Page 2 - Istruzioni Originali
ITALIANO - Istruzioni Originali ................................................................................................... IT ČESKY - Překlad původního návodu k používání .......................................................................... CS DANSK - Oversættelse af den originale brug...
Page 6 - CLICK
Page 8 - ON
Page 9 - II
Page 15 - fornisce; NORME DI SICUREZZA; Prendere familiarità con i comandi e con un uso; ATTENZIONE!: PRIMA DI USARE LA MACCHINA, LEGGERE ATTENTAMENTE
IT - 1 1. GENERALITÀ 1.1 COME LEGGERE IL MANUALE Nel testo del manuale, alcuni paragrafi contenenti informazioni di particolare importanza, ai fini della sicurezza o del funzionamento, sono evidenziati in modo diverso, secondo questo criterio: NOTA OPPURE IMPORTANTE fornisce precisazioni o altri ele...
Page 18 - Attenzione al dispositivo di taglio; etichette al proprio centro di assistenza autorizzato.; Protezione di scarico posteriore:
IT - 4 3.1.1 Uso previsto Questa macchina è progettata e costruita per il taglio (e la raccolta ) dell’erba in giardini e aree erbose, di estensione rapportata alla capacità di taglio, eseguita con la presenza di un operatore a piedi. In generale questa macchina può: 1. Tagliare l’erba e raccoglierl...
Page 19 - devono essere effettuati su una superficie piana e so; CHIAVE DI SICUREZZA (DISPOSITIVO; IMPORTANTE Rimuovere la chiave di sicurezza ogni
IT - 5 E. Deflettore di scarico posteriore (se previsto): oltre alla funzione di scaricare posteriormente l’erba sul terreno, costituisce un elemento di sicurezza, impedendo ad eventuali oggetti raccolti dal dispositivo di taglio di essere scagliati lontano dalla macchina. F. Protezione di scarico l...
Page 20 - Predisposizione della macchina al lavoro
IT - 6 1. Accensione della macchina. Premendo il pulsante (Fig.7.A) il display (Fig.7.B) si accende e la macchina è pronta all’utilizzo. NOTA L’accensione della macchina è possibile solo se la leva presenza operatore e la leva trazione sono rilasciate. NOTA Se la macchina non viene utilizzata, dopo ...
Page 21 - Effettuare l’operazione a dispositivo di taglio fer; CONTROLLI DI SICUREZZA; Effettuare sempre i controlli di sicurezza prima; Controllo di sicurezza generale
IT - 7 1. Rimuovere il sacco di raccolta. 2. Sollevare la protezione di scarico poste - riore (Fig.10.A) e agganciare il deflettore di scarico posteriore (Fig.10.B) nei fori previ - sti, accertandosi della sua stabilità . 3. N ei modelli con possibilità di scarico late - rale: accertarsi che la prot...
Page 22 - Se uno qualsiasi dei risultati si discosta da quan-
IT - 8 6.2.2 Test di funzionamento della macchina Azione Risultato 1. Avviare la mac - china (par. 6.3 ). 2. Innestare il dispositivo di taglio (par.6.3 ). 3. Rilasciare entrambe le leve presenza operatore (Fig.19.A). 1. Il display si accen - de e la macchina è pronta all’utilizzo. 2. Il dispositivo...
Page 24 - Durante il lavoro la batteria è protetta contro lo; Rimozione e ricarica della batteria; La batteria è dotata di una protezione; NOTA; La batteria può essere ricaricata; Rimontaggio della batteria sulla macchina
IT - 10 7.2 BATTERIA 7.2.1 Autonomia della batteria L’autonomia della batteria (e quindi la superficie di prato lavorabile prima della ricarica) è principalmente condizionata da: a. Fattori ambientali, che producono un maggiore fabbisogno di energia: – Taglio con erba densa, alta, umida. b. Ampiezza...
Page 29 - VŠEOBECNÉ INFORMACE; upřesňuje nebo blíže vysvětluje některé již; UPOZORNĚNÍ: PŘED POUŽITÍM STROJE SI POZORNĚ PŘEČTĚTE
CS – 1 1. VŠEOBECNÉ INFORMACE 1.1 JAK ČÍST NÁVOD V textu návodu se nacházejí některé odstavce, které mají mimořádný význam z hlediska bezpečnosti nebo funkčnosti; stupeň důležitosti je vyznačen symboly, jejichž význam je následující: POZNÁMKA NEBO DŮLEŽITÁ INFORMACE upřesňuje nebo blíže vysvětluje n...
Page 30 - ponechaných bez dozoru.
CS – 2 s pokyny. Zákony v jednotlivých zemích upřesňují minimální předepsaný věk pro uživatele. • Toto zařízení může být používáno dětmi ve věku nejméně 8 let a osobami s omezenými fyzickými, smyslovými nebo duševními schopnostmi nebo osobami bez zkušeností a znalostí, když jsou pod dozorem nebo kdy...
Page 33 - Akumulátor; prostorem pro manipulaci se strojem a s obaly a za
CS – 5 F. Ochranný kryt bočního výhozu (je-li ve výbavě): jde o bezpečnostní ochranný kryt, který zabraňuje vymrštění cizích předmětů, které byly případně zachyceny žacím ústrojím, daleko za stroj. G. Vychylovač bočního výhozu (je-li ve výbavě): kromě funkce bočního výhozu trávy na terén plní i funk...
Page 35 - Výsledek
CS – 7 (obr. 10.C) se nachází ve spodní poloze a je zajištěn pojistnou pákou (obr. 10.D) . Demontáž deflektoru zadního výhozu: 1. Zvedněte kryt zadního výhozu (obr. 10.A). 2. Deflektor zadního výhozu nazdvihněte a vyhákněte tak z otvorů (obr. 10.B). c. Příprava pro sečení trávy a její rozsekání (fun...
Page 37 - VŠEOBECNÉ INFORMACE
CS – 9 6.4.3 Vyprázdnění sběrného koše Jakmile se sběrný koš (obr. 1.H) naplní, sběr trávy již není efektivní a následně se změní i hlasitost sekačky. U sběrného koše se signalizací naplnění: 1. Horní poloha = prázdný. 2. Dolní poloha = plný. Při práci s pohybujícím se žacím ústrojím zůstane signali...
Page 43 - indeholder; Overskrifter; Bliv fortrolig med maskinens betjening og dermed; DU TAGER DENNE MASKINE I BRUG. Opbevares til eventuel senere brug.
DA - 1 1. GENERELLE OPLYSNINGER 1.1 SÅDAN LÆSES BRUGSANVISNINGEN Visse afsnit i manualen indeholder oplysninger af særlig vigtighed med hensyn til sikkerhed eller funktion. Disse oplysningerne angives efter disse kriterier: BEMÆRK ELLER VIGTIGT indeholder detaljer eller yderligere uddybning af forud...
Page 44 - ulykker under arbejdet, og flyt maskinen væk fra; Begrænsninger ved brug
DA - 2 • Lad aldrig børn eller personer, som ikke har læst brugsanvisningen, bruge maskinen. Der kan lokalt være fastsat en minimumsaldersgrænse for brug af maskinen. • Dette apparat må benyttes af børn fra 8 år, personer med fysiske, sansemæssige eller mentale handicaps og personer uden erfaring og...
Page 47 - tilstrækkelig plads til at flytte maskinen og emballagen,
DA - 5 G. Sideudkastskærm (om forudset): Udover at kaste græsset sidelæns ud på jorden, fungerer den som et sikkerhedselement, da den forhindrer, at eventuelle genstande, som skæreanordningen måtte opsamle, bliver kastet ud af maskinen. H. Opsamlingspose: Udover at opsamle græsset, fungerer den som ...
Page 49 - Indstil klippehøjden, mens skæreanordningen; SIKKERHEDSKONTROLLER; Udfør altid sikkerhedskontrollerne før maskinen; Emne
DA - 7 c. Klargøring til klipning og bioklip af græsset (funktionen "multiclip"): 1. L øft beskyttelsen for bagudkast (Fig. 11.A) og sæt skærmdækslet (Fig. 11.B) i udkaståbningen. 2. P å modeller med mulighed for sideudkast: sørg for, at beskyttelsen for sideudkast (Fig. 10.C) er sænket og l...
Page 50 - BEMÆRK
DA - 8 Prøvekørsel Ingen usædvanlige vibrationer. Ingen usædvanlige lyde. Hvis en af kontrollerne ikke fører til resultatet angivet i tabellerne, må maskinen ikke anvendes! Ret henvendelse til et servicecenter for de relevante kontroller og en eventuel reparation. 6.3 START BEMÆRK Start maskinen på ...
Page 52 - Batteriet er udstyret med en beskyttelse,; på et hvilket som helst tidspunkt, uden at dette; EKSTRAORDINÆR VEDLIGEHOLDELSE; udskiftning), er kritiske og kræver specifik kompetence; VIGTIGT; Anvend altid originale klippeanordninger
DA - 10 – Købe batterier med større autonomi i forhold til standardbatteriet (afs. 15.2). 7.2.2 Fjernelse og opladning af batteri 1. Åbn lågen til batterirummet og træk sikkerhedsnøglen ud. 2. Tryk på knappen på batteriet (Fig. 20.A) og tag det ud (Fig. 20.B). 3. Sæt batteriet (Fig. 21.B) i batterio...
Page 53 - OPMAGASINERING AF MASKINEN; Opmagasinér kun maskinen i vandret stilling; OPMAGASINERING AF BATTERIET; Ved længere tids opmagasinering skal batteriet; FLYTNING OG TRANSPORT
DA - 11 9. OPMAGASINERING 9.1 OPMAGASINERING AF MASKINEN Opmagasinér kun maskinen i vandret stilling og solidt støttet på jorden. Opmagasiner ikke maskinen i lodret position. Når maskinen skal opmagasineres: 1. Lad motoren køle af. 2. Træk sikkerhedsnøglen ud. 3. Tag batterierne ud af sæderne og gen...
Page 56 - BATTERIOPLADER
DA - 14 10. Opladeren lader ikke batteriet. Batteriet er ikke sat korrekt i batteriopladeren. Kontroller at batteriet er sat korrekt i (afsnit 7.2.3). Omgivelserne er ikke passende. Oplad batteriet i omgivelser med en passende temperatur (se batteriets/ batteriladerens brugsanvisning). Kontakterne e...
Page 57 - liefern erläuternde; SICHERHEITSVORSCHRIFTEN; Machen Sie sich mit den Bedienungsteilen; ACHTUNG!: VOR DEM GEBRAUCH DER MASCHINE MUSS DAS VORLIEGENDE
DE - 1 1. ALLGEMEINES 1.1 WIE IST DAS HANDBUCH ZU LESEN Abschnitte mit besonders wichtigen Informationen zur Sicherheit und zum Betrieb sind im Text des Handbuchs nach folgenden Kriterien unterschiedlich hervorgehoben: HINWEIS ODER WICHTIG liefern erläuternde Hinweise oder andere Angaben zu bereits ...
Page 60 - Verwendung der Maschine hat den Verfall der; Benutzer; Beschädigte oder unleserlich
DE - 4 Wenn der Bediener sich von der Maschine entfernt, werden der Motor und das rotierende Schneidwerkzeug innerhalb weniger Sekunden angehalten. 3.1.1 Bestimmungsgemäße Verwendung Diese Maschine wurde für das Mähen (und Sammeln) des Rasens in Gärten und auf Gradflächen mit der angegebenen Schnitt...
Page 61 - auf einer ebenen und stabilen Oberfläche erfolgen.
DE - 5 B. Motor: Liefert den Antrieb sowohl für die Schneidwerkzeuge als auch für die Räder (wenn vorgesehen). C. Schneidwerkzeug: Ist das Element, das das Gras mäht. D. Hinterer Auswurfschutz: Ist eine Schutzvorrichtung und verhindert, dass eventuelle vom Schneidwerkzeug gesammelte Gegenstände weit...
Page 62 - Aktivierung des Schneidwerkzeugs.; Den Arbeitsschritt bei stillstehendem; Vorbereitung für das Mähen und Sammeln
DE - 6 Der Motor stoppt automatisch und alle Funktionen werden deaktiviert, wenn der Hebel gelöst wird. HINWEIS Die Aktivierung des Schneidwerkzeugs ist nur möglich, wenn der Sicherheitsschalter rechts vom Griff gedrückt wird und der Motorbremshebel zum Griff gedreht wird. 5.3 STARTTASTE Die Startta...
Page 63 - SICHERHEITSKONTROLLEN; Immer die Sicherheitskontrollen vor der; Gegenstand
DE - 7 Auswurfschutz (Abb. 9.A) abgesenkt und durch den Sicherheitshebel verriegelt ist (Abb. 9.B). 2. Die Grasfangeinrichtung wie in der Abbildung dargestellt einsetzen (Abb. 9.C). Die seitlichen Auftritte in den Führungen an der Griffbasis positionieren, (Abb. 9.D) und die Grasfangeinrichtung nach...
Page 64 - Tätigkeit; Wenn irgendeines der Ergebnisse von; Mähen des Grases
DE - 8 6.2.2 Betriebstests der Maschine Tätigkeit Ergebnis 1. Die Maschine starten (Abs. 6.3 ). 2. Das Schneidwerkzeug (Abs. 6.3) aktivieren. 3. Beide Motorbremshebel (Abb. 19.A) loslassen. 1. Das Display leuchtet auf und die Maschine ist verwendungsbereit. 2. Das Schneidwerkzeug muss sich bewegen. ...
Page 65 - oder jedes Wartungs-/Regulierungseingriffes auf der; WICHTIG
DE - 9 • In den warmen und trockenen Jahreszeiten ist es zweckmäßig, das Gras etwas höher wachsen zu lassen, um das Austrocknen des Bodens zu vermindern. • Es ist immer empfehlenswert, das Gras zu mähen, wenn es trocken ist. Nasser Rasen darf nicht geschnitten werden; die Schnittwirkung des sich dre...
Page 71 - these give details or; SAFETY REGULATIONS; Become acquainted with the controls and the; WARNING!: READ THIS MANUAL CAREFULLY BEFORE
EN - 1 1. GENERAL INFORMATION 1.1 HOW TO READ THE MANUAL Some paragraphs in the manual contain important information regarding safety and operation and are emphasised in this manner: NOTE OR IMPORTANT these give details or further information on what has already been said, and aim to prevent damage ...
Page 73 - Do not throw electrical equipment away with
EN - 3 and vibrations. Consequently, it is necessary to take preventive steps to eliminate possible damage due to high levels of noise and stress from vibration; Maintain the machine well, wear ear protection devices, and take breaks while working. Storage • To reduce fire risks, do not leave contai...
Page 74 - Improper use of the machine will; Be careful when using the sharp; Quote the information on
EN - 4 they could fall off and injure themselves or compromise safe driving by the operator. – Letting oneself be transported by the machine. – Using the machine to tow or push loads. – Using the cutting means on surfaces other than grass. – Use the machine for leaf or debris collection. – Using the...
Page 75 - Hatch for accessing the battery compartment; be done on a flat and stable surface, with enough
EN - 5 K. Operator presence lever: this lever enables the cutting means and drive to be operated. The motor stops when both levers are released. L. Drive engagement lever: this lever engages the drive to the wheels and allows the machine to move forward. M. Hatch for accessing the battery compartmen...
Page 76 - Preparing the machine before starting work
EN - 6 1. Maximum speed (about 5 Km/h). 2. Minimum speed (about 2.5 Km/h). NOTE The last speed level selected remains set after the machine is turned off. IMPORTANT To prevent damage to the transmission, do not pull the machine backwards with the drive engaged. 5.5 “ECO” BUTTON The “ECO” mode allows...
Page 77 - Start up the machine on a flat
EN - 7 1. Lift the rear discharge guard (Fig.12.A). 2. Remove the chute plug (Fig.12.B). 6.1.3 Cutting height adjustment Adjust the cutting height as indicated in (par. 5.6). 6.1.4 Handle height adjustment Carry out this operation when the cutting means is stationary. The height of the handle can be...
Page 78 - Suggestions for maintaining your lawn; After stopping the machine, it will take a few sec-
EN - 8 IMPORTANT To guarantee optimal machine operation, it is recommended to use two batteries at the same time. The battery power reserve (and therefore the lawn surface to be mown before recharging) depends on many factors, described in (par. 7.2.1). During use, the charge status of the batteries...
Page 79 - Refitting the battery on the machine
EN - 9 ponents and tighten any screws and loose bolts or contact the authorised service centre. IMPORTANT Remove the safety key whenever the machine is unused or left unattended. 7. ROUTINE MAINTENANCE 7.1 GENERAL INFORMATION The safety regulations to follow are described in chap. 2. Strictly comply...
Page 81 - Frequency
EN - 11 When transporting the machine on a vehicle or trailer, always: – Use an access ramp of suitable strength, width and length. – Load the machine with the motor switched off and pushed by an adequate number of people. – Lower the cutting means assembly. – Position it so that it cannot cause a h...
Page 84 - ofrece información u otros; Títulos; Familiarizarse con los mandos y el uso apropiado; ESTE MANUAL. Conservarlo para cualquier futura consulta.
ES -1 1. INFORMACIÓN GENERAL 1.1 CÓMO LEER EL MANUAL En el texto del manual, algunos apartados que contienen información de especial importancia a fines de seguridad o de funcionamiento están destacados en modo diferente de acuerdo con el siguiente criterio: NOTA O IMPORTANTE ofrece información u ot...
Page 85 - primeros auxilios más adecuados para la situación; Limitaciones para el uso
ES -2 las instrucciones. Las leyes locales pueden fijar una edad mínima para el usuario. • El aparato puede ser utilizado por niños mayores de 8 años y por personas con capacidades físicas, sensoriales o mentales reducidas, así como por personas sin experiencia o sin el conocimiento necesario, siemp...
Page 86 - Mantenimiento; en estas instrucciones son valores máximos de uso; Almacenamiento; Las siguientes normas de; RESPETO DEL MEDIO AMBIENTE
ES -3 Mantenimiento • No utilizar la máquina con piezas desgastadas o dañadas. Las piezas averiadas o deterioradas deben ser sustituidas y jamás reparadas. • Durante las operaciones de regulación de la máquina, prestar mucha atención para evitar que queden atrapados los dedos entre el dispositivo de...
Page 87 - Tipología de usuario; utilizada por un solo operador.; ¡Peligro! Riesgo de expulsión; etiquetas al centro de asistencia autorizado.; Protección de descarga trasera:
ES -4 2. Cortar la hierba y descargarla en el piso por la parte trasera. 3. Cortar la hierba y descargarla lateralmente (si está previsto). 4. Cortar la hierba, desmenuzarla y colocarla en el terreno (efecto "mulching" - si está previsto). La utilización de accesorios especiales, previstos p...
Page 90 - descarga lateral al suelo de la hierba:; Ejecutar la operación con el dispositivo de corte; CONTROLES DE SEGURIDAD; Efectuar siempre los controles de seguridad; Resultado
ES -7 1. Retirar la bolsa de recogida. 2. Levantar la protección de descarga trasera (Fig. 10.A) y enganchar el deflector de descarga trasera (Fig. 10.B) en los orificios previstos, asegurándose de su estabilidad . 3. E n los modelos con posibilidad de descarga lateral: asegurarse de haber bajado la...
Page 91 - Si se obtiene un resultado diferente a los; Algunos consejos para mantener
ES -8 6.2.2 Test de funcionamiento de la máquina Acción Resultado 1. Arrancar la máquina (apart. 6.3). 2. Activar el dispositivo de corte (apart. 6.3). 3. Soltar ambas palancas de presencia del operador (Fig. 19.A). 1. La pantalla se enciende y la máquina se encuentra lista para su uso. 2. El dispos...
Page 94 - ALMACENAMIENTO DE LA MÁQUINA; Guardar la máquina solo en posición horizontal; ALMACENAMIENTO DE LA BATERÍA; En caso de inactividad prolongada, recargar
ES -11 8. MANTENIMIENTO EXTRAORDINARIO Antes de efectuar cualquier control, limpieza o intervención de mantenimiento/regulación de la máquina: • Parar la máquina. • Quitar la llave de seguridad, (nunca dejar la llave introducida o al alcance de niños o personas no capacitadas). • Verificar que todas...
Page 98 - tarkentavat; TURVALLISUUSMÄÄRÄYKSET; Tutustu vipuihin ja laitteen oikeaan; VAROITUS!: LUE TÄMÄ OPASKIRJA HUOLELLISESTI ENNEN
FI - 1 1. YLEISTÄ 1.1 KÄYTTÖOPPAAN LUKEMINEN Ne käyttöoppaan kappaleet, jotka sisältävät erityisen tärkeää turvallisuutta tai toimintaa koskevaa tietoa, on merkitty toisin, seuraavassa osoitetulla tavalla: HUOMAUTUS TAI TÄRKEÄÄ tarkentavat tai antavat lisätietoa jo aiemmin selitettyihin tietoihin. N...
Page 104 - Suorita toimenpide leikkuuväline pysähdyksissä.; TURVALLISUUSTARKASTUKSET; Suorita turvallisuustarkastukset aina ennen; Kohde
FI - 7 3. M alleissa, joissa on sivutyhjennysmahdollisuus: varmista, että sivutyhjennyksen suojus (kuva 10.C) on laskettu alas ja lukittu turvavivulla (kuva 10.D) . Takatyhjennyksen ohjauslevyn irrotus: 1. Nosta takatyhjennyksen suoja (kuva 10.A). 2. Nosta takatyhjennyksen ohjauslevy irrottamalla se...
Page 105 - HUOMAUTUS
FI - 8 1. Käynnistä laite (kappale 6.3 ). 2. Käytä vetovipua (kappale 5.4). 3. Vapauta vedon kytkentävipu. 1. Näyttö käynnistyy ja laite on käyttövalmis. 2. Pyörät saavat laitteen kulkemaan eteenpäin. 3. Pyörät pysähtyvät ja laite seisahtuu. Testiajo Ei poikkeavaa tärinää. Ei poikkeavaa ääntä. Jos m...
Page 106 - Ota turva-avain aina pois kun; SÄÄNNÖLLINEN HUOLTO; joita ei ole kuvattu tässä käyttöoppaassa, on
FI - 9 1. Ylhäällä = tyhjä. 2. Alhaalla = täysi. Työskentelyn aikana, leikkuuvälineen ollessa toiminnassa, ilmaisin pysyy koholla niin kauan kuin keruusäkkiin mahtuu leikattua ruohoa; Ilmaisimen laskeutuminen merkitsee, että keruusäkki on täynnä ja se tulee tyhjentää. Keruusäkin irrottaminen ja tyhj...
Page 112 - ajoute des précisions ou; NORMES DE SÉCURITÉ; Se familiariser avec les commandes et avec; ATTENTION: LIRE ATTENTIVEMENT CE MANUEL AVANT D’UTILISER
FR - 1 1. GÉNÉRALITÉS 1.1 COMMENT CONSULTER LE MANUEL Dans le texte de ce manuel, certains paragraphes contenant des informations très importantes pour la sécurité ou le fonctionnement sont signalés de différentes façons, comme indiqué ci-après : REMARQUE OU IMPORTANT ajoute des précisions ou d’autr...
Page 113 - En cas de cassures ou d’accidents pendant; Limitations d'utilisation
FR - 2 d’utiliser la machine. La réglementation locale peut fixer un âge minimum pour l’utilisateur. • Cet appareil peut être utilisé par des enfants âgés de plus de 8 ans et par des personnes ayant des capacités physiques, sensorielles ou mentales limitées ou sans expérience et connaissance, à cond...
Page 115 - Usage prévu; L'usage impropre de la machine
FR - 4 Si l'opérateur s'éloigne de la machine, le moteur et l'organe rotatif s'arrêtent dans les secondes qui suivent. 3.1.1 Usage prévu Cette machine est conçue et construite pour la tonte (et le ramassage) de l'herbe dans les jardins et les zones herbeuses, d'extension rapportée à la capacité de t...
Page 117 - Débrayage de l’organe de coupe.; Exécuter cette opération quand l’organe; Préparation de la machine au travail
FR - 6 REMARQUE L’embrayage de l’organe de coupe est possible seulement en appuyant sur le bouton de sécurité à droite du guidon et en mettant le levier de présence de l’opérateur vers le guidon. 5.3 BOUTON DE DÉMARRAGE Le bouton de démarrage (Fig. 7.A) s’utilise pour : 1. Allumage de la machine. En...
Page 118 - arrière au sol de l’herbe :; CONTRÔLES DE SÉCURITÉ; Toujours effectuer les contrôles de sécurité avant
FR - 7 2. Introduire le sac de ramassage comme indiqué sur la figure (Fig. 9.C). Placer les broches latérales dans les guides présents sur la base du guidon, (Fig. 9.D) et pousser le sac vers l'avant jusqu'à entendre un déclic (Fig. 9.E). b. Préparation à la coupe et au déchargement arrière au sol d...
Page 119 - Si l’un des résultats diffère de ce qui est; En cas de déchargement latéral :
FR - 8 Machine Aucun signe d’endommagement ou d’usure. 6.2.2 Test de fonctionnement de la machine Action Résultat 1. Faire démarrer la machine (paragr. 6.3). 2. Engager l’organe de coupe (paragr. 6.3). 3. Relâcher les deux leviers de présence opérateur (Fig. 19.A). 1. L’écran s’allume et la machine ...
Page 120 - Après avoir arrêté la machine, il faut attendre; Toujours arrêter la machine.; IMPORTANT; Retirer la clé de sécurité à chaque fois que; ENTRETIEN PÉRIODIQUE; Les normes de sécurité à suivre sont décrites au
FR - 9 • La hauteur optimale de l'herbe d'une pelouse bien soignée est d'environ 4-5 cm et, avec une seule tonte, il ne devrait pas être nécessaire de couper plus d'un tiers de la hauteur totale. Si l’herbe est très haute, il vaut mieux la tondre en deux fois, à un jour d’intervalle; passer une prem...
Page 121 - En cas de déchargement latéral:
FR - 10 IMPORTANT Toutes les opérations d’entretien et de réglage non décrites dans ce manuel doivent être exécutées par votre revendeur ou par un centre spécialisé. 7.2 BATTERIE 7.2.1 Autonomie de la batterie L’autonomie de la batterie (et donc la surface de gazon pouvant être tondue avant son rech...
Page 126 - verstrekt nadere; Afbeeldingen; Zorg dat u vertrouwd raakt met; INHOUDSOPGAVE
NL - 1 1. ALGEMEEN 1.1 HOE DE HANDLEIDING LEZEN In de tekst van de handleiding worden enkele paragrafen, die gegevens van bijzonder belang bevatten met betrekking tot de veiligheid of de werking, op verschillende wijze gekenmerkt, volgens het volgende criterium: OPMERKING OFWEL BELANGRIJK verstrekt ...
Page 130 - aanwijzingen strikt in acht om geen ernstige risico's
NL - 5 E. Aflaatdeflector achteraan (indien voorzien): naast de functie van het achteraan afvoeren van het gemaaide gras, betreft het een veiligheidselement dat er voor zorgt dat eventuele voorwerpen opgevangen door de snij-inrichting niet ver van de machine worden weggeslingerd. F. Bescherming van ...
Page 131 - Aandrijving ingeschakeld.; Doe dit enkel wanneer het maaimechanisme; opvangen van het gras in de opvangzak:
NL - 6 1. Inschakeling van de machine. Door te drukken op de toets (afb. 7.A) gaat de display (afb. 7.B) aan, de machine is nu klaar voor gebruik. OPMERKING De inschakeling van de machine is enkel mogelijk als de aanwezigheidscontrolehendel en de tractiehendel zijn losgelaten. OPMERKING Indien de ma...
Page 132 - Doe dit enkel wanneer het maaimechanisme stil; VEILIGHEIDSCONTROLES; Voer vóór het gebruik altijd; Object
NL - 7 achteraan (afb. 10.B) in de voorziene gaten, controleer de stabiliteit ervan . 3. V oor de modellen met mogelijkheid tot zijdelingse aflaat: controleer dat de zij-beveiliging (afb. 10.C) omlaag is gebracht en wordt geblokkeerd door de veiligheidshendel (afb. 10.D). Om de uitlaatdeflector acht...
Page 133 - In geval van zijdelingse aflaat:
NL - 8 6.2.2 Test werking van de machine Actie Resultaat 1. De machine opstarten (par. 6.3 ). 2. De maai-inrichting inschakelen (par.6.3 ). 3. Beide hendels aanwezigheid bediener (afb. 19.A) loslaten. 1. Het display gaat aan en de machine is klaar voor gebruik. 2. Het maaimechanisme moet bewegen. 3....
Page 134 - aanwijzingen strikt in acht om geen ernstige risico's of; BELANGRIJK; onderhoud en afstelling die niet in deze handleiding
NL - 9 • In de warmste en droogste tijden van het jaar is het beter om het gras iets hoger te laten worden zodat het gazon niet uitdroogt. • Het is beter het gras te maaien als het gazon goed droog is. Maai het gras niet wanneer het nat is; dit zou de werkzaamheid van de maai-inrichting verminderen ...
Page 139 - OP VERZOEK VERKRIJGBARE ACCESSOIRES
NL - 14 6. Het gemaaide gras wordt niet meer opgevangen in de opvangzak. De maai-inrichting heeft tegen een vreemd voorwerp gebotst en werd beschadigd. Stop de motor onmiddellijk en verwijder de contactsleutel. Controleer de eventuele schade, en contacteer een Dienstencentrum voor de eventuele verva...
Page 140 - presiserer og supplerer; Bli kjent med kontrollene og en riktig bruk av; ADVARSEL!: LES DENNE BRUKSANVISNINGEN NØYE FØR DU
NO - 1 1. GENERELT 1.1 HVORDAN LESE BRUKSANVISNINGEN Bruksanvisningen har noen avsnitt som inneholder spesielt viktig sikkerhets- eller driftsinformasjon. Disse avsnittene er uthevet på forskjellige måter, og har følgende betydning: MERK ELLER VIKTIG presiserer og supplerer det som er forklart tidli...
Page 144 - foretas på en jevn og solid overflate, med god nok
NO - 5 H. Oppsamlingspose: i tillegg til funksjonen som samler opp gresset som klippes, er den et sikkerhetselement som forhindrer at gjenstander som samles opp av klippeinnretningene kastes langt vekk fra maskinen. I. Styre: dette er operatørens arbeidsposisjon. Styrets lengde sørger for at operatø...
Page 145 - Trekkraft koblet inn.; Dette skal gjøres når klippeinnretningen står; Klargjøre maskinen for arbeidet; Klargjøring for klipping og oppmaling; På
NO - 6 5.4 SPAK FOR INNKOBLING AV DRIVSYSTEMET Spaken for hjuldrift, kobler inn hjuldriften og gjør det mulig for maskinen å bevege seg fremover. Styret er i bakstilling. Trekkraft koblet inn. For å koble inn drivkraften flytt spaken for innkobling av drivkraft mot styret (Fig. 6.B). Fremdriftshasti...
Page 146 - Dette skal gjøres når klippeinnretningen; Funksjonstest av maskinen; Hvis noen av resultatene avviker fra det som
NO - 7 1. Hev vernet for bak-utkast (Fig. 11.A). 2. Trekk deflektorlokket ut (Fig. 11. B). d. Klargjøring for klipping og utkast av gresset til siden : 1. Løft verneanordningen til utkastet bak (Fig. 12.A) og sett deflektorlokket (Fig. 12.B) i utkaståpningen. 2. Trykk forsiktig på sikkerhetsspaken (...
Page 148 - Sikkerhetsbestemmelsene som skal følges; VIKTIG
NO - 9 6.5 STOPP For å stoppe maskinen: 1. Slipp opp begge spakene (Fig. 19.A) og (Fig. 19.B). 2. Trykk på startknappen (Fig. 16.A) . 3. Vent til klippeinnretningen har stoppet. Etter at du har stoppet maskinen, tar det flere sekunder før klippeinnretningen stanser. VIKTIG Stopp alltid maskinen. • N...
Page 149 - Rengjøring av maskinen; Bruk alltid originale klippeinnretninger, ved
NO - 10 4. Koble batteriladeren til et strømuttak, med en spenning som tilsvarer den som er indikert på skiltet. 5. Sørg alltid for å lade batteriet helt som forklart i batteriets/batteriladerens bruksanvisning. MERK Batteriet er utstyrt med en verneinnretning som hindrer lading hvis romtemperaturen...
Page 150 - OPPBEVARING AV BATTERIET; Ved lange perioder uten bruk må batteriet; HÅNDTERING OG TRANSPORT
NO - 11 stram skruer eller bolter som har løsnet, eller kontakt et autorisert servicesenter. 6. Bøy styret forsiktig i lukket stilling (avsn. 6.1.4). 7. Sett maskinen til oppbevaring: • på et tørt sted.• beskyttet mot vær og vind. • Helst tildekket med en lerretsduk. • utilgjengelig for barn. • Pass...
Page 153 - REDSKAP PÅ FORESPØRSEL
NO - 14 10. Batteriladeren lader ikke batteriet. Batteriet er ikke satt riktig inn i batteriladeren. Kontroller om det er korrekt satt inn (avsn. 7.2.3). Uegnede miljøforhold. Ladingen må utføres i et miljø med egnet temperatur (se batteriets/ batteriladerens bruksanvisning). Kontaktene er skitne. R...
Page 154 - INFORMACJE OGÓLNE; dostarcza dokładniejsze; OSTRZEŻENIE!: PRZED UŻYCIEM MASZYNY NALEŻY UWAŻNIE PRZECZYTAĆ
PL - 1 1. INFORMACJE OGÓLNE 1.1 JAK POSŁUGIWAĆ SIĘ INSTRUKCJĄ OBSŁUGI W tekście instrukcji niektóre paragrafy zawierające szczególnie ważne informacje dotyczące bezpieczeństwa lub funkcjonowania maszyny, są wyszczególnione na różne sposoby, według następujących zasad: UWAGA LUB WAŻNE dostarcza dokła...
Page 156 - OPIS MASZYNY I JEJ PRZEZNACZENIE
PL - 3 2.4 KONSERWACJA, PRZECHOWYWANIE Regularna konserwacja i właściwe przechowywanie maszyny pozwalają zapewnić bezpieczeństwo użytkowania i wysoką wydajność. Konserwacja • Nigdy nie używać maszyny, gdy jej części składowe są zużyte lub uszkodzone. Zużyte lub uszkodzone części muszą być wymienione...
Page 158 - Akumulator; WAŻNE Wyjąć kluczyk bezpieczeństwa
PL - 5 C. Urządzenie tnące: jest to element przeznaczony do koszenia trawy. D. Osłona tylnego wyrzutu trawy: jest to osłona zabezpieczająca, której zadaniem jest zatrzymanie ewentualnych przedmiotów ściętych przez urządzenie tnące i uniemożliwienie ich wyrzucenia z dala od maszyny. E. Deflektor tyln...
Page 160 - Wynik
PL - 7 kołki w prowadnicach u podstawy uchwytu (rys. 9.D) i popchnąć worek do przodu, do momentu usłyszenia „kliknięcia” (rys. 9.E). b. Przygotowanie do koszenia i tylnego wyrzutu trawy na ziemię: 1. Wyjąć pojemnik na trawę. 2. Podnieść osłonę tylnego wyrzutu trawy (rys. 10.A) i zahaczyć deflektor t...
Page 161 - Jeśli którykolwiek wynik różni się od danych; UWAGA
PL - 8 6.2.2 Test funkcjonowania maszyny Działanie Wynik 1. Włączyć urządzenie (par. 6.3). 2. Włączyć urządzenie tnące (par.6.3 ). 3. Zwolnić obie dźwignie obecności operatora (rys. 19.A). 1. Włączy się wyświetlacz i urządzenie będzie gotowe do użycia. 2. Urządzenie tnące powinno się poruszać. 3. Dź...
Page 162 - KONSERWACJA ZWYCZAJNA
PL - 9 • Optymalna wysokość dobrze utrzymanej trawy wynosi około 4-5 cm, a za jednym pokosem nie powinno się ścinać więcej, niż jedną trzecią wysokości całkowitej. Jeśli trawa jest bardzo wysoka, lepiej jest przeprowadzić koszenie w dwóch etapach z jednodniowym odstępem; za pierwszym razem przy użyc...
Page 164 - specjalistycznemu serwisowi.; WAŻNE; Zabezpieczonej przed wpływami atmosferycznymi.
PL - 11 7.4 NAKRĘTKI I ŚRUBY MOCUJĄCE Śruby i nakrętki powinny być dobrze dokręcone, aby mieć pewność, że urządzenie znajduje się zawsze w stanie gotowym do bezpiecznej eksploatacji. 8. KONSERWACJA NADZWYCZAJNA Przed przystąpieniem do kontroli, czyszczenia lub konserwacji / regulacji maszyny: • Zatr...
Page 168 - fornece; Familiarize-se com os comandos e com o uso; O PRESENTE MANUAL. Guarde para qualquer outra necessidade futura.
PT - 1 1. PARTE GERAL 1.1 COMO LER O MANUAL No texto do manual de instruções, existem alguns parágrafos com informações importantes sobre a segurança ou o funcionamento, que são destacadas de maneira diferente, de acordo com o seguinte critério: NOTA OU IMPORTANTE fornece esclarecimentos ou outros e...
Page 169 - existente e procure um Atendimento Médico para; Limitações ao uso
PT - 2 • O aparelho pode ser utilizado por crianças com mais de 8 anos de idade e por pessoas com capacidades físicas, sensoriais ou mentais reduzidas ou sem experiência e conhecimento, desde que sejam supervisionadas ou instruídas sobre o uso do aparelho de forma segura e desde que compreendam os p...
Page 170 - IMPORTANTE; As seguintes normas de segurança; PROTEÇÃO DO MEIO AMBIENTE
PT - 3 • Durante as operações de regulação da máquina, preste atenção para evitar que os dedos fiquem presos entre o dispositivo de corte em movimento e as partes fixas da máquina. O nível de ruído e de vibrações indicado nas presentes instruções são valores máximos de utilização da máquina. O uso d...
Page 172 - A remoção da embalagem e a finalização; Remoção da embalagem; Antes de efetuar a montagem, verifique se a chave
PT - 5 H. Saco de recolha: além da função de recolha da relva cortada, constitui um elemento de segurança, evitando que os objetos eventualmente recolhidos pelo dispositivo de corte sejam lançados para longe pela máquina. I. Guiador: é a posição de trabalho do operador. O seu comprimento faz com que...
Page 174 - descarga lateral da relva no solo:; Execute a operação com o dispositivo de corte; CONTROLOS DE SEGURANÇA; Efetue sempre os controlos de segurança antes
PT - 7 c. Predisposição para o corte e a trituração da relva (função "mulching"): 1. L evante a proteção de descarga traseira (Fig. 11.A) e introduza o tampão defletor (Fig. 11.B) na abertura de escape. 2. N os modelos com a possibilidade de descarga lateral: certifique-se de que a proteção ...
Page 175 - Recomendações para manter
PT - 8 Condução experimental Nenhuma vibração anormal. Nenhum ruído anormal. Se qualquer um dos resultados diferir muito daquilo que está assinalado nas tabelas, não utilize a máquina! Contate um centro de assistência para os controlos necessários e para a reparação. 6.3 ARRANQUE NOTA Efetue o arran...
Page 176 - Após parar a máquina, são necessários vários
PT - 9 1. Levantado = vazio. 2. Abaixado = cheio. Durante o trabalho, com o dispositivo de corte em movimento, o sinalizador permanece levantado contanto que o saco de recolha possa receber a relva cortada; quando abaixa, significa que o saco de recolha foi preenchido e deve ser esvaziado. Para remo...
Page 178 - ARMAZENAMENTO DA MÁQUINA; Num local inacessível às crianças.
PT - 11 Não toque no dispositivo de corte enquanto não for retirada a chave e enquanto o dispositivo de corte não estiver completamente parado. Todas as operações relativas aos dispositivos de corte (desmontagem, afiação, balanceamento, reparação, remontagem e/ou substituição) são trabalhos difíceis...
Page 182 - UPOZORNENIE: PRED POUŽITÍM STROJA SI POZORNE PREČÍTAJTE
SK – 1 1. VŠEOBECNÉ INFORMÁCIE 1.1 AKO ČÍTAŤ NÁVOD V návode sa nachádzajú niektoré mimoriadne dôležité odseky týkajúce sa bezpečnosti alebo funkčnosti stroja, stupeň dôležitosti je označený symbolmi s nasledujúcim významom: POZNÁMKA ALEBO DÔLEŽITÁ INFORMÁCIA upresňuje alebo bližšie vysvetľuje niekto...
Page 184 - Skladovanie; Nasledujúce; spolu s domovým odpadom.
SK – 3 • Počas nastavovania stroja si dávajte pozor, aby vám neuviazli prsty medzi pohybujúce sa kosiace zariadenie a pevné časti stroja. Úrovne hluku a vibrácií, uvedené v tomto návode, predstavujú maximálne hodnoty počas použitia stroja. Nevyvážený kosiaci prvok, príliš vysoká rýchlosť pohybu a ne...
Page 187 - NASTAVENIE VÝŠKY KOSENIA; Vykonajte uvedený úkon pri zastavenom
SK – 6 2. Zaradenie kosiaceho zariadenia. POZNÁMKA Zaradenie kosiaceho zariadenia je možné len s pákou prítomnosti obsluhy zatlačenou oproti rukoväti (pozri ods. 6.3). 3. Vyradenie kosiaceho zariadenia. Pri zaradenom kosiacom zariadení uvoľnite páku prítomnosti obsluhy (obr. 6.A); kosiace zariadenie...
Page 188 - Predmet
SK – 7 2. Vychyľovač zadného vyhadzovania nadvihnite a vyháknite tak z otvorov (obr. 10.B). c. Príprava na kosenie trávy a jej posekanie nadrobno (funkcia „mulčovanie“): 1. Z dvihnite ochranný kryt zadného vyhadzovania (obr. 11.A) a vložte uzáver vychyľovača (obr. 11.B) do výstupného otvoru . 2. P r...
Page 191 - Pred vykonaním akejkoľvek kontroly, čistenia; KOSIACE ZARIADENIE
SK – 10 – Časté zapínanie a vypínanie počas pracovnej činnosti. – Príliš nízka výška kosenia s ohľadom na stav trávnika. – Príliš vysoká rýchlosť pojazdu s ohľadom na odstraňované množstvo trávy. POZNÁMKA Počas použitia je akumulátor chránený proti úplnému vybitiu ochranným zariadením, ktoré vypne s...
Page 192 - Nedotýkajte sa kosiaceho zariadenia, kým nebol; USKLADNENIE STROJA; Stroj skladujte výhradne vo vodorovnej polohe
SK – 11 Nedotýkajte sa kosiaceho zariadenia, kým nebol vytiahnutý kľúč a kým kosiace zariadenie nie je úplne zastavené. Všetky úkony, týkajúce sa kosiacich zariadení (demontáž, ostrenie, vyváženie, opravu, spätná montáž a/alebo výmena) predstavujú veľmi náročné práce, ktoré vyžadujú špecifické znalo...
Page 196 - föreskrifter eller; SÄKERHETSFÖRESKRIFTER; Lär dig att känna igen reglagen och använd; VARNING!: LÄS IGENOM HELA BRUKSANVISNINGEN NOGGRANT
SV - 1 1. ALLMÄN INFORMATION 1.1 HUR DU LÄSER HANDBOKEN I bruksanvisningens text så finns det några paragrafer av särskild vikt ifråga om säkerhet eller funktion och har framhävts på olika sätt enligt följande kriterium: ANMÄRKNING ELLER VIKTIGT föreskrifter eller annan information till tidigare anv...
Page 197 - för att inte orsaka fler skador vid olyckor som medför; Begränsad användning
SV - 2 • Den här maskinen kan användas av barn från och med 8 år och av personer med fysiska, psykiska eller mentala funktionshinder eller med dålig erfarenhet och/eller kunskap, på villkor att de övervakas av en person eller efter att de fått instruktioner om hur maskinen används under säkra förhål...
Page 198 - instruktionerna är maximivärden för användning; VIKTIGT; De följande säkerhetsnormerna omfattar; En separat insamling av begagnade
SV - 3 Ljud- och vibrationsnivån som anges i de här instruktionerna är maximivärden för användning av maskinen. Användningen av en skärenhet i obalans, en för hög hastighet, inget underhåll, påverkar väsentligen ljud- och vibrationsemissioner. Därför måste du använda skydd mot möjliga skador orsakas...
Page 200 - som är tillräckligt för att flytta maskinen och; Inkoppling av skärenheten.
SV - 5 I. Handtag: Detta är användarens plats. Längden gör att användaren alltid håller sig på ett säkert avstånd från den roterande skärenheten under arbetet. J. Batteri (om det inte medföljer med maskinen, se kap. 15 "tillbehör på beställning"): levererar energi för start av motorn; Dess e...
Page 201 - Utför arbetet med stillastående skärenhet.; ANVÄNDNING AV MASKINEN; Säkerhetsföreskrifter som ska följas beskrivs
SV - 6 Inkopplad dragkraft. För att koppla in dragkraften ska du föra spaken för inkoppling av dragkraft mot handtaget (fig. 6.B). Det går att reglera frammatningshastigheten genom valratten (fig. 7.C).Det går att välja mellan 6 olika hastighetsnivåer. 1. Maximal hastighet (cirka 5 km/h). 2. Minimal...
Page 202 - Starta den på en jämn yta
SV - 7 1. Avlägsna skyddet för bakre tömning (fig. 12.A) och sätt in ventilationsrutans propp (fig. 12.B) i tömningsöppningen. 2. Dra lätt i säkerhetsspaken (fig. 12.C) och avlägsna sidotömningens skydd (fig. 12.D) . 3. Sätt in sidotömningens riktplatta (fig. 12.E). 4. Stäng sidotömningens skydd (fi...
Page 203 - Det tar några sekunder innan skärenheten
SV - 8 6. Tryck på spaken bakom handtaget för att koppla in dragkraften (fig. 17.C). 6.4 ARBETE VIKTIGT Håll alltid ett säkerhetsavstånd från skärenheten under arbetet på grund av handtagets längd. VIKTIGT För att garantera att maskinen arbetar på bästa sätt råder vi till att använda två batterier s...
Page 204 - Borttagning av batteriet på maskinen
SV - 9 • Varje gång som sidotömningens riktplatta tas bort eller monteras tillbaka (om det finns). 6.6 EFTER ANVÄNDNING1. Stanna maskinen (avs. 6.5). 2. Öppna luckan och ta bort säkerhetsnyckeln. 3. Ta bort batterierna från deras plats och ladda dem avs. 7.2.2). 4. Låt motorn kallna innan maskinen s...
Page 205 - kräver en specifik kompetens och användning av
SV - 10 7.3 RENGÖRING Efter varje användning, gör rent enligt de följande instruktionerna. 7.3.1 Rengöring av maskinen • Se alltid till att det inte finns skräp i luftöppningarna. • Använd inte vattenstrålar och undvik att blöta ner motorn och de elektriska komponenterna (fig. 23). • Använd inte frä...
Page 206 - Anmärkningar
SV - 11 – Få hjälp av andra personer med tanke på maskinens vikt och transportmedlets egenskaper eller platsen på vilken gräsklipparen ska placeras eller hämtas. – Se till att maskinens rörelse inte leder till skador eller sår. När maskinen transporteras med ett fordon eller släp ska du: – Använd ra...
Page 209 - ВНИМАНИЕ!: ПРЕЖДЕ ЧЕМ ПОЛЬЗОВАТЬСЯ МАШИНОЙ, ВНИМАТЕЛЬНО ПРОЧТИТЕ
RU - 1 1. ОБЩИЕ СВЕДЕНИЯ 1.1 КАК СЛЕДУЕТ ЧИТАТЬ ЭТО РУКОВОДСТВО В тексте этого руководства отдельные параграфы, содержащие особенно важную информацию о технике безопасности или принципах работы устройства, выделены следующим образом: ПРИМЕЧАНИЕ ИЛИ ВАЖНО содержит уточнения или другую ранее упомянуту...
Page 224 - DICHIARAZIONE CE DI CONFORMITÁ; La Società; EXAMPLE
DoC_base r.14 - WBH_El-Bat_0 DICHIARAZIONE CE DI CONFORMITÁ (Istruzioni Originali) (Direttiva Macchine 2006/42/CE, Allegato II, parte A) 1. La Società : ST. S.p.A. – Via del Lavoro, 6 – 31033 Castelfranco Veneto (TV) – Italy 2. Dichiara sotto la propria responsabilità, che la macchina: Tosaerba con ...
Page 227 - dB; WA
dB L WA Type: ................................ .................. -s/n ........................................ Art.N ....................................................... ST. S.p.A. Via del Lavoro, 6 31033 Castelfranco Veneto (TV) ITALY