Page 2 - EE
2 Manufactured under license by: MATRIX GmbH • Postauer Straße 26 • D-84109 Wörth/Isar • www.matrix-direct.net Stanley is a registered trademark of The Stanley Works or its affiliates and is used under license.Hergestellt unter Lizenz durch: MATRIX GmbH • Postauer Straße 26 • D-84109 Wörth/Isar • ww...
Page 11 - Proper Use; Notes on Safety and Warnings
11 Always use breathing apparatus when machining materials which generate dust. Noise emission complies with Directive 2000/14/EC! Important. Hot parts. Keep your distance. Dear Customer, Congratulations for the purchase of your petrol brush cutter. Carefully read this manual before you start operat...
Page 12 - Notes on Safety
12 Notes on Safety Make sure that no persons or animals are close to the working area (minimum distance of 15 m). Grass being cut and thrown up may contain foreign objects such as stones. You are responsible for the safety in your working area, and you are liable for damages to persons or property. ...
Page 14 - Assembly; Handlebars
14 Never cut against hard objects such as stone, etc. This way you avoid injuries, and damages to the tool. Never use the tool without the guards attached. Never use your hands to stop the cutting device. Always wait until it stops on its own. Hold and guide the trimmer head as close to the ground a...
Page 16 - Fuel; Gasoline Mix; Starting when Engine is Cold
16 roughly one hand below the right hip (B15). - Hook the petrol cutting blade into the snap hook. - Let the petrol cutting blade swing. When standing in a normal working posture, the cutting tool should just touch the ground (B16). - You may use an Allen key to loosen the bracket, if necessary, and...
Page 18 - Maintenance and Care
18 - While using metal cutting tools, there is generally a risk of recoil, when the tool hits a solid obstacle (stones, trees, branches, etc.). Thereby, the tool is hurled backwards against the rotating direction. - To cut rank growth and brushwood, you “immerse” the cutting blade from the top. This...
Page 20 - Specifications
20 intended use, secondary damages due to use of faulty components. Parts subject to wear Even when used in the intended way, some components are subject to normal wear. They have to be replaced depending on the kind of duration of usage. These parts include, among others, the cutting tool and the r...
Page 25 - Restrisiken
25 diese. Wenn Sie beim Schneiden trotzdem auf einen Fremdkörper treffen sollten, schalten Sie das Gerät aus und entfernen Sie diesen. Im Falle eines Blockierens durch Fremdkörper (Stein, Grasansammlung) schalten Sie das Gerät aus, und entfernen diesen mit einem stumpfen Gegenstand. Entfernen Sie bl...
Page 26 - Montage; Handstangen
26 1. Gesundheitsschäden, die aus Hand-Arm- Schwingungen resultieren, falls das Gerät über einen längeren Zeitraum benutzt, nicht ordnungsgemäß geführt und gewartet wird. 2. Verletzungen und Sachschäden, verursacht durch herumschleudernde Werkzeugaufsätze, die aufgrund von plötzlicher Beschädigung, ...
Page 31 - Wartung und Pflege
31 Haltelaschen von der Fadenspule ab(B27) 2, Spulenteller aus dem Fadenspulengehäuse entnehmen (B28) 3,Neuen Schnittfaden in der Mitte zusammenlegen und die entstandene Schlaufe in die Aussparung des Spulentellers einhängen. (B29) 4,Faden unter Spannung gegen den Uhrzeigersinn aufwickeln. Der Spule...
Page 33 - Neustart nach längeren Arbeitspausen; Technische Daten; Zündkerze
33 - Füllen Sie einen kleinen Löffel 2-Takt-Gemisch in die Zündkerzenöffnung und ziehen die Anlasserschnur mehrmals langsam durch. Dadurch werden Rußablagerungen ausgeblasen sowie Kolben und Zylinder geschmiert. - Bewahren Sie die Benzin-Motorsense an einem trockenen Ort, nicht feuergefährdet, auf. ...
Page 34 - Umweltschutz; Störung; Störung und Behebung
34 Umweltschutz Entsorgen Sie Ger ä t, Zubehör und Verpackung nicht einfach in den M ü lleimer, sondern f ü hren Sie es einer umweltgerechten Wiederverwertung zu. Dieser kleine Aufwand kommt unserer Umwelt zugute. Störung Mögliche Ursache Fehlerbehebung Der Motor stockt. Falsche Vergaser-Einstellung...
Page 35 - Utilisation conforme; Recommandations de sécurité
35 Chère cliente, cher client, Félicitations pour l’achat de votre faux à moteur à moteur thermique. Cet appareil correspond aux dispositions légales en matière de sécurité pour les moteurs à explosion. Lisez attentivement le mode d’emploi avant de mettre la machine en service. Une utilisation non c...
Page 36 - Recommandations en matière de sécurité
36 Recommandations en matière de sécurité Veillez à ce que des personnes ou des animaux ne se trouvent pas à proximité de la zone de travail (distance minimale de 15 m). Des corps étrangers tels que des pierres peuvent se trouver dans l’herbe coupée et tourbillonnante. Vous êtes responsable de la sé...
Page 41 - Couper le moteur; secondes après la coupure du moteur. Tenez les; Démarrage à moteur chaud
41 ATTENTION – DANGER : Le moteurdémarre à demi accélération et avec le dispositif de coupe en rotation. Laissez tourner le moteur pendant quelques secondes. En appuyant brièvement sur l’accélérateur, le bouton de demi-tours se coupe automatiquement. Le moteur se remet au ralenti. L’outil de coupe s...
Page 43 - Maintenance et entretien
43 Dispositif automatique du fil de coupe La faux à moteur thermique est livrée avec une cassette de fil pleine. Le fil s’use pendant le travail. Pour faire sortir du fil, appuyez la tête de la cassette de fil fortement sur le sol, moteur tournant. Le fil est automatiquement libéré par la force cent...
Page 45 - Caractéristiques techniques
45 Cellesci doivent être remplacées régulièrement selon la nature et la durée d’utilisation. Ces pièces comprennent entre autres l’outil de coupe et le disque de support. Entreposage / hivernage Afin que la faux à moteur thermique fonctionne à nouveau sans problème après une période prolongée, respe...
Page 48 - Σημειώσεις ασφαλείας
48 Σημειώσεις ασφαλείας Σιγουρευτείτε ότι δεν υπάρχουν άτομα ή ζώα κοντά στο χώρο εργασίας (ελάχιστη απόσταση 15 μέτρα). Το γρασίδι που κόβεται και πετάγεται προς τα πάνω μπορεί να περιέχει και ξένα αντικείμενα όπως για παράδειγμα πέτρες. Είσαστε υπεύθυνοι για την ασφάλεια στο χώρο εργασίας και για ...
Page 52 - Καύσιμα; Μίξη καυσίμου; Εκκίνηση με κρύο κινητήρα
52 Το θαμνοκοπτικό θα πρέπει να χρησιμοποιηθεί με ιμάντα μεταφοράς (17). Πρώτα, ισορροπήστε το θαμνοκοπτικό ενώ είναι σβηστό. - Φορέστε τον ιμάντα (17). - Ρυθμίστε το μήκος του ιμάντα έτσι ώστε ο κρίκος να βρίσκετε περίπου ένα χέρι κάτω από το δεξί σας γοφό (Β15). - Πιάστε το θαμνοκοπτικό πάνω στο κ...
Page 54 - Συντήρηση και φροντίδα; Λίπανση γραναζιών
54 - Για να κόψετε μικρά δέντρα και χόρτα κινήστε το μηχάνημα σας δρεπάνι κοντά στο έδαφος. Προσοχή: Η ακατάλληλη χρήση μπορεί να προκαλέσει ζημιά στο μηχάνημα και τραυματισμούς επειδή εκσφενδονίζονται κομμάτια. - Για να μειώσετε τον κίνδυνο ατυχημάτων όταν χρησιμοποιείτε τον δίσκο κοπής ακολουθήστε...
Page 55 - Χαρακτηριστικά
55 Μαχαιράκι κοπής - Όταν η μέσινέζα δεν κόβετε καλά κατά την λειτουργία χρησιμοποιήστε μια λίμα για να ακονίσετε ξανά το μαχαιράκι (Β39). Λιμάρετε προς μια κατεύθυνση και σε συγκεκριμένη γωνία. Καθαρισμό Χρησιμοποιήστε ένα υγρό πανί για να καθαρίσετε τα πλαστικά. Μην χρησιμοποιήσετε απορρυπαντικά, ...
Page 58 - Nõuetekohane kasutamine; Ohutusmärkused ja hoiatused
58 Tolmu tekitavate materjalide töötlemisel tuleb alati kasutada suruõhuvarustusega hingamisseadet. Müratase vastab direktiivile 2000/14/EÜ. Oluline! Kuumad osad. Hoida ohutut vahekaugust. Lugupeetud klient! Palju õnne bensiinimootoriga võsalõikuri ostmise puhul. Enne seadme kasutamist tuleb kasutus...
Page 59 - Märkused ohutuse kohta
59 Märkused ohutuse kohta Märkused ohutuse kohta Veenduda, et inimesed ega loomad ei viibi tööpiirkonna läheduses (miinimumkaugus 15 m). Lõigatav ja ülespaisatav rohi võib sisaldada võõrkehasid (nt kive). Kasutaja vastutab ohutuse eest tööpiirkonnas ning inimestele tekitatud vigastuste või vara kahj...
Page 61 - Kokkupanemine; Suunamiskäepidemed
61 Jõhviga lõikeseadist tuleb hoida ja juhtida maapinnale võimalikult lähedal. Lõigata ainult maapinnal kasvavat muru. Ei tohi lõigata muru, mis kasvab seinapragudes, kividel või mujal. Alati tuleb veenduda, et jõhviga lõikeseadise ümber, kaitsekattesse ega mootorisse ei kogune esemeid ega muud prah...
Page 64 - Sooja mootoriga käivitamine; Jõhviga lõikeseadise kasutamine lõikamiseks
64 - Takistusele tuleb lõikejõhviga läheneda ettevaatlikult ja takistuse ümbruses lõikamiseks kasutada jõhvi otsa. Kui lõikejõhv puutub kokku kivide, puude ja seintega, kulub jõhv enneaegselt või katkeb. Sel juhul võib juhtuda, et jõhv kaob jõhvi pooli korpusesse ja lõikejõhvi automaatne etteanne en...
Page 65 - Korrashoid ja hooldamine
65 on jämedamad kui 2 cm. - Vältida kokkupuudet metallesemetega, kividega jne. - Regulaarselt tuleb kontrollida, et lõiketeral ei esine kahjustusi. Kahjustunud lõiketera ei tohi kunagi kasutada. - Kui lõiketera muutub nähtavalt nüriks, tuleb seda juhiste kohaselt teritada. Kui lõiketera on nähtavalt...
Page 67 - Taaskäivitamine pärast pikemaid pause; Tehnilised andmed
67 sädeelektrood on liiga põlenud. - Hoiustada bensiinimootoriga lõiketera kuivas kohas, kus see ei saa süttida. Taaskäivitamine pärast pikemaid pause 1. Eemaldada süüteküünal. 2. Tõmmata käiviti kaablit kiiresti mitu korda lõpuni õli ja jääkide eemaldamiseks mootoriruumist. 3. Kontrollida süüteküün...
Page 69 - Uso adequado; Notas sobre segurança e advertências
69 Utilize sempre aparelhos respiratórios para uso de materiais que gerem poeira. As emissões sonoras cumprem a diretiva 2000/14/EC! Importante. Peças quentes. Mantenha distância. Caro cliente, Parabéns pela compra da sua motorroçador. Leia atentamente este manual antes de começar a operar o motor. ...
Page 70 - Notas sobre segurança
70 Notas sobre segurança Märkused ohutuse kohta Certifique-se de que não haja pessoas ou animais próximos da área de trabalho (distância mínima de 15 m). A grama que está sendo cortada e jogada acima pode conter objetos estrangeiros tais como pedras. Você é responsável pela segurança em sua área de ...
Page 72 - Montagem
72 Nunca cruzar estradas ou caminhos quando a ferramenta está ligada. Nunca corte contra objetos duros, como pedra, etc. B Desta forma você evita ferimentos e danos à ferramenta. Nunca utilize a ferramenta sem as proteções instaladas. Nunca use as mãos para parar o dispositivo de corte. Sempre esper...
Page 74 - Combustivel; Mistura de gasolina; pela metade Aceleração e com a
74 - Ajuste o comprimento da alça de forma que o gancho de pressão fique aproximadamente uma mão abaixo do quadril direito (B15). - Encaixe a lâmina de corte de gasolina no gancho de pressão. B - Deixe a lâmina de corte girar. Quando estiver de pé em uma postura de trabalho normal, a ferramenta de c...
Page 75 - Desligando o motor; Desligado. Segure as duas alças até que a; Iniciando quando o motor está quente
75 desligue o motor e inspecione o cortador de escova de petróleo para danos. Cuidado: Quando estiver trabalhando em uma área difícil e em declives, sempre fique por baixo da cabeça de corte. Sempre use óculos de segurança e proteção auricular, e um capacete de segurança durante o trabalho em uma fl...
Page 76 - Manutenção e cuidados; Lubrificação de engrenagens
76 B para trás contra o sentido de rotação. - Para cortar o crescimento de classificação e pinheiro, você deve "imergir" a lâmina de corte a partir do topo.. CUIDADO: Seja cuidadoso ao usar esta técnica de trabalho, porque quanto mais longe a ferramenta de corte estiver do solo, maior é o ri...
Page 80 - Uso adecuado; Notas de seguridad y advertencias
80 Siempre use un equipo de respiración para el uso de materiales que generan polvo. Las emissiones sonoras cumplen a diretiva 2000/14/EC! Importante. Las partes calientes. Mantenga distancia. Caro cliente, Felicitaciones por la compra de su desbrozadora. Lea este manual antes de empezar a usar el m...
Page 81 - Notas de seguridad
81 Notas de seguridad Asegúrese de que no hay personas o animales cerca de la zona de trabajo (distancia mínima de 15 m). La hierba se corta y se echa encima de lata contener objetos extraños tales como piedras. Usted es responsable de la seguridad en el escritorio, y usted es responsable de los dañ...
Page 83 - Montaje
83 Nunca corte contra objetos duros como la piedra, etc. B esta manera a evitar lesiones y daños a la herramienta. Nunca utilice la herramienta sin las protecciones instaladas. Nunca use las manos para detener el dispositivo de corte. Siempre espere hasta que se detenga por sí solo. Sujeción y orien...
Page 85 - Combustible; Mezcla de gas; Cuando arranque del motor es frío
85 - Montar la cuchilla de corte de gas en el gancho de presión. B - Que la rotación cuchilla de corte. Cuando está de pie en una posición normal de trabajo, la herramienta de corte debe apenas tocar el suelo (B16). - Se puede usar una llave Allen para aflojar el apoyo, si es necesario, y se mueven ...
Page 86 - Apagar el motor; Off. Mantenga los dos mangos hasta que la; Arranque con el motor caliente
86 Si se golpea una roca o un árbol durante el trabajo, apagar el motor e inspeccione la desbrozadora aceite de dañar. Precaución: Cuando se trabaja en un área difícil y en pendientes, siempre por debajo de la cabeza de corte. Siempre use gafas de seguridad y protección para los oídos, y un casco de...
Page 87 - Cuidado y mantenimiento; Lubricación de engranajes
87 la dirección de rotación. - Para cortar el crecimiento de la clasificación y de pino, que "sumerge" la hoja de corte de la parte superior. PRECAUCIÓN: Tenga cuidado al usar esta técnica funcione, porque cuanto más la herramienta de corte es de tierra, mayor es el riesgo de que los objetos...
Page 88 - PIEZAS DE DESGASTE
88 - Secar el filtro antes de volver a insertarla. - No es para acortar la vida del motor, un filtro de aire dañado debe ser reemplazado inmediatamente. - Ajuste de la bujía - Verificar el entrehierro de la bujía de encendido al menos una vez al año o cuando el motor empieza mal. El juego correcto -...
Page 89 - Especificaciones; Descripción general de componentes de la
89 Debe cumplir con los siguientes pasos, de modo que la cuchilla de corte del retorno de gas para funcionar sin problemas después de un largo período de tiempo: - Vaciar el depósito de combustible. - Arrancar el motor y dejarlo funcionar hasta que se detenga. - Cuando el motor se haya enfriado, ret...
Page 94 - Montaż; Uchwyty
94 Nigdy nie używaj swoich rąk aby zatrzymać element tnący. Zawsze czekaj aż urządzenie się samo zatrzyma. Trzymaj i kieruj głowicę tnącą tak blisko podłoża jak to możliwe. Przycinaj tylko trawę rosnącą w ziemi. Nie tnij trawy w pęknięciach ścian lub rosnącej na kamieniach itd. Zawsze upewniaj się, ...
Page 96 - Paliwo; Mieszanka benzyny; Odpalanie kiedy silnik jest zimny; UWAGA – NIEBEZPIECZEŃSTWO Silnik
96 - Wyreguluj długość pasa tak aby karabinczyk był mniej więcej jedną rękę poniżej prawego biodra (B15). - Zawieś wykaszarkę na karabińczyku. - Pozwól aby wykaszarka się bujała. Kiedy stoisz w normalnej pozycji, wykaszarka powinna prawie dotykać ziemi (B16). - Możesz użyć klucza imbusowego aby polu...
Page 98 - Konserwacja
98 tej techniki, ponieważ im wyżej urządzenie jest nad ziemią, tym wyższe ryzyko, że cięte rzeczy i odłamki będą wyrzucane na boki. - Aby wycinać młode drzewa i trawę poruszaj narzędziem jak kosą w bliskiej odległości nad ziemią. UWAGA: Niewłaściwe użycie może spowodować uszkodzenia wykaszarki i pow...
Page 100 - Ponowne uruchomienie po długiej przerwie; Specyfikacja
100 - Kiedy silnik się schłodzi, wyjmij świecę zapłonową. - Wlej małą łyżkę mieszanki do silników dwusuwowych do otworu na świecę zapłonową i przeciągnij kabel startowy kilka razy. W ten sposób usuniesz sadzę a tłok i cylinder zostaną nasmarowane. Sprawdź świecę zapłonową i wymień ją kiedy końcówka ...
Page 102 - Symbolerklärung
Kedves Vásárlónk, szívből gratulálunk, hogy a benzines fűkaszáját vásárolta meg. Ez a berendezés megfelel a belsőégésű motorok biztonsági előírásainak. Figyelemesen olvassa át a használati útmutatót, mielőtt a gépet üzembe veszi. A figyelmetlen használat személyi és anyagi károkhoz vezethet. Azok a ...
Page 105 - A berendezés alkotórészeinek
105 járatja. Különösen ügyeljen a fűszegély, kőszegélyek, és hasonlóak kaszálásakor arra, hogy a damil a köveket, a talajt elhajíthatja. Bekapcsolt berendezésen soha ne menjen át az úttesten, vagy az úton. Soha ne vágjon kemény köveket, stb. Így elkerüli a sérülést és a berendezés károsodását. A ber...
Page 106 - Összeszerelés; Fogantyúcső
106 14. Belsőhatszögű kulcs 15. Gyertyakulcs 16. Benzinkeverő tartály 17. Heveder 18. Félmenetkapcsoló 19. Rögzítőcsavar 20. Rögzítőstift 21. Damil 22. Csőtartó 23. Forgatható tartó 24. Nagyrugó 25. Kisrugó 26. Tartó burkolata Összeszerelés Összeszerelés előtt ellenőrizze minden alkatrész tökéletesé...
Page 107 - Üzemanyag
107 - Helyezze fel az ellendarabot (B9). - Helyezze a motoros fűkasza tengelyét a meglévő helyre egy csavarhúzóval, vagy a leszállított belsőhatszögű kulccsal (14) (B10). - Forgassa a damilkazettát (13) az óramutató járásával ellentétes irányban a tengelyre (B10). FIGYELEM: Balos menetek Bozótvágó s...
Page 110 - Karbantartás és ápolás
110 Kaszadamil-automatika A kaszadamil (22) meghosszabbításakor járassa a motort teljes gázzal, és érintse meg a damilorsóval a talajt. A damil automatikusan meghosszabbodik. A védőburkolatnál (B38) a damil a megengedett hosszúságra rövidül. Damilorsó/ kaszadamil kicserélése 1, Szedje szét a damilor...
Page 112 - Műszaki adatok; Gyújtógyertya
112 2. Húzza ki többször erőteljesen az indítózsinórt, a motortérben lévő olaj és a lerakódás eltávolításához. 3. Töltse meg a benzintankot a 2-ütemű-keverékkel 40:1 arányban. Műszaki adatok Motor lökettérfogata: 51,2 cm³ Maximális motorteljestmény (ISO 8893 szerint): 1,4 kW Orsó maximális fordulats...
Page 113 - Környezetvédelem; A berendezést, a tartozékokat és a csomagolást ne dobja; Zavar és elhárítás; Zavar; A motor akadozik
113 Környezetvédelem A berendezést, a tartozékokat és a csomagolást ne dobja egyszerűen a háztartási szemétbe, hanem szállítsa el egy környezetbarát újrahasznosítóba. Ez a kis ráfordítás jót tesz környezetünknek. Zavar és elhárítás Zavar Lehetséges okok Hibaelhárítás A motor akadozik Hibás a karburá...
Page 114 - Doelmatig gebruik; Opmerkingen over Veiligheid en
114 Gebruik altijd een ademhalingstoestel bij de bewerking van materialen die stof produceren. Geluidsemissie in overeenstemming met Richtlijn 2000/14/EC! Belangrijk. Hete onderdelen. Blijf op veilige afstand. Geachte Klant, Gefeliciteerd met de aanschaf van uw benzine bosmaaier. Lees deze handleidi...
Page 115 - Opmerkingen over veiligheid
115 Opmerkingen over veiligheid Zorg ervoor dat er zich geen personen of dieren in de buurt van het werkgebied bevinden (minimale afstand van 15 m). Gras dat wordt gesneden en mogelijk opgeworpen kan vreemde voorwerpen zoals stenen bevatten. U bent verantwoordelijk voor de veiligheid in uw werkgebie...
Page 117 - Montage van de lijncassette
117 Probeer nooit tegen harde voorwerpen zoals stenen, etc. te snijden. Op deze manier vermijdt u letsel en schade aan het apparaat. Gebruik het apparaat nooit zonder bevestigde afschermingen. Gebruik nooit uw handen om het snijwerktuig te stoppen. Wacht altijd totdat deze vanzelf stopt. Houd en gel...
Page 119 - Brandstof; Benzinemengsel; Starten bij Koude Motor
119 - Haak de bosmaaier vast in de karabijnhaak. - Beweeg de bosmaaier heen en weer. Wanneer men in een normale werkhouding staat moet het apparaat net de grond raken (B16). - U kunt met een inbussleutel de beugel losdraaien en indien gewenst deze naar voren of naar achteren schuiven. Daarbij is het...
Page 120 - Uitschakelen van de Motor; uitgeschakeld. Houd beide handgrepen vast totdat; Starten als de Motor Warm is
120 Als u een steen of boom tijdens de werkzaamheden tegenkomt, schakel dan de motor uit en controleer de benzinebosmaaier op eventuele schade. Let op: Bij het werken in een moeilijke omgeving en op hellingen moet u steeds onder het apparaat staan. Draag altijd een veiligheidsbril en gehoorbescherme...
Page 121 - Verzorging en Onderhoud
121 LET OP: Wees vooral voorzichtig wanneer u deze techniek gebruikt, want hoe verder het snijwerktuig vanaf de grond is, hoe hoger het risico dat de te snijden objecten en deeltjes worden rondgeslingerd. - Verplaats het apparaat om jonge boompopulaties te kammen en gras te snijden als een zeis dich...
Page 123 - Specificaties
123 accessoires, werkinstrumenten, gelieerde en ondoelmatig gebruik, bijkomende schade te wijten aan het gebruik van defecte onderdelen. Onderdelen onderhevig aan slijtage Zelfs wanneer deze worden gebruikt op de beoogde manier, sommige onderdelen zijn onderworpen aan normale slijtage. Ze moeten wor...
Page 128 - Ostatní rizika
128 Nikdy neřežte proti tvrdým předmětům, jako jsou kameny atd., abyste zabránili zranění nebo poškození přístroje. Zařízení nikdy nepoužívejte bez ochranného přípravku. Nikdy nezastavujte řezný nástroj rukama. Vždy počkejte, až se sám zastaví. Veďte hlava struny co nejblíže k zemi. Odřízněte pouze ...
Page 129 - Montáž; Držák rukojětí
129 Montáž Před montáží zkontrolujte úplnost dílů a případné poškození při přepravě. 1.Postavte přístroj vertikálně s motorem dolů na zem. 2.Uvolněte upínací šroub (19) (A1) a vsuňte spodní hřídel do zásuvky na horním hřídeli (A2). 3.Mírným zkroucením dolní hřídele zapadne blokovací kolík (20) do st...
Page 130 - Palivo
130 POZOR: Levý závit Montáž nože na křoví Aby se zabránilo nebezpečí neúmyslného spuštění, vytáhněte konektor zapalovací svíčky. RIZIKO ZRANĚNÍ UPOZORNĚNÍ: Při práci na řezných nástrojích a kolem nich vždy noste ochranné rukavice. Nůž musí být pravidelně zaostřen podle pokynů. Nesprávně ostré nebo ...
Page 133 - Údržba a péče
133 Důležité: Během provozu se vyvarujte kontaktu s obrubníky, kameny a jinými tvrdými předměty, protože se může poškodit struna a automatia prodlužování struny již nebude fungovat. V tomto případě postupujte podle popisu v bodech 1-11 "Výměna hlavy/struny Údržba a péče Ostření nože Nůž smí brus...
Page 134 - Technické specifikace; Zapalovací svíčka
134 Pravidelné kontroly Mějte na paměti, že následující informacek se vztahují k normálnímu použití. Za určitých okolností (delší denní práce, těžké zatížení prachem apod.) se odpovídající intervaly zkracují. Před zahájením práce a po naplnění nádrže: Zkontrolujte, zda řezné nástroje dobře sedí, udě...
Page 136 - Neodstraňujte zařízení, příslušenství ani obal do; Porucha; Odstraňování problémů
136 Opatření na ochranu životního prostředí Neodstraňujte zařízení, příslušenství ani obal do odpadkového koše, ale dopravte ho do ekologicky šetrného recyklačního zařízení. Toto malé úsilí je přínosem pro naše životní prostředí. Dieser kleine Aufwand kommt unserer Umwelt zugute. Porucha Možná příči...
Page 137 - Matrix GmbH; Original Konformitätserklärung
137 D erklärt folgende Konformität gemäss EU-Richtline und Normen für den Artikel GB hereby declares the following conformity under the EU Directive and standards for the following article F déclare la conformité suivante selon la directive UE et les normes pour l’article EN ISO 11806-1; EN ISO 1498...
Page 138 - GARANTIE
GARANTIE Guarantee GB This appliance is a quality product. It was designed in compliance with current technical standards and made carefully using normal, good quality materials. The warranty period is 24 months and commences on the date of purchase, which can be verified by the receipt, invoice or ...