Page 4 - EE
4 PL INSTRUKCJA OBSŁUGI . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5 GB INSTRUCTION MANUAL . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 RU РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ . . . . . . . . . 10 UA ІНСТРУКЦІЯ З ЕКСПЛУАТАЦІЇ. . . . . . . . . . . . . . . . . 13 HU HASZNÁLATI UTASÍTÁS . . . . . . . . . ...
Page 5 - SZLIFIERKA STOŁOWA; SZCZEGÓŁOWE PRZEPISY BEZPIECZEŃSTWA; UWAGA; PRZYGOTOWANIE DO PRACY
5 INSTRUKCJA ORYGINALNA (OBSŁUGI) SZLIFIERKA STOŁOWA 51G450 UWAGA: PRZED PRZYSTĄPIENIEM DO UŻYTKOWANIA ELEKTRONARZĘDZIA NALEŻY UWAŻNIE PRZECZYTAĆ NINIEJSZĄ INSTRUKCJĘ I ZACHOWAĆ JĄ DO DALSZEGO WYKORZYSTANIA. SZCZEGÓŁOWE PRZEPISY BEZPIECZEŃSTWA SZCZEGÓLNE WARUNKI BEZPIECZEŃSTWA PRACY SZLIFIERKĄ • Nal...
Page 6 - OBSŁUGA I KONSERWACJA
6 dwa miejsca zamocowania, w podstawie szlifierki (śrub mocujących nie włączono do dostawy), co gwarantuje bezpieczne jej działanie. Z każdej strony podstawy szlifierki znajduje się otwór montażowy ( 5 ). MONTOWANIE I USTAWIANIE OSŁON OCZU I PRZESŁONY ISKIER Przed przystąpieniem do zamontowania wspo...
Page 8 - BENCH GRINDER; DETAILED SAFETY REGULATIONS
8 GWARANCJA I SERWIS Warunki gwarancji oraz opis postepowania w przypadku reklamacji zawarte są w załączonej Karcie Gwarancyjnej. Serwis CentralnyGTX Service tel. +48 22 573 03 85 Ul. Pograniczna 2/4 fax. +48 22 573 03 83 02-285 Warszawa e-mail [email protected] Sieć Punktów Serwisowych do napraw gw...
Page 9 - PREPARATION FOR OPERATION
9 CAUTION! This device is designed to operate indoors. The design is assumed to be safe, protection measures and additional safety systems are used, nevertheless there is always a small risk of operational injuries. CONSTRUCTION AND USE Bench grinder is designed for light-duty works in small worksho...
Page 10 - ПЕРЕВОД ОРИГИНАЛЬНОЙ ИНСТРУКЦИИ; МАШИНА ШЛИФОВАЛЬНАЯ НАСТОЛЬНАЯ; СПЕЦИАЛЬНЫЕ ТРЕБОВАНИЯ БЕЗОПАСНОСТИ
10 OPERATION AND MAINTENANCE Always switch off the grinder with switch button and unplug the power cord from the mains socket before commencing any activities related to adjustment or maintenance. GRINDING WHEEL CLEANING Cleaning a grinding wheel also levels front surface. It improves working effici...
Page 11 - ПОДГОТОВКА К РАБОТЕ
11 • Использовать исключительно рекомендованные производителем шлифовальные принадлежности, предназначенные для скорости, равной или большей скорости, указанной на щитке шлифовальной машины; • Часто регулировать искрозащитные экраны, чтобы скомпенсировать износ шлифовального круга, с сохранением как...
Page 12 - ОБСЛУЖИВАНИЕ И КОНСЕРВАЦИЯ
12 МОНТАЖ И РЕГУЛИРОВКА ЗАЩИТЫ ДЛЯ ГЛАЗ И ИСКРОЗАЩИТНОГО ЭКРАНА Перед монтажом защиты для глаз убедиться, что шлифовальная машина выключена, а вилка шнура питания вынута из розетки. Каждый раз, приступая к работе убедиться, что защиты для глаз 1 и 2 правильно установлены. Над каждым шлифовальным дис...
Page 13 - ИНФОРМАЦИЯ О ДАТЕ ИЗГОТОВЛЕНИЯ УКАЗАНА; ВЕРСТАТ ТОЧИЛЬНО-ШЛІФУВАЛЬНИЙ
13 • Отвинтить крепежную гайку шлифовального диска или щетки и наружный фланец ( рис. H и I ). • Снять изношенный шлифовальный диск или щетку ( рис. K ). • Установить новый диск или щетку на вал и убедиться, что с каждой стороны между шлифовальным рабочим инструментом и фланцем находится шайба, а та...
Page 14 - ПІДГОТОВКА ДО РОБОТИ
14 • Слід постійно перевіряти, чи захисні екрани на верстаті, що оберігають органи зору, правильно встановлені та скеровані. • Верстат, що не використовується, повинен бути вимкнений. Не допускається залишати верстат без нагляду, якщо його не вимкнено кнопкою, та мережений шнур не від’єднаний від ме...
Page 16 - EREDETI HASZNÁLATI UTASÍTÁS FORDÍTÁSA; ASZTALI KÖSZÖRŰ; RÉSZLETES BIZTONSÁGI ELŐÍRÁSOK
16 • Ввімкнути верстат до мережі живлення, стати збоку та ввімкнути кнопкою. Зачекати, аж вісь розгониться до повної швидкості, та дозволити верстату попрацювати на яловому ході одну-дві хвилини. УТРИМАННЯ В ЧИСТОТІ Не допускається чистити електроінструмент їдкими засобами, засобами, що містять бенз...
Page 17 - FELKÉSZÜLÉS AZ ÜZEMBEHELYEZÉSRE
17 érinti-e a megmunkálandó anyagot. • A köszörűkorongok lehúzását, tisztítását csak erre szolgáló célszerszámokkal végezze. FIGYELEM! A szerszám beltéri alkalmazásra szolgál. Az önmagában is biztonságos szerkezeti felépítés, a biztonsági megoldások és kiegészítő védőfelszerelések alkalmazása mellet...
Page 19 - TRADUCERE A INSTRUCȚIUNILOR ORIGINALE; POLIZOR DE BANC; PRESCRIPTII AMANUNTITE DE SECURITATE
19 TRADUCERE A INSTRUCȚIUNILOR ORIGINALE POLIZOR DE BANC 51G450 NOTA: INAINTE DE UTILIZAREA SCULELOR ELECTRICE TREBUIE CITITE ATENT INSTUCTIUNILE SI SA LE PASTREZI PENTRU VIITOR. PRESCRIPTII AMANUNTITE DE SECURITATE CONDITII AMANUNTITE DE SECURITATE REFERITOR LA UTILIZAREA POLIZORULUI • Trebuie rspe...
Page 20 - DESERVIREA SI INTRETINEREA; CURATAREA DISCULUI ABRAZIV
20 fixare de pe soclul polizorului care asigură funcţionarea sigură (şurburi pentru fixare nu sunt furnizate). Pe fiecare latură a soclului se află orificiul de montaj ( 5 ). MONTAJUL SI AJUSTAREA APARATOARELOR OCHILOR SI A VOALATORILOR Inainte de a monta braţele de susţinerea apărătoarelor pentru o...
Page 21 - ÜBERSETZUNG DER; TISCHSCHLEIFMASCHINE; DETAILLIERTE SICHERHEITSVORSCHRIFTEN
21 parte sunt puse şaibele, între discul abraziv şi guler, cât şi dacă discul abraziv sau peria de polizor intră pe arbore strâmt, nu lejer. • Strânge la loc piuliţa de fixarea discului. • Strângând piuliţa, discul sau peria de polizor trebuie ţinute. • Fii atent să nu defectezi filetul arborelui, s...
Page 22 - BETRIEBSVORBEREITUNG
22 Sicherheitsabdeckungen angebracht und entsprechend gesichert werden. • Vor dem Arbeitsbeginn prüfen Sie nach, ob die Werkzeugsstützen korrekt aufgestellt sind. • Überlasten Sie die Tischschleifmaschine nicht. Lassen Sie die Tischschleifmaschine mit Höchstdrehzahl oder der fast maximalen Drehzahl ...
Page 24 - LÄRM- UND SCHWINGUNGSANGABEN; ORIGINALIOS INSTRUKCIJOS VERTIMAS; GALANDIMO - ŠLIFAVIMO STAKLĖS; DETALIOS SAUGUMO TAISYKLĖS; KONSTRUKCIJA IR PASKIRTIS
24 Leerlaufdrehzahl 2950 min -1 Maximaler Durchmesser der Schleifscheibe 150 mm Breite der Schleifscheiben 20 mm Innerer Durchmesser der Schleifscheibe 12,7 mm Schutzklasse I Masse 7,5 kg Baujahr 2016 LÄRM- UND SCHWINGUNGSANGABEN Schalldruckpegel Lp A = 62,6 dB(A) K=3dB(A) Schalleistungspegel Lw A =...
Page 26 - GALDA SLĪPMAŠĪNA; DETALIZĒTIE DROŠĪBAS NOTEIKUMI
26 ĮPRASTO ŠLIFAVIMO DISKO ARBA VIELINIO ŠLIFAVIMO DISKO KEITIMAS Prieš keisdami įprastą arba vielinį šlifavimo diską jį patikrinkite; nenaudokite nuskilusių, įtrūkusių, susidėvėjusių arba kitaip pažeistų vielinių ir kitų šlifavimo diskų. Elektrinį įrenginį išjunkite iš elektros įtampos šaltinio.Įsi...
Page 27 - SAGATAVOŠANĀS DARBAM
27 • Plīsušo vai arī tādu slīpripu, kura varbūt ir bojāta, nepieciešams nomainīt. • Pirms darba uzsākšanas jaunajai slīpripai pēc piestiprināšanas vienmēr ir jāļauj dažas minūtes padarboties ar pilno griešanās ātrumu. Slīpmašīnas ieslēgšanas laikā operatoram ir jāstāv sānos. • Pirms katras slīpmašīn...
Page 29 - ALGUPÄRASE KASUTUSJUHENDI TÕLGE; TERITUSPINK; TÄIENDAVAD OHUTUSJUHISED; ETTEVALMISTUS TÖÖKS
29 ALGUPÄRASE KASUTUSJUHENDI TÕLGE TERITUSPINK 51G450 TÄHELEPANU: ENNE ELEKTRISEADMEGA TÖÖTAMA ASUMIST LUGEGE HOOLIKALT LÄBI KÄESOLEV JUHEND JA HOIDKE SEE ALLES HILISEMAKS KASUTAMISEKS. TÄIENDAVAD OHUTUSJUHISED TÄIENDAVAD OHUTUSJUHISED TÖÖKS TERITUSPINGIGA • Järgige terituspingi kasutusjuhendis tood...
Page 31 - НАСТОЛЕН ШМИРГЕЛ; ПОДРОБНИ ПРАВИЛА ЗА БЕЗОПАСНОСТ
31 • Hoidke terituspingi pealispind puhtana, eemaldades harja või suruõhujoa abil tolm kohtadest, kuhu see kogunema kipub. • Pühkige katted ja terituspingi korpus pehme niiske kangaga. Võite kasutada ka õrna puhastusainet. • Silmakaitsed puhastage pehme niiske lapiga, jälgides, et te neid ei kriimus...
Page 32 - ПОДГОТОВКА ЗА РАБОТА
32 КОНСТРУКЦИЯ И ПРИЛОЖЕНИЕ Настолният шмиргел е проектиран за леки работи в малки работилници, както и за самостоятелна любителска дейност (майсторене). Не е предвидена за професионална употреба. Идеално служи за острене на такива инструменти като свредла и длета. Шмиргелът не е предназначен за пос...
Page 34 - PŘEKLAD PŮVODNÍHO NÁVODU K POUŽÍVÁNÍ; STOLNÍ BRUSKA; PODROBNÉ BEZPEČNOSTNÍ POKYNY
34 „Grupa Topex Spółka z ograniczoną odpowiedzialnością” Spółka komandytowa със седалище във Варшава на ul. Pograniczna 2 / 4 (наричана по-нататък: „Grupa Topex”) информира, че всякакви авторски права върху съдържанието на настоящата инструкция (наричана по-нататък: „Инструкция”), включващи между др...
Page 36 - STOLOVÁ BRÚSKA; DETAILNÉ BEZPEČNOSTNÉ PREDPISY
36 Odpojte elektrické nářadí od zdroje napájení. Přesvědčte se, zda přípustné maximální otáčky nového brusného kotouče či kartáče činí 2950 min -1 nebo více. Dbejte na to, že matice levého brusného kotouče má levý závit a při jejím uvolňování je nutno jí otáčet doprava. Matice pravého brusného kotou...
Page 37 - PRED UVEDENÍM DO PREVÁDZKY
37 • Pravidelne kontrolujte, či sú všetky matice, skrutky a iné upevňujúce súčiastky primerane utiahnuté a zabezpečené. • Neuťahujte príliš silno matice upevňujúce brúsne kotúče. • Nepoužívajte brúsny kotúč, ktorý je obitý, hlavne z bočnej strany. • Brúsny kotúč, ktorý je prasknutý alebo pri ktorom ...
Page 39 - NAMIZNI BRUSILNIK; SPECIFIČNI VARNOSTNI PREDPISI
39 OCHRANA ŽIVOTNÉHO PROSTREDIA / CE Výrobky napájané elektrickým prúdom sa nesmú likvidovať spoločne s domovým odpadom, ale majú byť odovzdané na recykláciu na určenom mieste. Informáciu o zužitkovaní poskytne predajca výrobku alebo miestne orgány. Opotrebované elektrické a elektronické zariadeni...
Page 41 - ΕΠΙΤΡΑΠΕΖΙΟΣ ΔΙΠΛΟΣ ΤΡΟΧΟΣ ΛΕΙΑΝΣΗΣ; ΕΙΔΙΚΕΣ ΑΠΑΙΤΗΣΕΙΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ
41 • Snemite obrabljeno ali poškodovano brusno ploščo ali ščetko ( slika K ). • Namestite novo ploščo ali ščetko na valj, prepričajte se, da se na obeh straneh nahajata podložki med ploščo in naslonom ter, da je plošča ali ščetka na valj prilagojena tako, da drsi in ni prosto gibljiva. • Nazaj names...
Page 42 - ΠΡΟΕΤΟΙΜΑΣΙΑ ΓΙΑ ΕΡΓΑΣΙΑ
42 • Απαγορεύεται να χρησιμοποιείτε το δίσκο λείανσης κατόπιν πτώσης ή κτυπήματός του, πρωτίστως της πλευρικής επιφάνειας του δίσκου. • Ο δίσκος με ρωγμώδη ανοίγματα και λοιπές βλάβες χρήζει αντικατάστασης. • Πάντα κατόπιν εγκατάστασης του καινούριου δίσκου λείανσης προτού ξεκινήσετε την εργασία, ο ...
Page 43 - ΤΕΧΝΙΚΗ ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ ΚΑΙ ΔΙΑΤΗΡΗΣΗ
43 ΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΗΣΗ ΣΤΗΡΙΓΜΑΤΩΝ Πριν τη συναρμολόγηση των στηριγμάτων βεβαιωθείτε ότι ο διπλός τροχός λείανσης είναι απενεργοποιημένος, και ο ρευματολήπτης του καλωδίου παροχής ρεύματος είναι αποσυνδεδεμένος από τον ρευματοδότη. Τα στηρίγματα του εργαλείου ( 8 ) είναι απαραίτητα κατά τη λειτουργία του ...
Page 44 - PREVOD ORGINALNOG UPUTSTVA; STONA BRUSILICA; OPŠTE MERE BEZBEDNOSTI
44 ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΣ Απαγορεύεται να εφαρμόζετε για τον καθαρισμό οποιοδήποτε καυστικό υγρό, καθώς και ουσίες με τη βάση βενζίνης και οινοπνεύματος. Προσέχετε το εργαλείο να μην υφίσταται επίδραση της υγρασίας. • Διατηρείτε τις εξωτερικές επιφάνειες του διπλού τροχού λείανσης καθαρές, αφαιρείτε τη σκόνη απ...
Page 45 - PRIPREMA ZA RAD
45 • Uvek je zabranjeno koristiti prekomernu silu na brusionu ploču. Ploča može da pukne, što preti telesnim povredama operatera. • Zabranjeno je koristiti brusilicu za operacije sečenja. • Pre pokretanja brusilice uveriti se da se brusiona ploča ne opire o materijal. • Za ravnanje i čišćenje brusio...
Page 46 - STOLNA BRUSILICA
46 pojaviti potreba za hlađenjem materijala, potapanjem u rashladne supstance ili u vodu. Zabranjeno je rashlađivati brusione ploče rashladnim supstancama ili vodom. Prilikom upotrebe brusione ploče potrebno je obaviti regulaciju postavljanja oslonca uređaja, tako da razmak između krajeva oslonca i ...
Page 47 - POSEBNI PROPISI O SIGURNOSTI
47 POSEBNI PROPISI O SIGURNOSTI SIGURNOSNE UPUTE ZA KORISNIKE STOLNE BRUSILICE • Pridržavajte se priloženih uputa za upotrebu stolne brusilice. • Ne koristite oštećene brusne ploče; • Koristite isključivo brusne ploče koje preporuča proizvođač, čija brzina je označena kao ista ili veća od brzine koj...
Page 48 - RUKOVANJE I ODRŽAVANJE
48 • Štitnik postavite u odgovarajući položaj. • Ručno pokrenite brusnu ploču kako biste se uvjerili da se ploča ne dodiruje sa štitnikom od iskrenja. • Stegnite vijak do kraja. • Te radnje ponovite za drugi štitnik od iskrenja. Ne smijete prejako stezati vijke za učvršćivanje plastičnih ploča jer t...
Page 49 - TEHNIČKI PARAMETRI; TRADUCCIÓN DEL MANUAL ORIGINAL; AMOLADORA DE BANCO; NORMAS DE SEGURIDAD DETALLADAS
49 • Kućište i štitnike brišite s mekanom vlažnom krpicom. Može se koristiti i nježni deterdžent. • Zaštite za oči brišite s mekanom vlažnom krpicom pazeći da ih ne ogrebete. Može se koristiti i nježni deterdžent. Sve smetnje trebaju uklanjat ovlašteni serviseri proizvođača. TEHNIČKI PARAMETRI NAZIV...
Page 50 - PRIMEROS PASOS ANTES DE EMPEZAR A
50 minutos de una vez. Si la herramienta ha trabajado durante un tiempo largo con carga debe apagarse y dejar que se enfríe a temperatura ambiente. Se puede montar los cepillos de alambre en este tipo de amoladora, a condición de que estos cepillos puedan operar a una velocidad de rotación de 2950 m...
Page 51 - USO Y MANTENIMIENTO
51 • Instale la caperuza ( 4 ) y fíjela con tres tornillos. • Ajuste los descansos de herramientas y los protectores oculares. • Gire el disco lijador a mano para ver si tiene libertad de movimiento. • Conecte la amoladora a la red, póngase en un lado y ponga la amoladora en marcha, dejando que func...
Page 52 - TRADUZIONE DELLE ISTRUZIONI ORIGINALI; SMERIGLIATRICE DA BANCO; NORME PARTICOLARI DI SICUREZZA; CARATTERISTICHE E APPLICAZIONI; DESCRIZIONE DEI SIMBOLI GRAFICI UTILIZZATI
52 TRADUZIONE DELLE ISTRUZIONI ORIGINALI SMERIGLIATRICE DA BANCO 51G450 ATTENZIONE: PRIMA DI UTILIZZARE L’ELETTROUTENSILE LEGGERE CON ATTENZIONE IL PRESENTE MANUALE, CHE VA CONSERVATO CON CURA PER UTILIZZI FUTURI. NORME PARTICOLARI DI SICUREZZA NORME PARTICOLARI DI SICUREZZA PER L’USO DELLA SMERIGLI...
Page 54 - CARATTERISTICHE TECNICHE
SOSTITUZIONE DELLA MOLA ABRASIVA O DELLA SPAZZOLA Prima della sostituzione bisogna controllare la mola o la spazzola, e non bisogna utilizzare mole o spazzole che presentino intaccature, spaccature, eccessivamente consumati o danneggiati in altro modo. Scollegare l’elettroutensile dall’alimentazione...