Page 2 - før du starter klipperen.; MK
IMPORTANTE: Leggere attentamente le prescrizioni contenute nel libretto del motore, prima di mettere in funzione il motore per la prima volta. ATTENZIONE! Controllare il livello dell’olio prima dell’avviamento. IMPORTANT: Lire attentivement les consignes de sécurité contenues dans le livret du moteu...
Page 6 - dB
ETICHETTA DI IDENTIFICAZIONE E COMPONENTI DELLA MACCHINA 1. Livello potenza acustica secondo la direttiva 2000/14/CE 2. Marchio di conformità secondo la direttiva 2006/42/CE 3. Anno di fabbricazione 4. Tipo di rasaerba 5. Numero di matricola 6. Nome e indirizzo del Costruttore 7. Codice Articolo 8. ...
Page 20 - NORME DI SICUREZZA; C) DURANTE L’UTILIZZO
18 NORME DI SICUREZZA DA OSSERVARE SCRUPOLOSAMENTE 1) Leggere attentamente le istruzioni. Prendere familiarità con icomandi e con un uso appropriato del rasaerba. Imparare ad arre-stare rapidamente il motore.2) Utilizzate il rasaerba per lo scopo al quale è destinato, cioèil taglio e la raccolta del...
Page 21 - NORME D’USO; DESCRIZIONE DEI COMANDI
19 NORME D’USO Per il motore e la batteria (se prevista) leggere i relativi ma-nuali di istruzioni. NOTA - La corrispondenza fra i riferimenti contenuti nel testo ele rispettive figure (poste alle pagg. 2 - 3) è data dal numero cheprecede ciascun paragrafo. NOTA - La macchina può essere fornita con ...
Page 22 - Kit “Mulching” (se non fornito in dotazione); CONSIGNES DE SÉCURITÉ
20 terno dello chassis per evitare che, disseccandosi, possanorendere difficoltoso il successivo avviamento. 3) La verniciatura della parte interna dello chassis può stac- carsi nel tempo per l’azione abrasiva dell’erba tagliata; inquesto caso, intervenire tempestivamente ritoccando la ver-niciatura...
Page 23 - E) TRANSPORT ET DÉPLACEMENT; NORMES D’UTILISATION; Commande de l’accélérateur; DESCRIPTION DES COMMANDES
21 11) Ne jamais utiliser la tondeuse si ses protecteurs sont endommagés,ou en l’absence de dispositifs de sécurité comme le déflecteur ou le bacde ramassage.12) Ne jamais modifier le réglage du régulateur du moteur, ni mettre lemoteur en surrégime.13) Pour les modèles autopropulsés, désengager l’em...
Page 24 - Kit “Mulching” (s’il n’est pas inclu dans la fournitu-; PROTECTION DE L’ENVIRONNEMENT; Démarrage du moteur; ENTRETIEN ORDINAIRE
22 à l’eau ; enlever les détritus de gazon et la boue qui se sontaccumulés à l’intérieur du châssis, pour éviter qu’enséchant ils ne rendent le prochain démarrage particulière-ment difficile. 3) Il est possible que la peinture de la partie interne du châssis se détache au cours du temps à cause de l...
Page 25 - SAFETY REGULATIONS; TO BE FOLLOWED CAREFULLY; E) TRANSPORTATION AND HANDLING
23 SAFETY REGULATIONS TO BE FOLLOWED CAREFULLY 1) Read the instructions carefully. Get familiar with the con-trols and proper use of the equipment. Learn how to stop theengine quickly.2) Only use the lawnmower for the purpose for which it wasdesigned, i.e. for cutting and collecting grass. Any other...
Page 26 - STANDARDS OF USE; DESCRIPTION OF CONTROLS
24 STANDARDS OF USE For instructions regarding the engine and the battery (ifsupplied), read the relevant manuals. NOTE - The number which precedes each paragraph links thereferences in the text to the respective figures (listed on the pa-ges 2 - 3). NOTE - The machine can be supplied with some of t...
Page 27 - ENVIRONMENTAL PROTECTION; SICHERHEITSTECHNISCHE HINWEISE; B) VORBEREITENDE MAßNAHMEN
25 rustproof paint to prevent the formation of rust that wouldlead to corrosion of the metal. 4) If accessing the lower part is necessary, only tilt the machine on the side indicated in the engine manual, follow-ing the relevant instructions. 5) Do not drip petrol onto the plastic parts of the engin...
Page 28 - GEBRAUCHSANLEITUNG; Gasbetätigung; BESCHREIBUNG DER BEDIENUNGEN
26 ungen oder ohne angebaute Schutzeinrichtungen, z.B. ohne Prallblecheund/oder Grasfangeinrichtungen.12) Ändern Sie nicht die Grundeinstellung des Motors oder überdrehenSie ihn nicht.13) Bei Ausführungen mit Motorantrieb, lösen Sie die Kupplung desRadantriebs, bevor Sie den Motor starten.14) Starte...
Page 29 - REGELMÄßIGE WARTUNG
27 Vorbereitung für das Mähen und Feinschnitt desGrases (“Mulching” Funktion – falls vorgesehen): – Bei Modellen mit der Möglichkeit des seitlichen Auswurfs: Sicherstellen, dass die seitliche Klappe (4) abgesenkt ist. – Das hintere Prallblech (1) anheben und die Ablenkklappe (5) in die Auswurföffnun...
Page 30 - VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN; C) TIJDENS HET GEBRUIK
28 VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN VOOR GEBRUIK ZORGVULDIG DOORLEZEN 1) Lees de gebruiksaanwijzing aandachtig door. Zorg dat u vertrouwdraakt met de bedieningsknoppen en u in staat bent de grasmaaier op dejuiste wijze te gebruiken. Leer hoe u de motor snel kunt uitschakelen.2) Gebruik de grasmaaier uitslui...
Page 31 - GEBRUIKSVOORSCHRIFTEN; MAAIEN VAN HET GRAS
29 GEBRUIKSVOORSCHRIFTEN Voor de motor en de batterij (indien aanwezig) wordt verwe-zen naar de relatieve handleidingen. OPMERKING - De overeenkomst tussen de verwijzingen in detekst en de bijbehorende afbeeldingen (op de pag. 2 - 3) is hetnummer dat voor iedere paragraaf staat. OPMERKING - De machi...
Page 32 - NORMAS DE SEGURIDAD; B) OPERACIONES PRELIMINARES
30 loskomen door de schurende werking van het gemalen gras;mocht dit voorvallen, werk de laklaag dan tijdig bij met eenroestvrije verf, om te voorkomen dat roest ontstaat dat hetmetaal aantast. 4) Indien toegang tot het binnendeel van de machine nodig is, moet de machine op de kant die aangegeven is...
Page 33 - NORMAS DE USO; Mando acelerador; CORTE DE LA HIERBA
31 tiene que cortar.11) No accionar nunca la cortadora de pasto si las proteccionesestán dañadas, y tampoco sin el saco o el parapiedras.12) No modificar la regulación del motor y no dejar que alcance unnúmero de revoluciones excesivo.13) En los modelos con tracción desembragar la transmisión a lasr...
Page 34 - MANUTENCIÓN ORDINARIA
Predisposición para el corte y el desmenuzamientode la hierba (función “mulching” – si estuviera pre-vista): – En los modelos con posibilidad de descarga lateral: asegu- rarse que la portezuela lateral (4) esté bajada. – Levantar la pantalla de protección posterior (1) e insertar el tapón deflector ...
Page 35 - NORMAS DE SEGURANÇA; C) DURANTE A UTILIZAÇÃO
33 NORMAS DE SEGURANÇA A OBSERVAR ESCRUPULOSAMENTE 1) Ler atentamente as instruções. Familiarizar-se com os controlese com a utilização correcta da relvadeira. Aprender a parar rapida-mente o motor.2) Utilizar a relvadeira exclusivamente para a finalidade à qual sedestina, isto é, cortar e recolher ...
Page 36 - DESCRIÇÃO DOS CONTROLES
NORMAS DE USO Para o motor e a bateria (se prevista) ler os manuais deinstruções respectivos. NOTA - A correspondência entre as referências contidas notexto e as respectivas figuras (situadas nas pág. 2 - 3) é dadapelo número que antecede cada parágrafo. NOTA - A máquina pode ser fornecida com algun...
Page 37 - Kit “Mulching” (se não fornecido com o aparelho); PROTECÇÃO DO MEIO AMBIENTE; KANONITMMOI ATMoA§EIATM; Ã
35 lados dentro do chassis para evitar que, ao secar, possamdificultar o arranque sucessivo. 3) A pintura da parte interna do chassis com o tempo pode desprender-se devido à acção abrasiva da grama cortada;neste caso, intervir imediatamente retocando a pintura comuma tinta anti-ferrugem, para preven...
Page 38 - ∂Δ∞∫π; TM Ã; KO¶H TOY °PATMI¢IOY
36 Î fi „ÂÙÂ. 11) ªË ¯ÚËÛÈÌÔ Ôț٠ÙÔ ¯ÏÔÔÎÔ ÙÈÎ fi Ì ÂÏ·Ùو̷ÙÈΤ˜ ÚÔÛٷۛ˜ ‹ ¯ˆÚ›˜ ÙÔ Û¿ÎÔ ÂÚÈÛ ˘ ÏÏÔÁ‹˜ ¯Ï fi ˘ ‹ ÙËÓ ÚÔÛÙ·Û›· ÁÈ· ÙȘ ¤ÙÚ˜. 12) ªËÓ ·ÏÏ¿ ˙ ÂÙ ÙȘ Ú ˘ı Ì›ÛÂȘ ÙÔ ˘ ÎÈÓËÙ‹Ú· Î·È ÌËÓ ÙÔÓ ˙ ÔÚ› ˙ ÂÙÂ. 13) ™Ù· · ˘ ÙÔÎÈÓ‹ÌÂÓ· ÌÔÓ٤Ϸ, · ÔÛ ˘ Ì Ï¤ÍÙ ÙË ÌÂÙ¿‰ÔÛË Î›...
Page 39 - πμ∞
37 ¶ÚÔÂÙÔÈÌ·Û›· ÁÈ· ÎÔ ‹ Î·È „ÈÏÔÙÂÌ·¯ÈÛÌ fi Ù˘ ¯Ï fi ˘ (ÏÂÈÙÔ ˘ ÚÁ›· “mulching” - ·Ó ÚԂϤ ÂÙ·È): – ™ Ù · Ì Ô Ó Ù ¤ Ï · Ì Â ‰ ˘ Ó · Ù fi Ù Ë Ù · · Ô ‚ Ô Ï ‹ ˜ · fi Ù Ô Ï ¿ È : ‚‚·Èˆ ı ›Ù fi ÙÈ Ë Ï· ˚ Ó‹ ı˘ Ú›‰· (4) Â›Ó·È Î·Ù‚·Ṳ̂ÓË. – ∞ Ó · Û Ë Î Ò Û Ù Â Ù Ë Ó › Û ˆ Ú Ô Û Ù ...
Page 40 - ÖZENLE UYULMASI GEREKEN; C) KULLANIM ESNASINDA
38 ÖZENLE UYULMASI GEREKEN GÜVENL‹K KURALLARI 1) Talimatları dikkatle okuyun . Kumandaları ve çim biçme ma- kinesinin uygun kullanımını iyi ö¤renin. Motoru çabuk bir biçimdenasıl durduraca¤ınızı ö¤renin.2) Çim biçme makinesini sadece kendi kullanım amacı için yani çim biçme ve toplama için kullanın ...
Page 41 - KULLANIM KURALLARI; KONTROL S‹STEM‹N‹N TANIMI
39 KULLANIM KURALLARI Motor ve aküye (öngörülmüfl ise) iliflkin olarak ilgili talimatkılavuzlarını okuyun. NOT - Metinde bulunan referanslar ve iliflkin resimler (sf. 2 - 3 ’ t e k i ) a r a s ı n d a k i i l i fl k i , b e h e r p a r a g r a f t a n ö n c e k i s a y ı i l ebelirlenir. NOT: Makine, ba...
Page 42 - AKSESUARLAR; ПРАВИЛА ЗА БЕЗБЕДНОСТ
3) fiasi iç kısmının cilası kesilmifl çimlerin aflındırıcı etkisi ile zaman içinde kalkabilir; bu durumda, vakit kaybetmedenpaslanmayı önleyici bir boya ile cilayı yenileyerek müdaha-lede bulununuz. 4) Alt kısma eriflilmesinin gerekli olması halinde, makineyi sa- dece motor kılavuzunda belirtilen yandan...
Page 43 - УПАТСТВА ЗА УПОТРЕБА; ОПИС НА КОНТРОЛИТЕ
41 11) Немојте да ја користите косачката со неисправни штитници, илибез штитници.12) Не менувајте ги местењата на моторот и немојте да го користитепри превисоки вртежи.13) На моделите со погонски тркала исклучете го погонот пред да гостартувате моторот.14) Моторот стартувајте го според упатствата и ...
Page 45 - SIKKERHETSBESTEMMELSER; E) TRANSPORT OG FLYTTING
43 SIKKERHETSBESTEMMELSER MÅ FØLGES NØYE 1) Les nøye gjennom instruksjonene. Lær deg å kjenne igjenkontrollene og å bruke gressklipperen riktig. Lær deg å stoppemotoren hurtig.2) Bruk kun gressklipperen til det den er beregnet til, dvs. kuntil å klippe og samle sammen gress. Annen bruk kan være far-...
Page 46 - REGLER FOR BRUK; Spak for tilkopling at trekket; BESKRIVELSE AV KONTROLLENE
REGLER FOR BRUK Hva motoren og batteriet (hvis forutsett) angår, må man le-se de tilhørende instruksjonsbøkene. MERK - Samsvaret mellom referansene inneholdt i teksten ogde tilsvarende figurene (plassert på sidene 2 - 3) er gitt ved tal-let som står foran hvert avsnitt. MERK: Det kan forekomme at ma...
Page 47 - SÄKERHETSFÖRESKRIFTER; C) UNDER ANVÄNDNINGEN
45 chassiet for å hindre at disse tørker inn og lager problemerved fremtidig oppstart. 3) Fernisset som beskytter innsiden av chassiet kan flasse av med tiden på grunn av det klippede gressets slipevirkning;benytt i så fall en passende anledning til å sette det inn medny lakk med antirustvirkning, s...
Page 48 - ANVÄNDNINGSREGLER; Gasreglage; BESKRIVNING AV KOMANDON
46 11) Använd aldrig gräsklipparen om skydden är skadade, samtutan uppsamlare eller stenskydd.12) Ändra inte motorns inställningar och låt den inte uppnå ettalltför högt motorvarvtal.13) Vid modeller med drift ska hjuldriftens koppling frånkopplas,innan motorn sätts igång.14) Sätt på motorn enligt i...
Page 50 - SIKKERHEDSFORSKRIFTER; E) TRANSPORT OG HÅNDTERING
48 SIKKERHEDSFORSKRIFTER BØR FØLGES NØJE 1) Læs betjeningsvejledningen omhyggeligt. Bliv fortroligmed plæneklipperens styring og dermed selve brugen af maski-nen. Lær at slukke hurtigt for maskinen.2) Brug kun plæneklipperen til det formål den er beregnet,dvs. klipning og opsamling af græs. Al anden...
Page 51 - BRUGSANVISNINGER; ARBEJDE MED PLÆNEKLIPPEREN
49 BRUGSANVISNINGER Angående motor og batteri (i de modeller, hvor det findes)henvises der til de pågældende brugsanvisninger. BEMÆRK - Sammenhængen mellem henvisningerne i tekstenog de tilsvarende figurer (på siderne 2 - 3) fås ved hjælp af tal-lene foran hvert afsnit. BEMÆRK - Maskinen kan leveres...
Page 52 - Kit til “mulching” (med mindre det medfølger); TURVALLISUUSSÄÄNNÖT
50 inde i chassiset for at undgå, at det tørrer og vanskeliggørden efterfølgende start. 3) Malingen i den indre del af chassiset kan falde af med tiden på grund af den slibende virkning fra det klippede græs; i såfald skal De hurtigt gribe ind ved at tilpasse den maledeoverflade med en rystbeskytten...
Page 53 - E) KULJETUS JA LIIKUTTAMINEN; KÄYTTÖMÄÄRÄYKSET; Kiihdyttimen vipu; KOKOONPANON TÄYDENNYS
51 den. 10) Sido terä, jos ruohonleikkuri on kallistuneena kuljetuksenaikana, ylittäessäsi ruohottomia aluieita ja silloin kun sitä kuljete-taan työalueille ja sieltä pois. 11) Älä koskaan käynnistä ruohonleikkuria ilman kivisuojusta tairuohonkeruusäkkiä, tai jos koneen suojukset ovat vaurioituneet....
Page 54 - JOKAPÄIVÄINEN YLLÄPITO
Esivalmistelut leikkausta varten ja ruohonsilppuamiseksi (silppuamistoiminto – jos varustee-na): – Malleissa, joissa mahdollisuus sivutyhjennykseen: varmista, että sivuluukku (4) on laskettu alas. – Nosta takakivisuoja (1) ja työnnä läppäkorkki (5) poistoauk- koon hieman oikealle kallistettuna. Kiin...
Page 55 - BEZPEČNOSTNÍ POKYNY; D) ÚDRŽBA A SKLADOVÁNÍ
53 BEZPEČNOSTNÍ POKYNY DODRŽUJTE VELMI DŮSLEDNĚ 1) Před prvním použitím sekačky si pečlivě prostudujte tentonávod k použití. Seznamte se s ovládáním sekačky a nacvičte si,jak okamžitě vypnout motor.2) Používejte sekačku výhradně k účelu, ke kterému jeurčena, to znamená k sečení a sběru trávy. Jakéko...
Page 56 - POKYNY K POUŽITÍ
POKYNY K POUŽITÍ Informace ohledně motoru a akumulátoru (je-li součástí) sipřečtěte v příslušných návodech k použití. POZNÁMKA - Vztah mezi odkazy uvedenými v textu a přísluš-nými obrázky (uvedenými na str. 2 - 3) je dán číslem, kterépředchází každý odstavec. POZNÁMKA – Sekačka může být dodána s pře...
Page 57 - Sada pro “Mulčování“ (není-li již dodána v rámci; PŘĺSLUŠENSTVĺ; ZASADY BEZPIECZEŃSTWA; B) PRZYGOTOWANIE DO PRACY
55 zaschne, může způsobit obtíže při následném použitísekačky. 3) Nátěr vnitřní strany skříně sekačky se může oloupat a to v důsledku abraziv a travních š áv, které při sečení na skříňsekačky působí. Proto čistěte skříň sekačky po každémsečení a před uskladněním ji nechte vyschnout. Po sezóněpak skř...
Page 58 - E) TRANSPORT I PRZEMIESZCZANIE; ZASADY OBSŁUGI; Dźwignia hamowania noża; Przygotowanie do cięcia i zbioru trawy do worka:; Przygotowanie do cięcia i wylotu tylnego trawy:; ELEMENTY STEROWANIA
56 kosiarka jest przenoszona z lub do strefy, która musi być skoszona.11) Nie pracować kosiarką z uszkodzonymi osłonami oraz bez zamonto-wanego pojemnika na ściętą trawę lub bez zamontowanej osłony prze-ciwkamiennej. 12) Nie zmieniać ustawień silnika i nie pracować na zbyt szybkich obro-tach.13) W m...
Page 59 - OBSŁUGA CODZIENNA KOSIARKI; Zestaw do “Mulczerowania” (jeżeli nie znajduje się; OCHRONA ŚRODOWISKA
57 Przygotowanie do cięcia i rozdrobniania trawy(funkcja “mulczerowanie” - jeżeli przewidziana): – W modelach z możliwością wylotu bocznego: upewnić się że pokrywa boczna (4) jest opuszczona. – Unieść przeciwkamienną osłonę tylnią (1) i włożyć korek deflektora (5) w otwór wylotowy przechylając go le...
Page 60 - BIZTONSÁGI ELŐÍRÁSOK; B) MUNKAVÉGZÉS ELŐTTI MŰVELETEK
58 BIZTONSÁGI ELŐÍRÁSOK KÉRJÜK BETARTANI 1) Olvassa el gondosan az utasítást. Ismerje meg a kezelőszer-veket, sajátítsa el e gép kezelését. Tanulja meg a motor gyors leál-lítását.2) A fűnyírót csak rendeltetésének megfelelően használja a-zaz fűnyírásra és összegyűjtésre. Bármely más felhasználásvesz...
Page 61 - HASZNÁLATI SZABÁLYOK; A GÉP ÖSSZEÁLLÍTÁSÁNAK MENETE
59 HASZNÁLATI SZABÁLYOK A motort és az akkumulátort (ha van) illetően olvassa el akézikönyvet. MEGJEGYZÉS - A szövegben feltüntetett hivatkozások és a(2 - 3. oldalon található) vonatkozó ábrák közötti megegyezéstaz egyes fejezetek címét megelőző szám jelöli. MEGJEGYZÉS – Lehetséges, hogy a gép tarto...
Page 65 - PRAVILA ZA SIGURNOST; E) TRANSPORT I RUKOVANJE
63 PRAVILA ZA SIGURNOST KOJIH SE TREBA BRIŽLJIVO PRIDRŽAVATI 1) Pažljivo pročitati upute. Upoznati se sa odgovarajućomuporabom kosilice i sa njezinim polugama za upravljanje. Naučitihitro zaustaviti motor.2) Koristiti kosilicu sa ciljem za koji je namjenjena, a to značiza rezanje i sakupljanje trave...
Page 66 - UPUTE ZA UPORABU; DOVRŠITI SKLAPANJE
UPUTE ZA UPORABU Za motor i akumulator (ako je predviđen), pročitajte odgo-varajuće priručnike. NAPOMENA - Pojedinosti navedene u tekstu pronaći ćete naodgovarajućim slikama (na str. 2 - 3) pomoću broja koji pretho-di svakom odlomku. NAPOMJENA: Stroj može biti isporučen sa nekim već mon-tiranim djel...
Page 67 - Komplet za “Mulching” (ako nije dostavljen u opre-; VARNOSTNI PREDPISI; KI JIH JE TREBA NATANČNO UPOŠTEVATI; B) POSTOPKI PRED UPORABO
65 3) Tjekom vremena mogucno je da se farba sa unutrašnje stra- ne kućišta odljepi, usljed abrazivnog djelovanja pokošenetrave/usljed stalnog grebanja pokošene trave; u ovomslučaju hitno reagirati premazivanjem djela farbom protivhrdje, kako bi se spriječilo stvaranje hrdje koja bi dovjela dokorozir...
Page 68 - NAVODILA ZA UPORABO
66 na kraj košnje, ustavite rezila.11) Nikoli ne uporabljajte kosilnice, če so poškodovana varova-la, brez košare za travo ali ščitnika proti kamenju.12) Ne spreminjajte regulacij motorja in pazite, da motor ne do-seže previsokega števila obratov.13) Pri modelih na vlečni pogon pred vključitvijo mot...
Page 69 - SPLOŠNO VZDRŽEVANJE
67 Predpriprava za košnjo in drobljenje trave(funkcija “mulching” – če je predvidena): – Pri modelih z možnostjo bočnega izmeta: se prepričajte, da so bočna vratca (4) spuščena navzdol. – Dvignite zadnji odbijač kamenja (1) in vstavite usmerjevalni zamašek (5) v odprtino za izmet tako, da ga držite ...
Page 70 - SIGURNOSNE NORME; PAŽLJIVO PROČITATI; C) PRILIKOM UPOTREBE
68 SIGURNOSNE NORME PAŽLJIVO PROČITATI 1) Pažljivo pročitati upustva. Upoznati komande i pravilnokoristiti kosilicu. Naučiti kako brzo zaustaviti rad motora.2) Koristiti kosilicu isključivo u namjenske svrhe, tj. zakošenje i sakupljanje trave. Svaka drugačija upotreba možeprouzrokaovati štetu osobam...
Page 71 - NAČIN UPOTREBE; KOMPLETIRANJE MONTAŽE
69 NAČIN UPOTREBE Za motor i akumulator (zavisno od modela) pročitati njiho-ve priručnike za upotrebu. NAPOMENA - Naznake u tekstu koje imaju odraza u slikama(postavljenim na str. 2 - 3) ispred svakog odjeljka, nose o-dređeni broj. NAPOMENA - Mašina može biti dostavljena sa nekim kom-ponentama koje ...
Page 72 - ZAŠTITA ŽIVOTNE SREDINE; BEZPEČNOSTNÉ POKYNY; B) PRĺPRAVNÉ OPERÁCIE
70 3) Unutrašnja boja šasije se sa vremenom može oštetiti zbog nagrizajučeg dejstva pokošene trave; u tom slučaju, djelo-vati blagovremeno prelazeći šasiju nehrđajučom bojom, radiprevencije od formiranja rđe koja bi dovela do korozijemetala. 4) U slučaju de je neophodno prići mašini sa donje strane,...
Page 73 - D) ÚDRŽBA A SKLADOVANIE; POKYNY NA POUŽITIE; Ovládanie akcelerátora; POPIS OVLÁDACĺCH PRVKOV
71 11) Neuvádzajte do činnosti kosačku ak sú poškodené bočnékryty, alebo ke nie je nasadený zberný kôš ani zadný ochrannýkryt.12) Nemeňte nastavenia motora a nenechávajte, aby motor do-sahoval príliš vysoké otáčky.13) Pri modeloch s náhonom pred naštartovaním motora vyratenáhon na kolesá.14) Opatrne...
Page 74 - OCHRANA ŽIVOTNÉHO PROSTREDIA
Príprava pre kosenie trávy a jej pokosenie nadrobno(funkcia “mulčovania” – ukolliko je predviđena): – Kod modela koji imaju mogućnost izbacivanja na stranu: uvjeriti se da su bočna vratašca (4) oborena naniže. – Podići zadnji štitnik od kamenja (1) i uvući čep usmjerivača (5) u izlazni otvor ali tak...
Page 75 - MĂSURI DE SIGURANŢĂ; C) ÎN TIMPUL UTILIZĂRII MAȘINII
73 MĂSURI DE SIGURANŢĂ RESPECTAREA LOR ESTE OBLIGATORIE 1) Citiţi cu atenţie instrucţiunile. Studiaţi comenzile și modulde utilizare al mașinii de tuns iarba. Învăţaţi să opriţi motorulrapid.2) Folosiţi mașina în scopul pentru care a fost fabricată,adică pentru tăierea și colectarea ierbii. Orice al...
Page 76 - MOD DE UTILIZARE; DESCRIEREA COMENZILOR
MOD DE UTILIZARE Pentru motor și baterie (dacă este prevăzută) citiţi manua-lele de instrucţiuni respective. OBSERVAŢIE - Corespondenţa dintre conţinutul textului și re-spectivele figuri (vezi pp. 2 - 3) este dată de numărul care pre-cede titlul fiecărui paragraf. NOTĂ: Mașina poate fi furnizată cu ...
Page 77 - Kit “Mulching” (dacă nu este furnizat împreună cu; OCROTIREA MEDIULUI ÎNCONJURĂTOR; SAUGOS TAISYKLĖS; APMOKYMAS
75 3) Vopseaua de pe partea internă a șasiului se poate lua, cu timpul, din cauza acţiunii abrazive a ierbii; în acest caz, inter-veniţi imediat, retușând vopseaua, cu una care împiedicăruginirea, pentru a preveni formarea de rugină, ce cauzeazăcoroziunea metalului. 4) Dacă este necesar să faceţi in...
Page 78 - E) VEŽIMAS IR IŠJUDINIMAS; DARBO TAISYKLĖS; PRIETAISŲ SKYDO APRAŠYMAS
76 11) Niekada nejunkite žoliapjovės, jei pažeistos apsaugos, nėražolės surinkimo maiįo ar akmensargio. 12) Nekeiskite motoro nustatymų, neleiskite motorui dirbti per di-deliu apsisukimų režimu.13) Modeliuose, kuriuose yra trakcija, prieš paleisdami motorą,atjunkite pavaros sankabą nuo ratų. 14) Mot...
Page 79 - ĮPRASTINĖ PRIEŽIŪRA
77 Paruošimas pjovimui ir žolės smulkinimui(funkcija “mulching” – jeigu numatyta): – Modeliuose su galimu lateraliniu išmetimu: užsitikrinti, kad lateralinės durelės (4) būtų nuleistos. – Pakelkite galinius (1) akmensargius ir įkiškite deflektoriaus kamštį (5) į išėjimo angą; taigi pritvirkinkite jį...
Page 80 - DROŠĪBAS NOTEIKUMI; C) DARBINĀŠANAS LAIKĀ; TRANSPORTĒŠANA UN PĀRVIETOŠANA; D) APKOPE UN GLABĀŠANA
78 DROŠĪBAS NOTEIKUMI JĀIEVĒRO RŪPĪGI! 1) Uzmanīgi izlasiet instrukciju. Iepazīstieties ar pļaujmašīnasvadības rīkiem un pareizu pļaujmašīnas lietošanu. Iemācieties ātriapturēt motoru.2) Lietojiet pļaujmašīnu tikai tam, kam tā paredzēta, respektīvi,zāles pļaušanai un savākšanai. Jebkurš cits pieliet...
Page 81 - LIETOŠANAS NOTEIKUMI; VADĪBAS IERĪČU APRAKSTS
79 LIETOŠANAS NOTEIKUMI Informācijai par dzinēju un akumulatoru (ja tas ir pared-zēts) lasiet atbilstošas rokasgrāmatas. PIEZĪME - Atbilstību starp norādēm tekstā un atbilstošajiemzīmējumiem (kas atrodas 2., un 3. lappusē) var noteikt ar pa-ragrāfa numura palīdzību. PIEZĪME - Piegādes laikā uz mašīn...
Page 82 - “Mulčēšanas” komplekts (ja nav iekļauts; APKĀRTĒJĀS VIDES AIZSARDZĪBA; SIGURNOSNA PRAVILA; B) PRELIMINARNE RADNJE
80 3) Šasijas iekšpuses krāsojums ar laiku var pazust nopļautas zāles abrazīvas iedarbības dēļ; šajā gadījumā nekavējotiesnokrāsojiet to ar pretkorozijas krāsu, lai novērstu rūsasveidošanos, kas var novest pie metāla korozijas. 4) Gadījumā, ja ir jāpiekļūst apakšējai daļai, nolieciet mašīnu uz dzinē...
Page 83 - E) TRANSPORTESANA UN PARVIETOSANA; PRAVILA KORIŠĆENJA; Komanda ubrzivača; ZAVRŠITI MONTIRANJE
81 vreće sa skupljanje trave ili bez štitnika za kamenčiće. 12) Ne modifikovati regulator motora i ne dodavati motoru suvi-še veliki broj obrtaja.13) Kod modela sa vučom, isključiti prenos na točkove pre negošto se motor stavi u pogon.14) Staviti motor u pogon uz opreznost kao što je dato u uputst-v...
Page 84 - REDOVNO ODRŽAVANJE
Predispozicija za košenje i usitnjavanje trave(funkcija “mulching” - ako je predviđena): – Kod modela koji imaju mogućnost bočnog izbacivanja: uveriti se da su bočna vratašca (4) spuštena na dole. – Podići zadnji štitnik za kamenčiće (1) i uvući čep usmerivača (5) na izlazni otvor držeći ga malo nag...
Page 87 - OHUTUSNÕUDED; RANGELT JÄRGIDA
85 3) ÅÓflÚ‡ ÓÚ ‚˙Ú¯̇ڇ Òڇ̇ ̇ ¯‡ÒËÚÓ ÏÓÊ ‰‡ Ô‡‰Ì ÔÓ‰ ‡·‡ÁË‚ÌÓÚÓ ‰ÂÈÒÚ‚Ë ̇ flÁ‡Ì‡Ú‡ Ú‚‡; ‚ Ú‡Í˙‚ ÒÎÛ˜‡ÈÚfl·‚‡ ‰‡ Ò ̇ÏÂÒËÚ ÌÂÁ‡·‡‚ÌÓ, ͇ÚÓ Ì‡ÌÂÒÂÚ ·ÓflÔÓÚË‚ ˙ʉ‡, Á‡ ‰‡ ËÁ·Â„ÌÂÚ ÍÓÓÁËflÚ‡ ̇ ÏÂڇ·. 4) Ä Í Ó Â Ì Â Ó · ı Ó ‰ Ë Ï Ó ‰ ‡ Ò Ú Ë „ Ì Â Ú Â ‰ Ó ‰ Ó Î Ì ‡ Ú ‡ ˜ ‡ Ò Ú , ̇ÍÎÓ...
Page 88 - D) HOOLDAMINE JA HOIDMINE; KASUTAMINE; Gaasihoob; JUHTIMISSEADMETE KIRJELDUS
86 sed on vigastatud, ilma rohukogujata või ilma kivikaitseta. 12) Ärge muutke mootori seadeid ja ärge viige mootorit üle-määraselt kõrgete pööreteni.13) Veoga mudelitel lülitage enne mootori käivitamist välja üle-kanne ratastele.14) Käivitage mootor ettevaatlikult kasutusjuhiseid järgides jahoides ...