your respiratory system...
Page 10 - OPERATION AND MAINTENANCE
10 OPERATION / SETTINGS SWITCHING ON / SWITCHING OFF The mains voltage must match the voltage on the jigsaw ratings plate. Switching on – press the switch button ( 2 ) ( fig. F ). Switching off – release pressure on the switch button ( 2 ). Locking the switch (continuous operation)Switching on: • Pr...
Page 11 - ПЕРЕВОД ОРИГИНАЛЬНОЙ ИНСТРУКЦИИ; ЛОБЗИК ЭЛЕКТРИЧЕСКИЙ; ПРАВИЛА ТЕХНИКИ БЕЗОПАСНОСТИ
11 TECHNICAL PARAMETERS RATED PARAMETERS Jigsaw Parameter Value Supply voltage 2 30 V AC Current frequency 5 0 Hz Rated power 57 0 W Blade stroke cycles (without load) 0 – 3000 min -1 Bevel cutting range 0 0 - 4 5 0 Max. thickness of material cut at 9 0 0 Wood 6 5 mm Non-ferrous metals 1 5 mm Steel ...
Page 12 - ПОДГОТОВКА К РАБОТЕ
1 2 1. Пильное полотно – 1 шт. 2 . Параллельный упор – 1 шт. 3. Патрубок для отвода пыли – 1 шт. 4. Шестигранный ключ – 1 шт. ПОДГОТОВКА К РАБОТЕ КРЕПЛЕНИЕ ПИЛЬНОГО ПОЛОТНА • Переключите регулятор маятникового движения ( 6 ) в положение «III» и поднимите кожух ( 11 ) ( рис. A ). • Ослабьте крепежные...
Page 14 - ПЕРЕКЛАД ІНСТРУКЦІЇ З ОРИГІНАЛУ; ЛОБЗИК ЕЛЕКТРИЧНИЙ; ПРАВИЛА ТЕХНІКИ БЕЗПЕКИ
14 Изготовлено в КНР для GRUPA TOPEX Sp. z o.o. Sp. k., ul. Pograniczna 2/4, 02-285 Warszawa, Польша ПЕРЕКЛАД ІНСТРУКЦІЇ З ОРИГІНАЛУ ЛОБЗИК ЕЛЕКТРИЧНИЙ 52G055 ПРИМІТКА: ПЕРЕД ТИМ ЯК ПРИСТУПАТИ ДО ЕКСПЛУАТАЦІЇ ІНСТРУМЕНТУ, СЛІД УВАЖНО ОЗНАЙОМИТИСЯ З ЦІЄЮ ІНСТРУКЦІЄЮ Й ЗБЕРЕГТИ ЇЇ В ДОСТУПНОМУ МІСЦІ. ...
Page 15 - ПОРЯДОК РОБОТИ/РОБОЧІ НАЛАШТУВАННЯ
1 5 обробляється, в електролобзику передбачено власну систему відсмоктування пилу, що усуває пил з поверхонь, що розрізаються. Система усування і відсмоктування пилу працює більш ефективно, якщо захисну пластину електролобзику опущено. • Вставте адаптер ( 4 ) в отвір пацівка відсмоктування пилу ( 5 ...
Page 16 - ЗБЕРІГАННЯ ТА ОБСЛУГОВУВАННЯ; EREDETI HASZNÁLATI UTASÍTÁS FORDÍTÁSA
16 Кількість зубців на дюйм Максимальна довжина полотна Призначення 2 4 8 0 мм М’яка сталь, нечорні метали 14 Нечорні метали, пластмаси 9 Масив дерева, фанера ЗБЕРІГАННЯ ТА ОБСЛУГОВУВАННЯ Перед тим як регулювати, ремонтувати устаткування, складати чи розкладати його, устаткування слід вимкнути кнопк...
Page 17 - FELKÉSZÜLÉS AZ ÜZEMBEHELYEZÉSRE
1 7 FIGYELEM! A szerszám beltéri alkalmazásra szolgál. Az önmagában is biztonságos szerkezeti felépítés, a biztonsági megoldások és kiegészítő védőfelszerelések alkalmazása mellett is mindig fennmarad a munkavégzés közben bekövetkező balesetek minimális veszélye. FELÉPÍTÉS, RENDELTETÉS A szúrófűrész...
Page 18 - KEZELÉS, KARBANTARTÁS
1 8 A FŰRÉSZLAP INGAMOZGÁSÁT SZABÁLYOZÓ FORGATÓGOMB A fűrészpenge fel-le mozgási sebességének szabályozásán túl lehetséges ingamozgása mértékének a szabályozása is, így a szerszám tulajdonságait még jobban hozzá lehet igazítani a megmunkált munkadarab sajátosságaihoz. Az ingamozgás fokozatokban szab...
Page 19 - KÖRNYEZETVÉDELEM; TRADUCERE A INSTRUCȚIUNILOR ORIGINALE; FERASTRAU VERTICAL; PRINCIPII AMANUNTITE DE SECURITATE; PREGATIREA PENTRU LUCRU
1 9 ZAJ- ÉS REZGÉSVÉDELMI ADATOK Hangnyomás-szint: Lp A = 9 3,3 dB(A) K = 3 dB(A) Hangteljesítmény-szint: Lw A = 104,3 dB(A) K = 3 dB(A) Rezgésgyorsulás: a h = 14, 22 m/s 2 K = 1, 5 m/s 2 KÖRNYEZETVÉDELEM Az elektromos üzemű termékeket ne dobja ki a házi szeméttel, hanem azt adja le hulladékkezelésr...
Page 21 - DESERVIREA SI INTRETINEREA; ÜBERSETZUNG DER
2 1 Numărul de dinţî pe col Lungimea pânzei Gama utilizării 2 4 8 0 mm Oţel moale, metale neferoase. 14 Metale neferoase, materiale sintetice. 9 Lemn, placaj. DESERVIREA SI INTRETINEREA Inainte de începe orice activitate de instalare, de reglare, sau deservire la circular, trebuie să te asiguri că ş...
Page 23 - BEDIENUNG UND WARTUNG
2 3 Regler der Pendelbewegung ( 6 ) innerhalb des Regelungsbereichs von „0” bis „III” reguliert (Abb. H). Die Auswahl des günstigsten Hubs der Pendelbewegung für einzelne Stoffe gibt die unten angeführte Tabelle an. Metallblech allgemein: 0 Stahlblech: 0 – I Alu-Blech: I – II Kunststoff: I – II Sperrh...
Page 24 - SIAURAPJŪKLIS; DETALIOS SAUGUMO TAISYKLĖS; PASIRUOŠIMAS DARBUI
2 4 LÄRM- UND SCHWINGUNGSANGABEN Schalldruckpegel Lp A = 9 3,3 dB(A) K = 3 dB(A) Schalleistungspegel Lw A = 104,3 dB(A) K = 3 dB(A) Wert der Schwingungsbeschleunigung: a h = 14, 22 m/s 2 K = 1, 5 m/s 2 UMWELTSCHUTZ Werfen Sie elektrisch betriebene Produkte nicht in den Hausmüll, sondern einer umwelt...
Page 25 - DARBAS IR NUSTATYMAI; APTARNAVIMAS IR PRIEŽIŪRA
25 • Į dulkių šalinimo vamzdelio angą ( 5 ) įstatykite jungtį ( 4 ) ir užtvirtinkite sukdami į kairę pusę ( pav. D ). • Prie jungties ( 4 ) prijunkite dulkių šalinimo įrenginio žarną. Atkreipkite dėmesį, ar sandariai sujungta. KREIPIANČIOSIOS, LYGIAGREČIAM PJŪVIUI, TVIRTINIMAS Lygiagretaus pjūvio kr...
Page 26 - INSTRUKCIJU TULKOJUMS NO ORIĢINĀLVALODAS; FIGŪRZĀĢIS
2 6 • Visada, valykite siaurapjūklį. • Įrankio valymui nenaudokite vandens ar kitų skysčių. • Siaurapjūklis turi būti valomas šepetėliu arba sausa medžiagos skiaute. • Periodiškai sutepkite kreipiantįjį ritinėlį. Lašas tepalo pailgins jo naudojimo laiką. • Reguliariai valykite ventiliacijos angas, t...
Page 27 - SAGATAVOŠANĀS DARBAM
27 10. Aizsargspieķis 11. Aizsegs 12. Zāģasmens satvērējs * Zīmējums un izstrādājums var nedaudz atšķirties. SIMBOLU APRAKSTS PIEZĪME BRĪDINĀJUMS! MONTĀŽA/IESTATĪJUMI INFORMĀCIJA APRĪKOJUMS UN PIEDERUMI 1. Zāģasmens - 1 gab. 2 . Paralēlā vadīkla - 1 gab. 3. Putekļu novadīšanas adapteris - 1 gab. 4. ...
Page 28 - APKALPOŠANA UN APKOPE; ALGUPÄRASE KASUTUSJUHENDI TÕLGE; TIKKSAAG; TÄIENDAVAD OHUTUSJUHISED
28 • Ieslēgt figūrzāģi un uzgaidīt, kamēr tas sasniegs maksimālo griešanās ātrumu. • Lēnām pārvietot figūrzāģi, vadot zāģasmeni pa iepriekš atzīmēto zāģējuma līniju. • Zāģējot pa līklīniju, uz figūrzāģi jāspiež ļoti viegli. Zāģēšanu nepieciešams veikt vienmērīgi, pievēršot uzmanību tam, lai nepārslogot...
Page 29 - ETTEVALMISTUS TÖÖKS
29 • Samuti on keelatud saagida materjale, mille mõõdud (paksus) ületavad tikksae tehnilistes andmetes toodud mõõte. • Enne töö alustamist veenduge, et töödeldava pinna all oleks piisavalt ruumi, et saetera ei vigastaks lauda või põrandat. • Hoidke tikksaagi kokkusurutud käega. • Enne töölüliti alla...
Page 30 - HOOLDUS JA HOIDMINE
30 • Vabastage töölüliti nupp ( 2 ). Väljalülitamine: • Vajutage alla ja vabastage töölüliti nupp ( 2 ). TIKKSAET TÖÖKIIRUSE REGULEERIMINE Tikksae mootori pöördekiirust reguleeritakse keerates töökiiruse reguleerimisnupu ( 1 ) soovitud asendisse ja fikseerides selle. See funktsioon võimaldab kohandad...
Page 31 - KESKKONNAKAITSE; ПРЕВОД НА ОРИГИНАЛНАТА ИНСТРУКЦИЯ
31 4 5 0 nurga all saetava materjali maksimaalne paksus. Puit 46 mm Värvilised metallid 10,6 mm Teras 5 ,6 5 mm Saelehe samm 1 8 mm Saelehe pendelliikumise seadistuste ulatus 0 - III Kaitseklass II Kaal 2 ,0 5 kg Tootmisaasta 2 016 MÜRA JA VIBRATSIOONI PUUDUTAVAD ANDMED Helirõhutase: Lp A = 9 3,3 dB...
Page 32 - ПОДГОТОВКА ЗА РАБОТА
3 2 ПОДГОТОВКА ЗА РАБОТА ПРИКРЕПВАНЕ НА ТРИОНА • Настройвате превключвателя за регулиране на люлеещото движение ( 6 ) в позиция „ III ” и повдигате кожуха ( 11 ) ( черт. A ). • Разхлабвате крепежните болтове ( a ) на държача на триона ( 12 ) с помощта на шестоъгълния ключ ( черт. B ). • Пъхате трион...
Page 33 - ОБСЛУЖВАНЕ И ПОДДРЪЖКА
33 Рязането следва да се извършва равномерно, обръщайки внимание на това да не се претоварва резачката. Прекомерният натиск оказван на триона ще влияе задържащо върху люлеещото движение, което ще се отрази неблагоприятно върху ефективността на рязането. Ако съществува нужда от извършване на рязане п...
Page 34 - PŘEKLAD PŮVODNÍHO NÁVODU K POUŽÍVÁNÍ; LISTOVÁ PILA; PODROBNÉ BEZPEČNOSTNÍ POKYNY; PŘÍPRAVA K PRÁCI
34 PŘEKLAD PŮVODNÍHO NÁVODU K POUŽÍVÁNÍ LISTOVÁ PILA 52G055 POZOR: PŘED ZAHÁJENÍM POUŽÍVÁNÍ ELEKTRICKÉHO NÁŘADÍ SI PEČLIVĚ PŘEČTĚTE TENTO NÁVOD A USCHOVEJTE JEJ PRO POZDĚJŠÍ POTŘEBU. PODROBNÉ BEZPEČNOSTNÍ POKYNY • Při řezání používejte protiprachovou masku na ochranu dýchacích cest před prachem vzni...
Page 35 - PÉČE A ÚDRŽBA
3 5 PROVOZ / NASTAVENÍ ZAPÍNÁNÍ / VYPÍNÁNÍ Síťové napětí musí odpovídat velikosti napětí uvedené na typovém štítku listové pily. Zapnutí - stiskněte tlačítko zapínače ( 2 ) ( obr. F ). Vypnutí - uvolněte stisk tlačítka zapínače ( 2 ). Blokování zapínače (nepřetržitý chod)Zapínání: • Stiskněte tlačít...
Page 36 - PREKLAD PÔVODNÉHO NÁVODU NA POUŽITIE; PRIAMOČIARA LISTOVÁ PÍLKA; DETAILNÉ BEZPEČNOSTNÉ PREDPISY
36 kartáče motoru je třeba neprodleně vyměnit. Vždy je nutno vyměnit současně oba uhlíkové kartáče.Uhlíkové kartáče smí vyměňovat pouze kvalifikovaná osoba za použití originálních dílů. Veškeré závady je nutno nechat odstranit u autorizovaného servisu výrobce. TECHNICKÉ PARAMETRY JMENOVITÉ ÚDAJE Lis...
Page 37 - PRED UVEDENÍM DO PREVÁDZKY
3 7 10. Ochranná tyč 11. Kryt 12. Objímka pílového listu * Obrázok a výrobok sa nemusia úplne zhodovať VYSVETLIVKY POUŽITÝCH GRAFICKÝCH ZNAČIEK POZOR UPOZORNENIE MONTÁŽ/NASTAVENIA INFORMÁCIA VYBAVENIE A PRÍSLUŠENSTVO 1. Pílový list - 1 ks 2 . Paralelné vodidlo - 1 ks 3. Adaptér na odvádzanie prachu ...
Page 38 - OŠETROVANIE A ÚDRŽBA
3 8 REZANIE Prednú časť pätky ( 7 ) položte plochou na materiál, ktorý plánujete rezať. • Priamočiaru pílku uveďte do pohybu a počkajte, kým dosiahne maximálnu nastavenú rýchlosť otáčania. • Priamočiaru pílku pomaly posúvajte tak, že pílový list budete viesť po vopred vyznačenej línii rezania. • V p...
Page 39 - PREVOD IZVIRNIH NAVODIL; VBODNA ŽAGA; SPECIFIČNI VARNOSTNI PREDPISI; PRIPRAVA NA UPORABO
3 9 PREVOD IZVIRNIH NAVODIL VBODNA ŽAGA 52G055 POZOR: PRED PRIČETKOM UPORABE ELEKTRIČNEGA ORODJA JE TREBA POZORNO PREBRATI SPODNJA NAVODILA IN JIH SHRANITI ZA NADALJNJO UPORABO. SPECIFIČNI VARNOSTNI PREDPISI • Med žaganjem je treba uporabljati masko za zaščito pred prahom z namenom zaščite dihalnih ...
Page 40 - OSKRBA IN HRANJENJE
40 Vodilna letev paralelnega vodila mora biti usmerjena navzdol. UPORABA / NASTAVITVE VKLOP / IZKLOP Napetost omrežja mora ustrezati vrednosti napetosti, podani na označni tablici žage. Vklop – pritisnite vklopno stikalo ( 2 ) ( slika F ). Izklop – sprostite pritisk na vklopnem stikalu ( 2 ). Blokad...
Page 41 - ΗΛΕΚΤΡΙΚΗ ΣΕΓΑ; ΚΑΝΟΝΕΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ
41 MENJAVA OGLENIH ŠČETK Izrabljene (krajše od 5 mm), zažgane ali počene oglene ščetke motorja je treba takoj zamenjati. Vedno je treba hkrati opraviti menjavo obeh oglenih ščetk.Postopek menjave oglenih ščetk je treba zaupati izključno kvalificirani osebi, ki uporablja originalne dele. Vse napake m...
Page 42 - ΠΡΟΕΤΟΙΜΑΣΙΑ ΓΙΑ ΕΡΓΑΣΙΑ
4 2 ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ ΣΤΙΣ ΕΙΚΟΝΕΣ Η χρησιμοποιούμενη στην παρακάτω λίστα αρίθμηση, αφορά εξαρτήματα του εργαλείου, τα οποία παρουσιάζονται στις σελίδες με εικόνες. 1. Ρυθμιστής συχνότητας κίνησης 2. Κομβίο εκκίνησης 3. Ασφάλιση κομβίου εκκίνησης 4. Σύνδεσμος 5. Στόμιο αποβολής σκόνης 6. Ρυθμιστής ταλάντωση...
Page 44 - ΠΡΟΣΤΑΣΙΑ ΠΕΡΙΒΑΛΛΟΝΤΟΣ; PREVOD ORGINALNOG UPUTSTVA; TESTERA SA SEČIVOM; OPŠTE MERE BEZBEDNOSTI; PRIPREMA ZA RAD
44 ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΕΣ ΓΙΑ ΕΠΙΠΕΔΟ ΘΟΡΥΒΟΥ Επίπεδο ακουστικής πίεσης: Lp A = 9 3,3 dB(A) K = 3 dB(A) Επίπεδο ακουστικής ισχύος: Lw A = 104,3 dB(A) K = 3 dB(A) Επιτάχυνση της παλμικής κίνησης: a w = 14, 22 m/s 2 K = 1, 5 m/s 2 ΠΡΟΣΤΑΣΙΑ ΠΕΡΙΒΑΛΛΟΝΤΟΣ Ηλεκτρικές συσκευές δεν πρέπει να απορρίπτονται μαζί με τα...
Page 46 - RUKOVANJE I ODRŽAVANJE; PRIJEVOD ORIGINALNIH UPUTA; UBODNA PILA; POSEBNI PROPISI O SIGURNOSTI
46 Broj zuba po colu Dužina sečiva Opseg upotrebe 2 4 8 0 mm Meki čelik, obojeni metali. 14 Obojeni metali, plastične mase. 9 Drvo, drvena šperploča. RUKOVANJE I ODRŽAVANJE Pre početka bilo kakvih operacija vezanih za instaliranje, regulaciju, popravku ili upotrebu, potrebno je isključiti utičnicu i...
Page 49 - TRADUZIONE DELLE ISTRUZIONI ORIGINALI; SEGHETTO ALTERNATIVO; NORME PARTICOLARI DI SICUREZZA; PREPARAZIONE AL FUNZIONAMENTO
4 9 prava vezana uz sadržaj ovih uputa (dalje: „Upute”), uključujući test, slike, sheme, crteže te također njihove kompozicije pripadaju isključio Grupa Topex- u i podliježu pravnoj zaštiti, sukladno sa Zakonom od dana 4. veljače 1 99 4 godine, o autorskim pravima i sličnim pravima (N.N. 2 006 Br. 9...
Page 50 - FUNZIONAMENTO / REGOLAZIONI
5 0 MONTAGGIO DELLA GUIDA PER IL TAGLIO PARALLELO La guida per il taglio parallelo può essere montata sul lato destro o sinistro del piedino del seghetto alternativo. • Allentare le viti di fissaggio della guida parallela ( 9 ). • Inserire l’asta della guida parallela nelle aperture poste sul piedino...
Page 51 - TRADUCCIÓN DEL MANUAL ORIGINAL; SIERRA DE CALAR; NORMAS DE SEGURIDAD DETALLADAS
5 1 SERVIZIO E MANUTENZIONE Prima di intraprendere qualsiasi attività legata all’installazione, la regolazione, la riparazione o il servizio, bisogna estrarre la spina del cavo di alimentazione dalla presa di rete. • Il seghetto alternativo va sempre mantenuto pulito. • Per la pulizia non va utilizz...
Page 52 - PREPARACIÓN PARA TRABAJAR
52 adicionales, siempre existe el riesgo mínimo de sufrir lesiones durante el trabajo. ESTRUCTURA Y APLICACIÓN La sierra de calar es una herramienta eléctrica manual con aislamiento de clase II. La propulsión es de motor monofásico conmutador. Este tipo de herramientas tienen amplia aplicación en co...
Page 54 - INFORMACIÓN SOBRE RUIDOS Y VIBRACIONES; PROTECCIÓN MEDIOAMBIENTAL
5 4 Peso 2 ,0 5 kg Año de fabricación 2 016 INFORMACIÓN SOBRE RUIDOS Y VIBRACIONES Nivel de presión sonora: Lp A = 9 3,3 dB(A) K = 3 dB(A) Nivel de potencia acústica: Lw A = 104,3 dB(A) K = 3 dB(A) Valor de aceleraciones de las vibraciones: a h = 14, 22 m/s 2 K = 1, 5 m/s 2 PROTECCIÓN MEDIOAMBIENTAL...